Научная статья на тему 'Критерии классификации лексической энантиосемии и ее типы'

Критерии классификации лексической энантиосемии и ее типы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
805
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Критерии классификации лексической энантиосемии и ее типы»

4. Стрелкова И. «Со смехом многое понимается...» Юмор в произведениях В. Шукшина и В. Белова // Наш современник. 1978, № 4.

5. Энциклопедия русского языка. М., 1998.

6. Чумак В.В. Прагматика языка иронических высказываний в драматургических произведениях английских и американских писателей XX века (в подлинниках и переводах): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

7. Шукшин В.М. Собр. соч.: В 6 т. М., 1992.

8. Schukschin W. Stiefelchen. Kleine Arbeiterbibliothek. M., 1980.

9. Shukshin V. I Want to Live. Soviet Short Story Writers. М., 1973.

10. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб., 2000.

11. Всероссийский музей-заповедник В.М. Шукшина [Электронный ресурс]: официальный сайт музея-заповедника, содержащий сведения о фондах, экспозициях, а также тексты некоторых произведений В.М. Шукшина на английском языке // Электронные текстовые данные. Барнаул, 1998-2004 // www.shukshin-museum.asu.ru

12. Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. Русско-английский фразеологический словарь. М., 2004.

13. Чимпой М., Василаке В. Василий Шукшин на молдавской земле. Диалог критика и переводчика // Дружба народов. 1977. № 2.

14. Эвентов И. Наказание смехом: О современном юморе // Звезда. 1977. № 1.

Ростовский государственный педагогический университет 14 августа 2006 г.

© 2006 г. В.Ю. Кравцова

КРИТЕРИИ КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЭНАНТИОСЕМИИ И ЕЕ ТИПЫ

Энантиосемия представляет собой явление, смежное между полисемией и антонимией, так как энантиосемичные языковые единицы характеризуются наличием единого плана выражения, двух планов содержания и антонимического характера отношений между ними.

Энантиосемия - это сложное и малоизученное явление. Между тем энантиосемичные значения могут быть присущи большому количеству единиц различных языковых уровней. Однако до сих пор в современной лингвистической науке не определены критерии данного языкового феномена, не выявлены признаки, позволяющие отграничивать энантиосемию от явлений, смежных с ней.

Можно привести много примеров слов, в которых значения будут противопоставлены по оценке, «+» и «-», но не являются противоположными. Единственным основанием для противопоставления этих значений является прагматика, с позиций которой слово в первом значении имеет положительную оценку, во втором - отрицательную. Но для энантиосемии этого противопоставления мало.

Рассмотрим многозначное слово слабость: 1. Недостаток или упадок физических сил... Не проходит и получаса, как я начинаю чувствовать не-

победимую слабость в ногах и в плечах. Во рту сохнет, голос сипнет, голова кружится. /А. Чехов. Скучная история/. 5. Особая склонность, привычка, влечение к чему-либо. Пристрастие, расположение к чему-либо, кому-либо. - Значит, любишь книги? - Есть такая слабость у меня - увлекаюсь чтением. /А. Новиков-Прибой. Цусима/.

В этом примере нельзя говорить о противоположности лексико-семантических вариантов, потому что у этих значений различная тематическая отнесенность: 1) «физическая характеристика»; 2) «психическая характеристика».

Интересен и другой пример: сапожник. 1. Мастер по шитью и починке обуви. Главное его занятие было шить сапоги, и он считался одним из первых сапожников в городе. /Ф. Решетников. Свой хлеб/. 2. Прост., пренебр. О неумелом, неискусном в каком-либо деле человеке. С наступлением темноты мы начинаем сеанс. Показываем звуковую: «Александр Невский». Вдруг лента обрывается. Ребятишки начинают кричать: - Сапожники! /В. Полторацкий. В родных краях/.

Это также не противоположные значения, поскольку первое - прямое, а второе - переносное по характеру предметной отнесенности.

Таким образом, чтобы говорить об энантиосемии или хотя бы о явлениях, смежных с ней (квазиэнантиосемии), недостаточно одной лишь оценочной противопоставленности значений слова. Необходимо как минимум, чтобы оба значения принадлежали к одной тематической группе и имели сходную предметную отнесенность (были оба прямыми или только переносными). Метафора, как известно, предполагает сопоставление предметов, удаленных друг от друга. С одной стороны, это является хорошей почвой для появления антонимии, с другой - нарушает единую тематическую принадлежность энантиосемичного слова. Метонимия основывается на сопоставлении логически близких предметов или понятий, в результате чего нет достаточных условий для противопоставления других значений многозначного слова.

Но, кроме собственно энантиосемии, существует ряд переходных явлений. Как и межсловная антонимия, энантиосемия может быть полной и неполной. При полной энантиосемии значения отличаются только по одному признаку. При неполной есть и дополнительные семы, которые приводят к появлению несимметричной энантиосемии. Например: хитрый. 1. Разг. Изобретательный, искусный в чем-либо. 2. Действующий непрямыми, обманными путями; коварный, изворотливый, лукавый.

Между этими значениями наблюдаются отношения сужения (специализации). При этом «изобретательный, искусный в чем-либо» служит интегральной семой для обоих значений. «Действующий обманными путями» -дифференциальная сема второго.

Члены данной смысловой структуры различны по объему: первый лексико-семантический вариант шире второго. Это явление, смежное с

энантиосемией. Существует еще целый ряд подобных явлений, связанных со структурной асимметрией лексико-семантических вариантов слова. На них остановимся позже при рассмотрении несимметричной энан-тиосемии.

Итак, целесообразно разграничивать энантиосемию: 1) симметричную и 2) несимметричную. Например: перебеситься. 2. Разг. Прийти в состояние крайнего раздражения, бешенства (о всех, многих). 3. Прост. Успоко-иться, стать степенным, благоразумным после разгульной, бурной жизни. Либо я рожден с дурными наклонностями, либо еще не перебесился. /А. Островский. Поздняя любовь/.

В этом примере наблюдается симметричная противоположность значений слова перебеситься: «взбеситься» (1) - «успокоиться» (2), потому что оба значения семантически однородны (оба лексико-семантических варианта - метафоры), соразмерны. Правда, наблюдаются стилистические различия у лексико-семантических вариантов: разг. - прост. Но, думается, в данном случае это не имеет существенного значения, так как разговорная и просторечная окраски функционально близки.

Первая группа слов (с симметричной энантиосемией) относится к узуальной, т.е. чистой энантиосемии. Противопоставленность значений у этих слов всегда четкая, полная, не вызывает сомнений. Например: завязать. 2. Установить, начать (какие-л. отношения), связи, взаимные действия). Пашин завязал с ней разговор - бойкий, легкий, на французском языке. /И. Тургенев. Дворянское гнездо/. 3. Прост. Покончить с чем-либо. Он представился капитаном. Когда ему предложили водку, капитан посмотрел на меня и сказал, что вчера завязал. /Г. Горышин. Водопад/.

В «Словаре антонимов русского языка» (1985) Л. А. Введенской так характеризуется антонимическая оппозиция слов начинать - кончать: 1. Приступать к какому-либо действию. 1. Доводить до конца. 2. Сделать что-либо в начале процесса. 2. Сделать что-либо в заключение. 3. Положить начало чему-либо. 3. Положить предел чему-либо; прекратить что-либо [1].

Слова с несимметричной семантикой противопоставленных значений обычно принадлежат к окказиональной энантиосемии, обусловленной контекстом и ситуацией.

Несимметричность противопоставленных лексико-семантических вариантов проявляется по-разному. Прежде всего она связана с различным объемом этих значений. Например, глагол отплатить. 1. Совершить, сделать что-либо в ответ на чей-либо поступок. Я хочу хоть чем-нибудь отплатить вам за ваше постоянное внимание ко мне. /Д. Мамин-Сибиряк. Хлеб/. 2. Отомстить. Шамиль еще жив, и я не умру, не отплатив ему. /Л. Толстой. Хаджи-Мурат/.

Первое значение глагола отплатить может подразумевать и «благодарность» и «месть»; второе - только «месть». Причем второе значение

появляется в результате сужения первого и имеет отрицательную характеристику. Исходное же значение используется широко: как со знаком «+», так и с «-». Поэтому второе значение противопоставляется лишь некоторым употреблениям первого (его применению для выражения благодарности).

Другим примером несимметричной энантиосемии могут служить слова со значениями, указывающими на различную степень проявления признака. Так, в слове перелечить противопоставлены следующие лексико-семантические варианты: «вылечить» - «причинить вред», а в глаголе перемудрить - «уступить в мудрости» - «превзойти в мудрости». Но лекси-ко-семантические варианты «причинить вред» и «уступить в мудрости» обладают к тому же семантическим компонентом «чрезмерный», который и нарушает симметрию противоположности.

Часто причиной появления несимметричной энантиосемии служит различная сочетаемость значений энантиосемичных слов, которая влечет за собой несоразмерность лексико-семантических вариантов внутри лексической единицы, например: осыпать. 2. Густо покрыть чем-либо; усеять, усыпать. Истинные ценители изящного поднесут вам, например, часы, табакерку, перстень, осыпанный бриллиантами. /Н. Некрасов и Станицкий. Три страны света). 4. Сбросить с себя листву, лепестки и т.п. Осыпал лес свои вершины, Сад обнажил свое чело. /А. Фет. Осенняя роза/.

Глагол осыпать в первом из указанных значений может сочетаться с такими словами, как золотом, камнями и т.д., в то время как во втором семантическом варианте - только со словами листву, лепестки. Отсюда вытекает несимметричность значений «покрыть», «сбросить». Отношения между лексико-семантическими вариантами напоминают контекстуальные антонимы.

Существует также группа слов, которые можно было бы условно назвать единицами со смягченной (или смещенной) противоположностью лексико-семантических вариантов. Это такие слова, значения которых не диаметрально противоположны: одно из значений, чаще с отрицательной семантикой, находится на порядок ближе, чем противочлен, к серединному элементу лексико-семантической группы. Таким образом, наблюдается асимметрия, приводящая к смещениям в семантике антонимической парадигмы, например: усахарить. 2. Перен., прост. Расположить к себе лестью, ласковым обращением. 3. Перен., прост., устар. Побоями довести до гибели. Про супругу-то его был слух, что усахарил он ее будто еще на первом году и что смолоду ручкам любил волю давать. /Ф. Достоевский. Подросток/.

В данном примере антонимия наблюдается в оппозиции: «расположить к себе добрым, ласковым отношением - заставить отвернуться от себя жестоким, грубым отношением». Но во втором значении мы имеем погубить -слово, которое располагается дальше от центра данной парадигмы антони-

мических значений. Изобразим это соотношение лексико-семантических вариантов на приводимой ниже схеме:

«+» 0 «-»

«расположить «заставить «довести

к себе» отвернуться от себя» до гибели»

Отличие данной группы слов от тех лексико-семантических вариантов, которые указывают на различную степень признака (присоединяя семантический компонент - «чрезмерный»), заключается в том, что обычно у слов данного типа смещение одного из значений происходит по направлению к своему противочлену, а у слов типа перемудрить выходит за рамки конкретной антонимической парадигмы, т.е. движется в обратную сторону.

Смещенная энантиосемия обусловливает и различную сочетаемость лексико-семантических вариантов - противочленов. Но если у слов типа осыпать противоположные значения не являются членами одной парадигмы, даже не входят в состав одной лексико-семантической группы, то смещенная энантиосемия предполагает принадлежность обоих лексико-семантических вариантов к одной парадигме.

Неполная несимметричная энантиосемия очень разнообразна. Встречаются слова, значения которых противопоставлены по несущественным (или периферийным) семам, например: шум. 2. Разг. Крик, ссора, перебранка. 3. Толки, оживленное обсуждение, вызванное повышенным интересом к кому-либо, чему-либо.

Ядерная сема - «шум», периферийные, обусловливающие антонимию значений, - «ссора, перебранка» - «оживленное обсуждение, вызванное повышенным интересом...». Несмотря на то что мы привыкли считать антонимами единицы, противопоставленные по ядерным (основным) семам, противоположность значений подобных слов все же воспринимается говорящими и слушающими.

Существуют сложные и интересные примеры энантиосемии с нарушенной симметрией. Рассмотрим отдельные значения слова слабость: 3. Недостаточность или отсутствие твердой воли. В эту минуту я почувствовал, что он хочет пожаловаться мне на свою тоску, но ему стыдно было показать свою слабость. /Ф. Гладков. Вольница/. 4. Слабое, уязвимое место. 5. Особая склонность, привычка, влечение к чему-либо. Пристрастие, расположение к чему-либо, кому-либо. - Значит, любишь книги? - Есть такая слабость у меня - увлекаюсь чтением. /А. Новиков-Прибой. Цусима/.

Таким образом, получаем следующие противопоставления лексико-семантических вариантов, несимметричных по объему противопоставляемых значений: «недостаточность» («отсутствие» III знач.) - «влечение» («наличие» V знач.), «слабое место» («отсутствие» IV знач.) - «пристра-

стие» («наличие» V знач.). В целом эту парадигму можно изобразить так: «недостаток» («отсутствие») - «пристрастие» («наличие»). Несимметричность лексико-семантических вариантов обусловлена дополнительной семой «чрезмерный» в значении «пристрастие» («наличие влечения» + «чрезмерный» - «пристрастие»). Это несимметричная энантиосемия слов, выражающих различную степень признака.

Итак, чтобы говорить об энантиосемии в чистом виде, необходимо, чтобы члены антонимической оппозиции, входящие в состав одной лексической единицы, были симметричны. Это означает, что они должны быть: 1) одинаковыми по объему противопоставляемых значений; 2) иметь одинаковую степень проявления признака; 3) аналогичную сочетаемость значений; 4) удалены на равное расстояние от серединной (нулевой) отметки лексико-семантической парадигмы, т.е. симметричны (в прямом значении этого слова); 5) противопоставлены по основным, ядерным семам.

Таковы требования, предъявляемые к собственно энантиосемии. Если одно из них не соблюдено, значит имеет место одно из явлений, смежных с энантиосемией, - квазиэнантиосемия.

Не менее важное значение при описании энантиосемии имеет такой критерий, как характер антонимически противопоставленных сем. Деление энантиосемичной лексики по этому признаку основывается на особенностях функционирования лексических единиц: «Обозначая предмет, выражая понятие о нем, слово выполняет основную свою функцию -функцию называния, или номинативную (лат. потеп - «имя»), которая позволяет выделить предмет (явление, признак, действие) из ряда подобных или из множества других разнообразных предметов, или денотатов» [2, с. 23].

Основной характерной чертой лексики в отличие от фразеологии (которая прежде всего экспрессивна) является ее номинативная функция. Причина появления лексических единиц - необходимость называния предметов. В структуре значения слова, состоящей из двух компонентов -сигнификативного и парадигматического, главенствующую роль играет первый.

Основываясь на исследованиях Л.А. Новикова [3], Л.И. Климовой [4], Л.Е. Бессоновой [5], Л.В. Минаевой [6], энантиосемию, учитывая компоненты значений, можно разделить на номинативную («где на передний план выдвигаются логико-семантические характеристики этого явления» [6, с. 123], т.е. то, «какие семантические компоненты, или семы, обусловливают антонимичность значений» [5, с. 8], и эмоционально-оценочную, «где главную роль играют особенности функционирования слова в речи, те экспрессивно-эмоционально-оценочные обертоны, которые возникают в результате такого использования слов» [6, с. 123].

Противопоставление значений номинативных лексем осуществляется на основании сигнификативного аспекта значения лексем, что, однако, не

исключает влияния экспрессивных сем. Более того, особенностью энан-тиосемичных языковых единиц является важность для значения прагматического аспекта.

В основе номинативной энантиосемии лежит изменение предметной отнесенности значений слова, при этом грамматические свойства остаются прежними.

При номинативной энантиосемии противоположность значений в составе лексемы может определяться различной исходной конструктивно-деструктивной направленностью действия на достижение результата: рубить избу из сосняка - рубить сторожку на дрова.

Возникновение этого типа энантиосемии обусловлено в большей степени экстралингвистическими факторами, так как решающую роль при этом играет предметная отнесенность различных объектов.

Номинативная энантиосемия имеет те же самые семантические типы, что и лексическая антонимия. Они были исследованы Л. А. Новиковым [3, с. 245]. В этой связи целесообразно говорить о следующих типах лексем, относящихся к номинативной энантиосемии:

1. Энантиосемичные слова, выражающие качественную противоположность. Они реализуют контрарную противоположность. Им свойственны градульные (или ступенчатые) оппозиции лексико-семантических вариантов, например: чистый («чистый» - «грязный»).

2. Единицы с внутрисловной антонимией, выражающие комплемен-тарность (дополнительность). В противопоставление вступают лексико-семантические варианты, дополняющие друг друга, например: завязать («начать» - «покончить»).

3. Энантиосемичные слова, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств, например: занимать («дать в долг» - «взять в долг»).

«Ядро» энантиосемии образуют слова с качественной противоположностью лексико-семантических вариантов слова. Комплементарную противоположность лексико-семантических вариантов имеет сравнительно небольшое количество слов.

В современном русском языке много слов с противоположными значениями, которые представлены различными частями речи. Преобладают глаголы, но есть существительные, прилагательные и наречия. Противоположность значений проявляется в определенных группах слов, выражающих понятия времени, пространства, процесса, движения, эмоциональной оценки и некоторые другие. Энантиосемия чаще встречается у слов, значения которых могут так или иначе градуироваться.

Учеными выделяется целый ряд антонимически соотносительных номинативных сем, которые выявляются благодаря изучению структуры лексических значений и их обобщению.

Противопоставление значений при эмоционально-оценочной энантио-семии осуществляется на основании прагматического компонента семантики. Сигнификативный и денотативный компоненты значения выступают в качестве интегральных для энантиосемии в семантической структуре слова. «Слова с таким значением возникли как добавочные экспрессивно-эмоциональные наименования уже существующих в языке номинаций с денотативным значением» [2, с. 34]. Например: славить. 1. Восхвалять достоинства, доблесть, заслуги и т.д., создавая кому-либо, чему-либо славу, известность. Я слышу, что тебя везде за песни славят И с лучшими певцами рядом ставят. /И. Крылов. Кошка и соловей/. 4. Разг. Распространять слухи, молву (чаще дурные). Не надо было тебе по миру славить, Что столько ты богат. /И. Крылов. Крестьянин в беде/; И пойдут детки-то по людям, славить, что мать ворчунья, что мать проходу не дает, со свету сживает. /А. Островский. Гроза/.

В первом значении присутствует положительная эмоциональная сема; во втором - отрицательная. Обнаруживаем и функционально-стилистические различия: значения закрепляются за разными функциональными стилями (I знач. - «нейтральное», II знач. - «разговорное»). Это несимметричная энантиосемия лексико-семантических вариантов, различных по объему противопоставляемых значений: I употреблено только со знаком «+», второе - со знаком «+» и «-» (поэтому для II знач. даны два примера). Происходит изменение объема семантики в сторону его расширения. Кроме того, несимметричность энантиосемии в данном случае объясняется и неодинаковой степенью проявления признака: «восхвалять» («хвалить» + «чрезмерно») - «распространять слухи».

Другой пример включает в себя три прагматические семы: отборный. 1. Отобранный из числа других как лучший по качеству. Пятьдесят отборных воинов Днем и ночью стерегут его. /А. Пушкин. Бова/. 2. Разг. Неприличный, непристойный. Треск отборных слов посыпался дождем на голову разгульного парубка. /Н. Гоголь. Сорочинская ярмарка/.

Эмоционально-оценочный характер энантиосемии заключается в противопоставлении лексико-семантических вариантов на основе сем: «лучший» («+») - «неприличный» («-»). Эмоциональные семы связаны с указанием на степень проявления признака: не просто «хороший», а «лучший» («хороший» (оценочная сема) + «самый»); не просто «плохой», а «непристойный» («плохой» (оценочная сема) + «неприличный»). У лексико-семантических вариантов есть и функционально-стилистические различия: I знач. - «нейтр.», II знач. - «разг.».

И еще один пример, демонстрирующий функционально-стилистическую сему в качестве основной, вызвавшей противопоставление: философ. 1. Перен. Человек, который разумно, вдумчиво относится к жизни, спокойно, рассудительно переносит ее невзгоды и превратности. Иван Петрович был по натуре философом. 2. Ирон. Человек, который пытается рассуждать

о жизни, но приходит к ненужным, отвлеченным выводам. - Если я буду хорошо себя вести, то Дед Мороз подарит мне автомат, правда, папа? - Иди спать, философ. /Из разг. речи/.

С целью выражения иронии слово философ было употреблено в необычном для себя контексте, что породило новое значение - с отрицательной окрашенностью.

Как видим, энантиосемичные слова предполагают классификацию на основе различных критериев. Ведущими из них являются противопоставленность по ядерным семам, объем противопоставляемых значений, одинаковая степень проявления признака, сходная сочетаемость, симметричность противопоставления.

Именно такой комбинированный подход обеспечивает возможность максимально глубокого понимания данного сложного и противоречивого феномена и позволяет отграничить собственно энантиосемию от явлений, смежных с ней.

Литература

1. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д, 1985.

2. ФоминаМ.И. Современный русский язык: Лексикология. М., 1983.

3. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике.) М., 1973.

4. Климова Л.И. Антонимичные значения полисемантичных слов в современном русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1975.

5. Бессонова Л.Е. Глагольная префиксальная энантиосемия в русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Днепропетровск, 1983.

6. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М., 1986.

Ростовский юридический институт МВД России 2 7 июня 2006 г.

© 2006 г. Г.В. Гунченко

ГЛАГОЛ «WANT» КАК КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ МАРКЁР ОБЪЕКТИВНЫХ ЗНАЧЕНИЙ

Из дефиниционного описания семантики глагола «want», по наиболее авторитетным лексико-графическим источникам английского языка, вытекает, что этот глагол имеет как объективные, так и субъективные значения [1]. При этом данные значения образуют контрарную оппозицию, которая позволяет представить их по принципу дополнительности. Объективные значения этого глагола - значения необходимости, потребности, внешне-обусловленной мотивированности, которая может выражать интенцию, продуманное планирование и т.д. Все эти конкретные значения образуют семантический спектр деонтической модальности. Естественно, что контекстно-связанными синонимами глагола want в данном когнитивно-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.