Научная статья на тему 'Ландшафтная лексика в «Житии» протопопа Аввакума: народный взгляд'

Ландшафтная лексика в «Житии» протопопа Аввакума: народный взгляд Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
240
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ландшафтная лексика в «Житии» протопопа Аввакума: народный взгляд»

Г.Д. Неганова

(Кострома)

Ландшафтная лексика в «Житии» протопопа Аввакума: народный взгляд

В «Житии», написанном протопопом Аввакумом в 1672-1673 гг. в пустозерской тюрьме, охвачено огромное пространство Русского государства - от Москвы до Забайкалья; от нижегородского Поволжья до Белого моря.

Автор, повествуя о своей многотрудной, полной превратностей жизни, о ссылках то на Север, то в Сибирь, включает в текст сочинения большое количество топонимов (...посадил в Симанове монастыре, опо-сле сослал на Вологду, в Спасов Каменной монастырь, потом в Кольской острог; А егда в Енисейск привезли, другой указ пришёл: велено в Дауры вести, тысящ з дватцеть от Москвы и больши будет). Указывая на географические реалии, Аввакум широко использует формы именований, бытовавшие в народной речи. Так, в экклезиониме Никола на Угреше используется укоренившийся в народной традиции вариант Никола канонического имени Николай. «А Николе Чюдотворцу имя немецкое: Николай, - разъясняет Аввакум в "Книге бесед". - В немцах Немчин был Николай, а при апостолех еретик был Николай; а во святых нет нигде Николая. <...> Никола Чудотворец терпит, а мы немощни...». Наряду с официальным хоронимом Даурская земля (... а меня в Даурскую землю сослал, - от Москвы, чаю, тысящ будет с дватцать за Сибирь. ) в «Житии» употребляется вариант Дауры (Три года из Даур ехал, а туды пять волокся, против воды на восток всё ехал, промежду орд и жилищ иноземных).

Репертуар географических терминов-апеллятивов в сочинениях Аввакума представлен в основном общерусской лексикой: берег, болото, гора, озеро, поле, река и т. д. Локально окрашенные слова используются как правило в описании новых для гонимого протопопа мест, в первую очередь связанных с его сибирской ссылкой, напр.: волок 'сухопутное пространство между двумя реками, по которому из одной реки в другую перетаскивают суда, грузы' (Потом доехали до Иргеня озера - волок тут, стали волочитца); засека 'расчищенное в лесу и огороженное место' (Не пустил нас и в засеку Пашков сперва, дондеже натешился, и мы неделю-другую мёрзли и под сосною с робяты одны, кроме людей, на бору, и потом в засеку пустил и указал мне место); оток 'край' (Егда же рассвирепела буря никониянская и сослали меня паки с Москвы на Мезень во отоки акиянския...); протока 'узкий залив' (.на озере Иргене: глад-ны гораздо, а рыбы никто добыть не может, а инова и ничево нет, от

глада исчезаем. Помоля я Бога, взяв две сети, в протоке перекидал, наутро пришёл, ано мне Бог дал шесть язей да две щуки); пролубка 'прорубь' (... и со слезами припал к пролубке, и напился воды досыта).

Повествуя о своём пути из Енисейска в Даурию, Аввакум характеризует один из участков реки Ангары (в «Житии» - Тунгуска-река), используя термины залавок и ворота: Егда приехали к порогу Падуну Большому - река о том месте шириною с версту; три залавка гораздо круты: аще не воротами што попловет, ино в щепы изломает. Автор передаёт достоверный образ опасного места в реке, используя термины ворота, залавок. Оба слова, имеющие локальную окраску, рассматриваются в лексико-семантическом и лингвогеографическом аспектах.

Широко представленные в «Житии» топонимы - от названия края до названия речного порога - позволяют соотнести созданные автором образы ландшафтов с конкретными географическими реалиями (Д.С. Лихачёв утверждал, что «даурский пейзаж в "Житии" Аввакума есть именно даурский пейзаж...»). Точные характеристики их особенностей содержатся в узуальных значениях употребляемых географических терминов.

Для Аввакума знание природных особенностей, в первую очередь представлявших опасность, было жизненно важным: как отмечал А.Н. Робинсон, ссыльный протопоп «был ещё прочно связан задачей описания конкретных реалий природы, и его точные и тонкие наблюдения над ней имели познавательное значение». Неслучайно описание ландшафта в произведениях Аввакума привлекало внимание многих географов (Л.С. Берга, Д.М. Лебедева, П.Н. Савицкого и др.) как ценный географический первоисточник.

Рассмотренная ландшафтная лексика не только позволяет воссоздать достоверный образ ландшафта, представить тяжёлые условия существования Аввакума в его сибирской ссылке, но и помогает ориентироваться в традиционной символике того времени (о параллелях река -жизнь в «Житии» писали многие исследователи).

И.Б. Качинская

(Москва)

Словарь терминов родства в архангельских говорах 1: семантика, фонетика, грамматика, синтаксис

1. «Словарь терминов родства в архангельских говорах» задуман как словарь нового типа, включающий не только инвентарь терминов, связанных с системой родственных отношений, но наглядно показываю-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.