КУЛЬТУРООРИЕНТИРОВАННЫЕ ИНТЕГРИРОВАННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
КАК ИНОСТРАННОГО
Н.В. ПОМОРЦЕВА
Кафедра иностранных языков Южно-Российский государственный университет экономики и сервиса ул. Варфоломеева, 215, 344018 Ростов-на-Дону, Россия
В статье рассматриваются некоторые положения теории интеграции образования, использование которых позволит осуществить конструирование культуроориентированных педагогических систем в процессе преподавания русского языка как иностранного и совершенствовать процессы лингвокультурной адаптации иностранных учащихся.
Появление в последнее время исследований, трактующих проблему обучения иностраных студентов более широко, чем просто обучение иностранному (неродному) языку, рассмотрение психолого-педагогических аспектов их успешной адаптации к высшей школе (М.А.Иванова) /2, 3/, обоснование теории обучения на неродном для учащихся языке (А.И. Сурыгин) /5/ как раздела дидактики, актуализирует поиск новых эффективных путей организации обучения на неродном для студентов языке с использованием этого языка.
В настоящее время интеграция рассматривается как перспективное направление совершенствования современного образования: концептуальная (интеграция гуманитарной и политехнической составляющей), междисциплинарная (междисциплинарные связи), внутридисциплинарная (интеграция форм, методов и средств обучения).
Интеграционные процессы возведены в дидактический принцип в исследованиях ряда ученых /1, 4/. Принцип интеграции в обучении обозначает прежде всего интеграцию содержания современного образовательного процесса. Как известно, такого принципа в общей номенклатуре дидактических принципов нет. Вспомним классические принципы дидактики: научности, доступности, сознательности, активности, систематичности и последовательности, прочности, воспитывающего обучения, наглядности. Ближе всего принцип интеграции к принципу систематичности и последовательности, к той его части, которая акцентирует внимание на системности, единстве содержания. В различной мере принцип интеграции может быть соотнесен и с другими принципами: принципом научности, подчеркивающим целостность научных знаний в
обучении, принципом воспитывающего обучения, означающем связь всего содержания посредством воспитательного компонента и т.д.
Под интегрирующими факторами понимаются такие компоненты содержания, которые обладают способностью быть включенными в «инородное» содержание, объединяться или сливаться с ним в системы более высокого порядка, не теряя в то же время своей специфики /4/. Интегрирующий фактор выступает в роли единого основания разнокачественного содержания. Его характерная черта - общность, а степень и уровень образуемого им интегрированного содержания могут быть различными. В исследовании Колесиной К.Ю. интегрирующие факторы подразделяются на две группы: общего плана и предметного плана. Важным компонентом нового содержания, выполняющим интегрирующую функцию, является проблема. Это такое внутренне противоречивое содержание, посредством которого стягивается и посредством которого группируется разнохарактерный материал. В рамках внутрипредметной интеграции это хорошо видно на примере построения учебных курсов не на тематической, а на проблемной основе. В учебном курсе в качестве единицы содержания вычленяются и последовательно располагаются не темы, а проблемы, что существенно меняет общую направленность процесса.
Другим интегрирующим фактором общего плана является деятельностный характер содержания. Усиление деятельностной основы содержания - положительная тенденция, наметившаяся в современном образовательном процессе. Согласно психологии, именно деятельность составляет основное содержание развития личности. Между тем, как считают некоторые дидакты (В.Т.Фоменко), в педагогической теории и практике внимание все еще акцентируется на знаниях как основной единице содержания и как результатах деятельности, а не на самой деятельности.
Применительно к теории обучения на неродном для учащихся языке необходимость интеграции содержания образовательного процесса объясняется прежде всего педагогической задачей целостного становления и развития вторичной языковой личности, с одной стороны, с другой -единством, целостностью окружающего мира, осваемого иностранными учащимися. На реализацию этих и ряда других функций современной высшей школы и направлена интеграция. Интеграция может быть внутрипредметной и межпредметной. Существует несколько уровней межпредметной интеграции содержания: минимальный (традиционные межпредметные связи), промежуточный (интегрированные учебные курсы), высокий (образовательные области и их пересечения).
Интеграцию содержания можно рассматривать как принцип современного образовательного процесса. Данный принцип реализуется посредством интегрирующих факторов, т.е. таких компонентов содержания, которые способны к включению в другое содержание. В роли интегрирующего фактора может выступать русский язык, образуя с гуманитарными дисциплинами культуросообразное интегрированное пространство, воссоздающее русскую национальную культуру в своем содержании.
Построение интегративной модели лингвокультурной адаптации иностранных студентов опирается на теорию интеграции образования (А.Я.Данилюк), представляющую собой систему педагогического знания, в границахкоторой научно обоснованы технологии создания новых культуросообразных образовательных систем развивающего типа.
Согласно данной теории, принципы культурологичности и культуросообразности - это две формы представления культуры в образовательном процессе средствами разных гуманитарных наук. В культурологическом образовательном пространстве воссоздается отдельное значимое историческое событие духовной, научной, социально-политической жизни нации. Культуросообразное пространство представляет национальную культуру в целостности.
Выбрав в качестве одного из возможных путей осуществления интеграции в процессе преподавания РКИ иностранным студентам-филологам реконструкцию русской культуры в образовательном пространстве, мы, руководствуясь терминологией А.Я.Данилюка, можем сконструировать культуросообразное образовательное пространство, организованное по проблемно-хронологическому принципу. В нем может воспроизводиться определенная культурная эпоха или русская культура. Для иностранных учащихся интегрирующим фактором при конструировании подобных дидактических систем выступает русский язык.
Хронологическая целостность данного пространства достигается посредством синхронизации учебных программ основных гуманитарных дисциплин образовательной программы (в гуманитарном профиле: русский язык, литература, история, страноведение, культурология) и ориентации их содержания на одну национальную культуру.
Воссоздание культурной реальности приводит к тому, что каждый текст может изучаться в соответствующем ему культурном контексте. В культурологическом контексте средствами разных учебных дисциплин (наук и искусств) реконструируется ментальность, предопределяющая поведение людей в тех или иных исторических условиях.
Речь культуры организуется посредством синхронизации учебных программ по отдельным гуманитарным дисциплинам, что превращает разрозненное множество гуманитарных текстов в последовательность, формирует общекультурный контекст, делает речь культуры понимаемой /1/.
Компоненты интегрированного содержания обучения, обеспечивающие лингвокультурную адаптацию иностранных учащихся, представляют инвариантную модель, которая может быть изменена в зависимости от целей, профиля обучения и уровня владения языком.
Отбор интегрированного содержания обучения может осуществляться по следующим принципам:
1) культурологический принцип пронизывает все содержание обучения РКИ;
2) тематический принцип - дает возможность показывать социокультурное своеобразие русского народа в рамках отдельных тем,
логически включенных в тот или иной раздел учебного курса, дидактически и методически целесообразных;
3) культуросообразный принцип - позволяет произвести воссоздание национальной культуры в рамках отдельного учебного курса (обязательного или факультативного);
4) научная реконструкция культуры - воссоздание культуры или ее целостного фрагмента в образовательной системе средствами разных дисциплин (история, литература, страноведение, культурология и т.д.), причем количество дисциплин будет отражать уровень интеграции;
5) деятельностный принцип - внеаудиторная деятельность: тематические вечера, праздники, фестивали русской культуры.
При осуществлении деятельностного принципа необходимо учитывать особенности межкультурного взаимодействия иностранных учащихся в студенческой группе.
Межкультурная коммуникация может осуществляться либо на групповом уровне, либо на индивидуальном. Но на обоих уровнях основным субъектом межкультурной коммуникации выступает человек. Именно люди вступают в непосредственное взаимодействие друг с другом, причем поведение каждого человека определяется ценностями и нормами той культуры, в которую он включен. В связи с этим каждый участник межкультурной коммуникации располагает своей собственной системой правил, обусловленных его социокультурной принадлежноствю. Поэтому при непосредственном общении представители разных культур стоят перед необходимостью преодоления не только языковых различий, но I различий социокультурного и этнического характера.
Коммуникация в малых группах (например, в студезческой), состоящих из представителей разных культур, требует от ее участников адаптироваться в своих действиях к конкретным условиям данной -руппы. Члены монокультурных групп обычно придерживаются общих групповых норм, а члены межкультурных групп действуют как представители своих культур и руководствуются при этом специфическими ценностями этих культур.
Интегрированное обучение предоставляет возможность осуществления двух путей культуроориентированного образования: с одной стороны - изучение культуры через язык (интегрирующий фактор -определенная культура, через создание культурологических или культуросообразных пространств), с другой - изучение языка через культуру.
В зависимости от профиля обучения РКИ возможно конструирование той или иной системы интегрированного обучения, ориентирование всего образовательного процесса на изучение русской культуры.
Особенностью педагогической системы предвузовской подготовки иностранных студентов является обучение на неродном языке учащихся, параллельно овладевающих языком обучения, ориентированных на определенную профессиональную область и имеющих национально-
специфический опыт учебной деятельности, в условиях интенсивной социально-биологической адаптации и межкультурного взаимодействия /5/.
В качестве примера рассмотрим интегрированную технологию предвузовского этапа подготовки иностранных студентов. Одна из ее основных задач - формирование у студентов коммуникативной компетентности на уровне, обеспечивающем возможность осуществлять учебно-познавательную деятельность на неродном языке. В действующем образовательном стандарте предвузовской подготовки иностранных студентов цель обучения достигается во взаимосвязи ее языкового, общепрофессионального и адаптационного компонентов /5/. Необходимо также учитывать специфику языковой личности студента-иностранца, который находится в неродной для него лингвокультурной среде. Психологами установлено, что сроки протекания процесса межкультурной адаптации колеблются от нескольких месяцев до нескольких лет. В модели педагогической системы невозможно не учитывать влияние внешней среды. В неродной социокультурной среде иностранные студенты овладевают русским языком не как набором формальных языковых конструкций, а как «живым» средством коммуникации. Язык предстает в таком обучении как код, посредством которого можно проникать в образ жизни, стиль мышления, уровень сознания реципиента. Данный процесс является поликомпонентным и включает взаимодействия различных уровней: иностранный студент - инокультурная среда окружения и обучения, студент - межкультурный состав учебной группы. Моделирование интегрированных систем открывает широкую перспективу в лингводидактике и требует специального изучения.
Конструирование интегрированных культуроориентированных образовательных систем должно опираться, с одной стороны - на интеграцию содержания, с другой - на специфику адаптационных процессов, т е. на интегративную модель лингвокультурной адаптации иностранных учащихся в процессе преподавания РКИ, разработка методических основ которой является предметом дальнейшего нашего исследования.
ЛИТЕРАТУРА
1. ДанилюкА.Я. Теория интеграции образования. - Ростов н/Д: РГТГУ, 2000.
2. Иванова М.А. Психологические аспекты успешной адаптации иностранных студентов к высшей школе. - С-Пб: СПбГТУ, Нестор, 2000.
3. Иванова М.А., Титкова Н.А. Социально-психологическая адаптация иностранных студентов первого года обучения в вузе: Методические рекомендации преподавателям. - С-Пб: СПбГТУ, 1993.
4. Колесина К.Ю. Построение процесса обучения на интегративной основе. Дис. ... канд. пед. наук. - Ростов н/Д, 1995.
5. Сурыгин А.И. Педагогическое проектирование системы предвузовской подготовки иностранных студентов. - С-Пб: Златоуст, 2001.
РОССИЙСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
ДРУЖБЫ НАРОДОВ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА
CULTURALFOCUSED INTEGRATED TECHNOLOGIES IN PROCESS OF TEACHING RUSSIAN LANGUAGE AS FOREIGN
N.V. POMORTSEVA
Department of foreign languages South-Russian state university of economy and service Varfolomeyev Str., 215, 344018 Rostov-on-Don, Russia
In this article some positions of the theory of integration of education are considered. Their use will allow to carry out designing culturalfocused pedagogical systems in the process of teaching Russian language as foreign. It will also improve the processes of linguacultural adaptations of foreign students.