Научная статья на тему 'Культурно-идеологические созначения в семантике ориентационных метафор «Верх - низ»'

Культурно-идеологические созначения в семантике ориентационных метафор «Верх - низ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
341
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРНО-ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЗНАЧЕНИЯ / CULTURAL AND IDEOLOGICAL MEANING / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / ОРИЕНТАЦИОННЫЕ МЕТАФОРЫ "ВЕРХ НИЗ" / ORIENTATION METAPHORS "TOP BOTTOM"

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Оксана Олеговна

Статья посвящена анализу культурно-идеологических со-значений в семантике ориентационных метафор с общим значением «верх низ». В русском языковом сознании для социокультурного субъекта метафоры верха, как правило, выражают положительные ориентиры. Это отражается в светском (социально-статусные, социально-экономические, этические, эстетические метафоры) и религиозном дискурсах. Метафоры низа в рассматриваемых дискурсах, как правило, выражают отрицательные ориентиры. Светский и религиозный дискурсы влияют друг на друга: частично согласуясь, частично расходясь в оценке человеческих действий и взглядов на мир. В социальной сфере удача, успех и детерминирующее их социальное положение, а также обладание властью, силой, господство ориентированы вверх; подчинение власти или силе вниз. Активная общественная деятельность, способность принимать решения движение вверх, пассивное состояние, нежелание что-либо делать, лень движение вниз. В этической сфере добродетель, нравственность ориентирована вверх; порок, безнравственность вниз. В религиозном дискурсе метафора «верх», как и производные, и синонимы, также получает положительную оценку; низ напротив, как правило, заключает в себе отрицательные коннотации. Таким образом, метафоры, отражающие ориентацию вверх, характеризуются позитивным социально-статусным, эстетическим и этическим содержанием. Метафоры, ориентированные вниз, имеют отрицательное по отношению к первым метафорам содержание.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Cultural and Ideological Meaning in the Semantics of the Orientation Metaphors "Top - Bottom

The Main content of the paper is the analysis of the cultural and ideological meaning in the semantics of the orientation metaphors with the common meaning of "top bottom". In the Russian language consciousness for the social and cultural subject of a metaphor of top, as a rule, express positive reference points. It is reflected in secular (social and status, social and economic, ethical, esthetic metaphors) and religious discourses. Bottom metaphors in the considered discourses, as a rule, express negative reference points. Secular and religious discourses influence each other: being partially coordinated, partially dispersing in an assessment of human actions and views of the world. In the social sphere good luck, success and the social status determining them are focused on the top. Power and domination are focused on the top; submission of the power or force are focused on the bottom. Public activity, ability to make decisions are the movement to the top, passive state, unwillingness to do something, laziness are the movement to the bottom. In ethics virtue and moral are focused on the top, defect and immorality are focused on the bottom. In a religious discourse the top metaphor, as well as its derivatives, and synonyms, also receives a positive assessment. The bottom on the contrary, as a rule, comprises negative connotations. Thus, the toporiented metaphors are characterized by the positive social and status, esthetic and ethical contents. The metaphors focused on the bottom have a negative content.

Текст научной работы на тему «Культурно-идеологические созначения в семантике ориентационных метафор «Верх - низ»»

УДК 801.3 ББК 81.411.2

КУЛЬТУРНО-ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ СОЗНАЧЕНИЯ В СЕМАНТИКЕ ОРИЕНТАЦИОННЫХ МЕТАФОР «ВЕРХ - НИЗ»

I О.О. Петрова

268

Аннотация. Статья посвящена анализу культурно-идеологических со-значений в семантике ориентационных метафор с общим значением «верх - низ». В русском языковом сознании для социокультурного субъекта метафоры верха, как правило, выражают положительные ориентиры. Это отражается в светском (социально-статусные, социально-экономические, этические, эстетические метафоры) и религиозном дискурсах. Метафоры низа в рассматриваемых дискурсах, как правило, выражают отрицательные ориентиры. Светский и религиозный дискурсы влияют друг на друга: частично согласуясь, частично расходясь в оценке человеческих действий и взглядов на мир. В социальной сфере удача, успех и детерминирующее их социальное положение, а также обладание властью, силой, господство ориентированы вверх; подчинение власти или силе - вниз. Активная общественная деятельность, способность принимать решения - движение вверх, пассивное состояние, нежелание что-либо делать, лень - движение вниз. В этической сфере добродетель, нравственность ориентирована вверх; порок, безнравственность - вниз. В религиозном дискурсе метафора «верх», как и производные, и синонимы, также получает положительную оценку; низ - напротив, как правило, заключает в себе отрицательные коннотации.

Таким образом, метафоры, отражающие ориентацию вверх, характеризуются позитивным социально-статусным, эстетическим и этическим содержанием. Метафоры, ориентированные вниз, имеют отрицательное по отношению к первым метафорам содержание.

Ключевые слова: культурно-идеологические созначения, семантика, ориентационные метафоры «верх - низ».

THE CULTURAL AND IDEOLOGICAL MEANING IN THE SEMANTICS OF THE ORIENTATION METAPHORS "TOP - BOTTOM"

I O.O. Petrova

Abstract. The Main content of the paper is the analysis of the cultural and ideological meaning in the semantics of the orientation metaphors with the common meaning of "top - bottom". In the Russian language consciousness for the social and cultural subject of a metaphor of top, as a rule, express positive reference points. It is reflected in secular (social and status, social and economic, ethical, esthetic metaphors) and religious discourses. Bottom metaphors in the considered discourses, as a rule, express negative reference points. Secular and religious discourses influence each other: being partially coordinated, partially dispersing in an assessment of human actions and views of the world. In the social sphere good luck, success and the social status determining them are focused on the top. Power and domination are focused on the top; submission of the power or force are focused on the bottom. Public activity, ability to make decisions are the movement to the top, passive state, unwillingness to do something, laziness are the movement to the bottom. In ethics virtue and moral are focused on the top, defect and immorality are focused on the bottom. In a religious discourse the top metaphor, as well as its derivatives, and synonyms, also receives a positive assessment. The bottom - on the contrary, as a rule, comprises negative connotations. Thus, the top- oriented metaphors are characterized by the positive social and status, esthetic and ethical contents. The metaphors focused on the bottom have a negative content.

Keywords: cultural and ideological meaning, semantics, orientation metaphors "top - bottom".

Объектом анализа в данной статье являются ориентационные метафоры «верх — низ».

Согласно наблюдениям лингвистов, «верх», как правило, ассоциируется в представлении людей с чем-то положительным, а «низ» связан с отрицательными явлениями в жизни человека. [1, с. 387]. Подобные оценки представлены во всех сферах жизни человека: социальной, этической (морально-нравственной), эстетической, религиозной. Поэтому вслед за Дж. Ла-коффом и М. Джонсоном охарактери-

зуем ключевую метафору «верх — низ», с одной стороны, в различных бытийных сферах жизни человека, а с другой — покажем, что верх может указывать и на отрицательные характеристики, а низ — на положительные.

Источник наших наблюдений — дефиниции словарных статей русского языка (в основе наблюдений Дж. Лакоффа и М. Джонсона - англоязычная речь).

I. Светский дискурс В качестве сопутствующего замечания: светский дискурс не в полной

мере отделен от религиозного и наоборот — религиозный испытывает влияние светского.

1.1. Социально-статусные метафоры

Общественные удача и успех ориентированы вверх, социальное положение, которое детерминирует это, тоже должно находиться вверху. Обладание властью или силой, господство ориентировано вверх; подчинение власти или силе — вниз. Ср.: занимать высшее (высокое) положение в обществе, высший свет, высшее общество, высшая ступень власти, его высочество, сливки общества, подниматься вверх по карьерной лестнице, карьерный рост, находиться на пике карьеры, достичь высот, верховенство, верховный главнокомандующий, верховный суд, верхи (в значении 'руководящие круги общества, государства), высокопоставленный (чиновник), высокая должность, так решили наверху (начальство).

В табели о рангах 1722 г. прописаны уставные обращения в соответ-ПП ствии с классом: к самым высшим 270 чинам (1-11 класса) - Ваше высокопревосходительство, (Ш-ГУ классов) - Ваше превосходительство, (V класса) - Ваше высокородие, (У1-УШ классов) - Ваше высокоблагородие, (1Х-Х^ классов) - Ваше благородие. Чем значительнее, выше должность, тем больше почета, положительного отношения к человеку, что выражается в метафорических номинациях. Лексема высокопревосходительство заключает в себе троичную высоту: (1. Восходить. 2. Пре-восходить. 3. Вы-соко-превосходить, то есть трижды восходить к почестям, почету).

Семантическая структура значений лексемы повысить включает в

себя чаще всего положительные оценочные компоненты. Шведова [2]: Повысить. 3. Кого (что) в чем. Сделать более уважаемым, авторитетным. - Этот поступок повысил его в общественном мнении. 4. Кого (что). Перевести на более высокую, более ответственную должность. - Повысить по службе, в должности. Там же: Понизить. 2. Кого (что). Перевести на более низкую, менее ответственную должность. При понижении должности уменьшается ответственность и падает авторитет.

Выражение поставить на ноги имеет несколько значений, одно из которых 'материально обеспечить, сделать самостоятельным, способным самому на собственные средства существовать'. Родители могут поставить на ноги детей, либо кто-то сам может встать на ноги.

Даль [3]. Низкий. Низкий родом, низкого сословия, не знатный, не дворян, простолюдин. Шведова. Низкий. 6. Полн. ф. Неродовитый, не принадлежащий к господствующему, привилегированному классу (устар.). Низкое происхождение.

Низшие чины, общественные (социальные) низы, дно общества, опуститься (перестать следить за собой, стать неряшливым (нередко вследствие отсутствия материальных возможностей и необходимых средств для существования)), низкое происхождение.

1.2. Общественно-экономические метафоры

Активная общественная деятельность, способность принимать решения - движение вверх, пассивное состояние, нежелание что-либо делать, лень - движение вниз. Активность, подъем приводит к качественному ре-

зультату. Бездеятельность, лень, упадок сил ведут к отсутствию качества работы. Шведова [2]. Подъем. 3. Развитие, движение вперед. — Подъем производства. — Экономика па подъеме. 4. Возбуждение, воодушевление. Говорить, работать с подъемом. Повышение активности, энергичности, подъем сил ведут к повышению уровня производительности и качества, что является положительным для экономики и общества в целом. Шведова [там же]: Подняться. 4. Приступить к активным действиям. 6. Увеличиться, повыситься. — Поднялась производительность труда. 8. Налаживаясь, улучшиться, развиться. — Хозяйство поднялось. — Поднять производство, поднять успеваемость.

Ср. также: высокотоварный, высокоурожайный, высший сорт, высокоэффективный, сверхмощный, сверхдержава, сверхурочно, высокооплачиваемый, повышение заработной платы, повышение уровня благосостояния, повысить качество продукции, доход возрос (вырос) - все это имеет положительную оценку, так как приносит материальные блага и общественную пользу. Шведова [там же]. Упадок. Состояние ослабления деятельности, спада активности — Хозяйство пришло в упадок. — Упадок сил.

Шведова [там же]. Опуститься. Перен.: пропало желание действовать, быть активным. — Руки опустились.

Шведова [там же]. Низкий. 4. Плохой, неудовлетворительный в качественном отношении. — Низкий сорт. Низкое качество. Быть низкого мнения о ком-, чем-нибудь.

Даль [3]. Низкая доброта товара, низкий разбор, плохого качества, не-

добротный. Низкое серебро, низкопробное, ниже 84 пробы.

Также: Дела находятся на небывало низком уровне, низкая производительность, низкая работоспособность, низкопробная продукция, низкосортный, низкооплачиваемый, ниже прожиточного минимума, низкий уровень жизни, низкая заработная плата, работать спустя рукава.

1.3. Этические метафоры

Добродетель, нравственность ориентирована вверх, порок, безнравственность — вниз. Т.Ф. Ефремова [4]. Подниматься. 5. Перен. Превосходить кого-л. в умственном, нравственном отношении.

Высоконравственный, высокоуважаемый, высокопочтенный, сверхчувствительный. высокогуманный, высокоинтеллектуальный, высокоидейный, высокообразованный, высокоодаренный, высокопочитаемый, возвышенный.

Ушаков [5]: Возвышать. 2. Создавать более возвышенное настроение, направлять к более высоким задачам. Возвысить душу. Даль: — Скром- . ность возвышает заслуги. Возвыситься над ситуацией. Часто во время каких-либо конфликтных ситуаций со стороны поддержки можно услышать фразу: «Будь выше всего этого». В данном случае положение «выше» оценивается знаком «+», так как означает быть благородным, отойти в сторону, не спорить, не мелочиться, не вступать в бессмысленные разборки, дрязги, не достойные внимания, времени и нервов.

В словаре Даля приводится иллюстративный материал: Низкий человек, поступок, низкая душа, подлый, бессовестный; в старину, и низкое про-исхожденье называлось подлым.

Ушаков [там же]: Низость. 2. Бесчестный, низкий поступок. - Какие низости! (Грибоедов). - Из-за копейки он готов на всякую низость (Чехов).

Даль [3]: Унижать. Унизить что, понижать, опускать или делать ниже, убавлять высоты. Унижать что, кого, бесславить, поругать, лишать достоинства, порицать и осуждать уважаемое другими. - Завистливый все и всех унижает. Поступок этот унижал его в глазах добрых людей. Унижая других, сам унижаешься. Он упал и унизился в общем мнении, когда его узнали ближе. Там же: Унижаться перед кем, выказывать рабскую покорность, подличать, льстить, пролазничать; излишне смиряться, низкопоклонничать, уничижаться. - Он до того унизился, что целует руку начальника.

Ушаков [5]: Унизить. Умалить чье-нибудь достоинство, оскорбить чье-нибудь самолюбие чем-нибудь. -Не унижу себя ничтожной местью никогда (Лермонтов).

„-.„ Шведова [2]: Пасть. 4. Перен.

272 Уронить себя в глазах окружающих, утратить доброе имя из-за предосудительного поведения. - Низко пасть. Падший человек. Падшая женщина (устар.). - Вы так низко пали, что у вас не осталось и следа человеческого чувства. (Чехов). - Не верь, что вовсе пали люди (Некрасов).

Даль [3]: Опуститься. 4. Перен. Утратить прежний, более высокий духовный, моральный облик; пасть духом.

Шведова [2]. Низменный. 2. Подлый, бесчестный. Низменные побуждения. Низменные чувства - плотские.

Даль [3]: Низкопоклонник, угодник или льстец, искатель, пролазь.

Низкопоклонный прислужник. Иные низкопоклонничают удачно.

Счастье - верх, грусть - низ.

На седьмом небе от счастья, любовь окрыляет, радость бьет через край (фонтаном), то есть вверх, не могу сдержать счастья, вершина счастья, поднимается настроение, с приподнятым духом.

Пасть духом - утратить душевную энергию, отчаяться, настроение упало, упадок духа. Я впал в уныние. Я пал духом (чувствую себя внизу). Я подавлен (опущен). Напротив: Я в приподнятом настроении. У меня поднялось настроение. Я чувствую себя сегодня превосходно (на подъеме). Ср.: приподнятое настроение (дух) - подавленное настроение. Глаголы обременить, отяготить содержат смысловой компонент 'потянуть вниз'. Все, что приносит счастье, заставляет стремиться ввысь, к положению вершины.

Однако можно отметить и отрицательную характеристику метафорического верха. Шведова [2]. Витать. Перен. Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям, забывать о действительности. Витать в облаках. Там же: Парить в облаках (также перен.: предаваться фантазиям, мечтаниям; ирон.). Выражение «Чем выше поднимешься, тем больнее падать» также противоречит преимущественно положительной оценке метафоры «верх». В представлениях мудрых людей высокое положение недолговечно, зыбко, неустойчиво, преходяще и обычно приведет к падению. Следовательно, подняться (оказаться) высоко не всегда хорошо. Более того, высокое положение развращает, приводит к зазнайству. Задирать нос к верху (зазнаваться).

Крайнее выражение верха — высокомерный, надменный и под. Это, очевидно, противоречит религиозному взгляду на мир: а) самое высокое положение может занимать только Бог, человек же существо бренное, земной червь, б) человеческое знание ограниченно. Ср.: — Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом (Евангелие от Луки. 16-82). — Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных ли сходит вниз, в землю? (Екклесиаст. 3-18) [6].

Напротив, «низ» — это не всегда плохо. Ожегов, Шведова [7]. Преклонение. 2. Глубокое уважение, почтение, восхищение. Преклоняться перед талантом. Чувство преклонения. Двояким, релятивным может быть отношение к метафоре низвергнуть. Шведова [2]. 2. Перен. То же, что свергнуть (во 2 знач.). — Низвергнуть самодержавие. — Низвергнуть власть буржуазии. В оценке класса, низвергнувшего прошлую власть, эксплуататоров, данное действие является положительным. С точки зрения свергнутых, данное действие противозаконно и даже безнравственно.

Шведова [там же]. Низкий. 9. Нижайший. Почтительный, уважительный (устар.). Нижайшая просьба. Нижайшее почтение. Нижайший поклон (то же, что низкий поклон во 2 знач.). Низкий поклон — 1. Глубокий поклон, почти до земли; 2. Кому, земной поклон, глубокая благодарность. То, что находится внизу, в глубине иногда имеет не просто положительную оценку, а играет ключевую роль в жизни человека. Земля порождает, дает жизнь. Корни, основа так-

же находятся внизу, однако из них все прорастает, они — источник жизни. Убавить пыл, снизить гнев — вполне положительные действия. Спустившись с небес, человек начинает здраво и трезво рассуждать, так как к нему возвращается рассудок. Напротив, витать в облаках, строить (возводить) воздушные замки — предаваться бесплодным мечтам, бессмысленным фантазиям, забывая обо всем, что не есть хорошо (см. выше).

Иногда разные значения одного и того же слова могут оцениваться по-разному. Шведова [там же]. Снизойти. 1. (1 и 2 л. не употр.), на кого — что. Охватить кого-н., овладеть кем-н. (устар. и высок.). — Снизошла благодать на кого-нибудь. — Снизошло озарение. В данном случае оценка положительная. Ср.: Шведова [там же]. Снизойти. 2. к кому — чему, до кого — чего. Благосклонно, но свысока обратить внимание на кого — что-нибудь, проявить участие к кому — чему-нибудь. (ирон.). — Снизойти к чьей-нибудь просьбе. Пометы свидетельствуют о негативном отношении. Человек, который сделал одолжение и снизошел, тем самым горделиво превознес себя самого на фоне других.

Фразеологизм «камень с плеч свалился» несет положительную оценку и является позитивным для того, кому стало легче, кто разобрался в определенной ситуации.

1.4. Эстетические метафоры

В данной области метафора верх в норме также имеет положительную оценку, метафора низ оценивается отрицательно. Ушаков [5]. Высокий. 8. Изысканно литературный, книжный, витиеватый (о стиле, языке; книжн.). Верх искусства, высокое ис-

ВЕК

кусство, высокая литература (возвышенная, торжественная, элитарная, для истинных ценителей и знатоков), высокий стиль, высокий слог (изысканный). Однако в искусстве слишком высокое и изысканное оценивается не всегда положительно и иногда считается вычурным: Ушаков [там же]: Высокопарный. Слишком изысканный, напыщенный, выраженный высоким слогом. - Высокопарное выражение. Высокопарный стиль. Выражаться высокопарно (на-реч.). Высокопарная речь.

Шведова [2]. Низкий. 7. О стиле речи: не возвышенный, простой, обиходный (устар.). Низкий слог. Эстетическое восприятие низкорослых людей тоже несет отрицательную, неодобрительную оценку. От горшка два вершка, метр с кепкой. В калужском просторечии: Негативно. Шкет. О худом, невзрачном, низкорослом человеке. Карандух. Негативно. О низкорослом человеке. Однако о высоких людях также не всегда одобрительно говорят: рослый, долговязый, дылда.

274 2. Религиозный дискурс

В сфере религии метафора верх, как и производные, и синонимы, также получает положительную оценку. Низ -напротив, как правило, заключает в себе отрицательные коннотации.

Рай находится на небе (вверху), там же Всевышний Бог (наш высший создатель). Высшие силы управляют всем на земле. Они являются вершителями судеб. Когда человек умирает, его тело придают земле, погребают вглубь. Там человек превращается в прах. Бренное тело остается внизу. Вечная же и бессмертная душа устремляется ввысь, в небеса. Мир горний, высший, небесный, нравственно-воз-

вышенный - это идеальный мир, созданный для вечной жизни. Мир дольний, земной, профанный, низменный - это временное пристанище. Именно в этом мире люди совершают грехи, за что несут наказание. Безгрешные души или же искупившие свои грехи попадают в рай (он выше всего), души грешников - в ад, который находиться ниже. Даль [3]: Бездна. Неизмеримая глубина; бездонная пропасть; крутой, глубокий обрыв, яма... Бездна поглотила, бездна разверзла свою пасть. Устремиться ввысь, вознесение, восшествие.

Сравнение и противопоставление диаметрально противоположных людей, явлений и т. д. выражается метафорической оппозицией в религиозной оппозиции: «небо и земля».

Однако действия высших сил и вниз - это плюс. Ожегов, Шведова [7]. Ниспослать. (устар. книжн.). То же, что даровать (что-нибудь неожиданное или то, что якобы послано свыше). - Что ниспошлет тебе судьба? Выходит то, что спущено вниз Богом, является высшим даром. Ср. также: Ушаков [5]: Ниспослать. (книжн. устар. и торж.). Даровать (в религиозных представлениях и поверьях - о божестве, судьбе, как бы посылающих свыше что-н.). - Здоровья дар благой мне ниспослали боги. Пушкин.

Выводы: 1) в русском языковом сознании для социокультурного субъекта метафоры верха, как правило, выражают положительные ориентиры. Это отражается в светском дискурсе: социально-статусные, социально-экономические, этические, эстетические метафоры, и в религиозном дискурсе. Метафоры низа в рассматриваемых дискурсах, как правило, выражают отрицательные ориентиры, 2) светский

и религиозный дискурсы влияют друг на друга: частью согласуясь, частью расходясь в оценке человеческих действий и взглядов на мир.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем [Текст] / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры : Сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. ; вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой ; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. -М. : Прогресс, 1990. - С. 387-416.

2. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов [Текст] / РАН, Институт русского языка им. В.В. Виноградова ; отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М. : Азбуковник, 2011. - 1175 с.

3. Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля [Текст]. - Факс. изд. - М. : Рус. яз., 1981-1982. - Т. 1-4. - На тит. л. : СПБ. : М.: М.О. Вольф, 1881.

4. Ефремова, Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка [Текст]. - Дрофа, русский язык, 2000.

5. Толковый словарь русского языка [Текст] / под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1-4. - М. : «Советская энциклопедия», 1935-1940.

6. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета [Текст]. (В русском переводе с параллельными местами, по благославению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II). - М. : Россйское библейское общество, 1993. -1375 с.

7. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М. : Мир и образование, 2007.

REFERENCES

8. Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, koto-rymi my zhivem [Metaphors we live with], Teorija metafory: Sbornik, Per. s angl., fr., nem., isp., pol'sk. jaz., vstup. st. i sost. N.D. Arutjunovoj, obshh. red. N.D. Arutjunovoj i M.A. Zhurinskoj, M., Progress, 1990, pp. 387-416.

9. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka s vkljuche-niem svedenij o proishozhdenii slov [Explanatory dictionary of the Russian language to include information about the origin of words], RAN, Institut russkogo jazyka im. V.V. Vinogradova, Otv. red. N.Ju. Shvedova, M., Azbukovnik, 2011, 1175 p.

10. Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo jazyka V.I. Dalja [V.I. Dahl Explanatory dictionary of the live great Russian language], Faks. izd., M., Rus. jaz., 1981- 1982, T. 1-4, M., M.O. Vol'f, 1881.

11. Efremova, T.F. Tolkovyj slovar' slovoobra-zovatel'nyh edinic russkogo jazyka [Dictionary of word-formation units of the Russian language], Drofa, russkij jazyk, 2000.

12. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka [Explanatory dictionary of the Russian language], Pod red. D.N. Ushakova. T. 1-4, M., "Sovet-skaja jenciklopedija", 1935-1940.

1. Biblija. Knigi svjashhennogo pisanija Vetho-go i Novogo Zaveta [The Bible. The books of the Holy Scriptures of the Old and New Testament], V russkom perevode s paral- 2Jj lel'nymi mestami, po blagoslaveniju Svjate-jshego Patriarha Moskovskogo i vseja Rusi Aleksija II), M., Rossjskoe biblejskoe obsh-hestvo, 1993, 1375 p.

2. Ozhegov, S.I., Shvedova, N.Ju. Tolkovyj slovar' russkogo jazyka [Explanatory dictionary of the Russian language], S.I. Ozhegov, N Ju. Shvedova, M., Mir i obrazovanie, 2007.

Петрова Оксана Олеговна, аспирантка кафедры русского языка филологического факультета Калужского государственного университета им. К.Э. Циолковского; учитель русского языка и литературы средней школы № 12 г Калуги, [email protected]

Petrova O.O., Post-Graduate Student, Russian Language Department, Philological Faculty, Tsiolkovsky Kaluga State University; Teacher of Russian Language and Literature, Comprehensive school No 12, Kaluga, [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.