Научная статья на тему 'КУЛЬТУРА НАПИСАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: НОРМЫ, ПРИНЦИПЫ, ПРАВИЛА. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ Е. ЗВОНЦОВОЙ «ПРИЧЕШИ МЕНЯ. ТВОЙ ТЕКСТ. РЕДАКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ: ОТ СТИЛЯ ДО СЮЖЕТА». М.: ИЗДАТЕЛЬСТВО МИФ, 2022. 352 С.'

КУЛЬТУРА НАПИСАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: НОРМЫ, ПРИНЦИПЫ, ПРАВИЛА. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ Е. ЗВОНЦОВОЙ «ПРИЧЕШИ МЕНЯ. ТВОЙ ТЕКСТ. РЕДАКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ: ОТ СТИЛЯ ДО СЮЖЕТА». М.: ИЗДАТЕЛЬСТВО МИФ, 2022. 352 С. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
текст / редактирование / стиль / рецензия / text / editing / style / book review

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т.А. Семилет

Рецензия посвящена анализу и оценке книги писателя и редактора Екатерины Звонцовой «Причеши меня. Твой текст. Редактура художественной прозы: от стиля до сюжета». В рецензии отмечаются достоверность, яркость и живость изложения, которые во многом достигаются благодаря персонификации и зооморфизации описываемых элементов и построению текста вокруг расширенной метафоры лохматого пса, которого нужно причесать. Отмечаются языковое мастерство автора и умение давать точные определения терминам, используемым в книге, полезность приложений, в которых автор дает рекомендации писателю от философии языка до форматирования текста, формулирует общие законы, по которым живут язык, речь и стиль; учит создавать карты воображаемых земель.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Standards of Fiction Writing: Norms, Principles, Rules. Review of the Book by E. Zvontsova «Comb Me. Your Text. Editing Fiction: from Style to Plot». M.: Myth Publishing House, 2022. 352 р.

The article is the review of the book «Comb me. Your text. Editing fiction: from style to plot» written by the writer and editor Ekaterina Zvontsova. The reviewer notes plausibility along with brightness and vivacity of the text which appear due to personification and zoomorphization of the elements and organizing the text around the core metaphor of a shaggy dog that needs combing. Mastery of language and definitions is mentioned as the advantage of the book along with the usefulness of chapter appendices in which the author guides fiction writers from philosophy of language to text formatting, formulates five general laws of language, speech and text and teaches how to plot imaginary lands on a map.

Текст научной работы на тему «КУЛЬТУРА НАПИСАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: НОРМЫ, ПРИНЦИПЫ, ПРАВИЛА. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ Е. ЗВОНЦОВОЙ «ПРИЧЕШИ МЕНЯ. ТВОЙ ТЕКСТ. РЕДАКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ: ОТ СТИЛЯ ДО СЮЖЕТА». М.: ИЗДАТЕЛЬСТВО МИФ, 2022. 352 С.»

люди. факты, события

культура написания художественного текста:

НОРМЫ, ПРИНЦИПЫ, ПРАВИЛА. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ Е. ЗВОНЦОВОЙ «ПРИЧЕШИ МЕНЯ. ТВОЙ ТЕКСТ. РЕДАКТУРА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ: ОТ СТИЛЯ ДО СЮЖЕТА». М.: ИЗДАТЕЛьСТВО МИФ, 2022. 352 С. Т.А. Семилет

Ключевые слова: текст, редактирование, стиль, рецензия.

Keywords: text, editing, style, book review.

DOI 10.14258/filichel(2023)4-15

Книга Екатерины Звонцовой — оригинальное авторское руководство по созданию художественных текстов. Автор вводит читателей в культуру его написания, т.е. в сферу норм, правил и принципов писательского мастерства.

Главное впечатление от книги — достоверность изложения: автор пишет о том, что хорошо знает, тонко чувствует и в чем прекрасно разбирается. Она подробно анализирует и иллюстрирует примерами ошибки в текстах и способы их устранения, правила построения сюжета и те ловушки, в которые часто попадают создатели художественных произведений. Да и сам текст книги свидетельствует о виртуозном владении автором литературным мастерством.

Хороший стиль, по мнению автора рецензируемой книги, предполагает, что текст написан Грамотно, Богато, Ритмично, Удобочитаемо, Игриво, Смело, Оригинально. Именно так, каждое качество с заглавной буквы.

Кстати сказать, стиль данной книги-руководства соответствует всем этим критериям, к которым следует еще добавить Яркость и Живость. Во многом этому способствуют персонификация и зооморфизации литературных элементов, т.е. отношение к языку, тексту, их элементам как к живым существам: «гонка белки в колесе незакрытых гештальтов», «сколько прилагательных можно нанизать на существительное, чтобы оно не кричало», «внутричерепной хомяк», «заигравшись, мы рискуем породить пару чудовищ, и сами же потом расстраиваемся, если никто

их не полюбит», «давайте же ловить гусей», «слова-близнецы», «приятной прогулки по языковому лесу», «змеи и гуси нравятся не всем, но если они нравятся вам, ищите к ним свой подход», «странные монстры типа "скрипя сердцем"», «иначе замена сожрет ваши дефисы. Ей все равно, она вечно голодна и всеядна», «на пальме повествования сидит кто-то один».

И центральный образ, можно сказать, заглавный — уподобление художественного текста лохматому, растрепанному и грязному псу, которого надо подготовить к выставке: «Мы отправимся мыть, сушить, а главное, причесывать вашего пса. То есть роман. Или повесть. Или фанфик. Да что угодно, было бы желание» (с. 3). Этот образ проявляется в структуре книги, основные части которой посвящены нормам и правилам стиля и сюжета, что отражено в названиях «Лохматый стиль» и «Растрепанный сюжет».

Нормы, принципы, правила автор книги формулирует на основе собственного опыта и некоторым дает собственные интригующие названия. Например, 8 принципов продуктивной саморедактуры: принцип горячего железа, принцип переменного тока, принцип благородного сыра, принцип денег и стульев, принцип горы Фудзи, вершина которой окутана туманом; принцип всплывающих лягушек, принцип забывчивых гостей, принцип хорошего песика.

За этими названиями скрываются прозаические, но весьма полезные рекомендации и установки, согласно которым, прежде чем начать писать новую часть, следует «пригладить» предыдущий фрагмент; необходимо время от времени отвлекаться от текста на другие занятия для эмоциональной подпитки, дабы продолжить работу с новой силой; перед правкой нужно дать тексту «отлежаться», а мыслям успокоиться; не стоит править одновременно и сюжет, и стиль, сначала надо выправить сюжет, а потом обратиться к стилю; не торопиться видоизменять и особенно удалять какие-либо сцены и диалоги, пока текст не готов полностью, так как впоследствии они могут оказаться важными; прежде чем добавлять в сюжет новые сцены, надо приглядеться к имеющимся, из которых могут «вынырнуть» новые диалоги, внутренние монологи, метафоры; требуется осторожно обращаться с «дописками», которые могут оказаться чужеродными элементами в уже написанном тексте, подобно чужим вещам в шкафу, забытым кем-то из гостей; ну и не забывать определенным образом награждать себя за каждый преодаленный рубеж: за законченный кусок текста, за «затыкание» сюжетной дыры и, тем более, за завершение работы над книгой.

Екатерина Звонцова сама опытный и успешный писатель, ее литературное мастерство проявляется и в книге-руководстве. Она лексическими и синтаксическими средствами имитирует спонтанность, хаотичность разговорной речи «этот поросен. текст», «согрешу самоповтором», «Ан-тонио Сальери был заинькой», «Да, дорогие истребители».

228

Филология и человек • № 4 • 2023

Она вводит читателя в литературную писательскую индустрию посредством неологизмов: «Я стараюсь подсвечивать менее очевидные вещи, чем те, которые до меня миллион раз подсветили талантливые коллеги»; использует получивший второе рождение глагольный суффикс -ирова: «эмо-ционировать», «агрессировать», «футуризировать»; употребляет барба-ризмы1 литературной среды: «фанфики», «фандом», «книжный нейминг», «слоуберн», «шиппинг», «клиффхэнгер», «филлер», «бета-ридер».

Доверительности повествования способствует то, что оно ведется от первого лица: «Вот я, например, раньше просто очень любила слово "очень". Очень-очень! Очень! Оч... ну вы поняли. И, если честно, сейчас тоже люблю», а вместо формального авторского «мы» употребляется реальное, объединяющее с читателями «Мы прошли путь Джедая и уже поняли».

Автор книги дает оригинальные определения терминов: «коннотация — это заряд слова», «символ — образ со вторым дном», «запретный плод — символ. То, как его сорвали и слопали, и чем все закончилось — уже метафора». Так же она поступает с разграничением фэнте-зи, мистики и мистического реализма: «фэнтези говорит: тебе нужно верить в мою систему мироустройства; мистика говорит: тебе нужно верить в темные силы и бояться их; магический реализм говорит: тебе можно верить в это. И в это. И в это. Но я ничего тебе не скажу, только намекну, а ты разбирайся сам».

Главное достоинство текста, по мнению Е. Звонцовой, — его достоверность (верибельность). Отсюда ее рекомендации и суждения: «избегайте канцеляритов», «говорильные глаголы вроде "сказал", "спросил" не добавляют сцене живости, а иногда и крадут у нее динамику», «штампы снижают верибельность книги. Ее мир становится всего лишь текстом на клочке бумаги. А иногда там, где должно быть грустно и пронзительно, получается смешно и "ходульно"».

Приложения к основным частям текста содержат важные сведения и практические рекомендации для людей, пишущих художественные тексты. Их диапазон весьма широк: от философии языка до правил оформления текста. Так, в приложении формулируются «Пять общих законов, по которым живут язык, речь и стиль»: закон системности, закон экономии языковых и речевых усилий, закон аналогии, закон традиции, закон антиномии книжной и разговорной речей.

Барбаризм - неправильный оборот речи, употребляемый под влиянием иностранного языка; иностранное слово, употребляемое там, где оно с успехом могло быть заменено выражением, взятым из своего язык // Словарь иностранных слов русского языка. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf'dic_fWords/7078/БАРБАРИЗМ

А в «Приложении 2» автор обращается к «прописям», проводит школу, скорее даже дает азбуку оформления текста: «Текст в книжках, как правило, выровнен по ширине, а каждый абзац начинается красной строкой. И первое, и второе делается через меню „Абзац" редактора Word»; «Как делать точно не надо? Выравнивать текст по правому краю или по центру. Ставить между словами больше (или меньше) чем один пробел. Отбивать пробелами красную строку. Забывать пробелы после знаков препинания. Ставить пробелы перед знаками препинания, любыми, кроме тире». Автор также приводит правила употребления длинных тире, коротких тире и дефисов; особенности оформления диалогов и прямой речи, поясняет различие между кавычками-«елочками» и кавычками-«лапками» и даже указывает клавишные наборы: «Открывающая "лапка" ставится набором кода 201e и последующим нажатием Alt+X, а закрывающая — так же, но кодом 201c». Это уж для совсем начинающих.

Для «продвинутых» литераторов в книге предлагается отдельная инструкция, как рисовать карты к своим произведениям, «Большой гид по проработке миров (и бонусная инструкция по созданию книжных карт)», и уж совсем сложное руководство по конструированию языков. Это уже не азбука, и школа высшая, а не начальная.

Следует отметить еще важную «полезность» книги Звонцовой — аннотированный список литературы с пояснениями, что и в какой книге может пригодиться.

Книга, по заявлению автора, написана «для тех, кто еще пишет; для тех, кто уже дописал... и для тех, кто хочет знать, что с этим делать». И надо добавить, она представляет интерес и будет полезна всем без исключения создателям текстов, и не только художественных.

Библиографический список

Звонцова Е. Причеши меня. Твой текст. Редактура художественной прозы: от стиля до сюжета. М.: Издательство МИФ, 2022. 352 с.

Словарь иностранных слов русского языка. URL: https://dic.academic. ru/dic.nsf/dic_fwords/7078/BAPBAP^M

References

Zvontsova E. Pricheshi menya. Tvoy tekst. Redaktura khudozhestvennoy prozy: ot stilya do syuzheta. [Comb me. Your text. Editing fiction: from style to plot] M.: IZDATELSTVO MIF, 2022. 352 p.

Slovar inostrannykh slov russkogo yazyka. [Dictionary of foreign words of the Russian language] URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/7078/ БАРБАРИЗМ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.