УДК 80.02
Е. В. Комовская
Критерии и принципы отбора агрономической терминологии из базовых учебников курса для будущего пособия
В статье анализируются различные концепции отбора и систематизации терминов, акцент сделан на тематическом принципе дифференциации терминологии на основе моделирования логико-понятийной организации и собственно-тематического принципа. Исходя из этого выделены межотраслевые термины, собственно научные и узкоспециальные. Из последних, в свою очередь, выделены группы, называющие предметы и материалы, единицы измерения, признаки и их проявления, процессы и их свойства. Представлена и иная классификация, которая рассматривает узкоспециальные термины по агрономии с позиции тематических блоков: животноводство, растениеводство, сельскохозяйственное оборудование. В статье представлен анализ сельскохозяйственной терминологии для преподавания русского языка как иностранного, отобрано около 1500 терминов узкоспециальной направленности, наиболее частотных в курсе специальных дисциплин на факультете агрономии. Отобранные термины систематизированы по частотному принципу, приведено процентное соотношение узкоспециальных терминов в базовых учебниках курса по отношению к общенаучной терминологии.
In article various concepts selection and systematization of terms are analyzed, the emphasis is placed on the thematic principle of differentiation of terminology on the basis of modeling of the logiko-conceptual organization and the own and thematic principle. Proceeding from it interindustry terms, actually scientific and highly specialized are selected. From the last, in turn, the groups calling objects and materials, units of measure, signs and their manifestations, processes and their properties are allocated. Also other classification which considers highly specialized terms on agronomics from a position of thematic blocks is presented: livestock production, crop production, agricultural equipment. The analysis of agricultural terminology for teaching Russian as foreign is presented in article, about 1500 terms of a highly specialized orientation are selected, the most frequency it is aware of special disciplines at faculty of agronomics. The selected terms are systematized by the frequency principle, the percentage ratio of highly specialized terms is given in basic textbooks of a course against general scientific terminology.
Ключевые слова: агрономическая терминология, узкоспециальная терминология, терминология, терминосистема, классификация, логико-понятийная организация.
Keywords: agronomical terminology, highly specialized terminology, terminology, terminosistema, classification, logiko-conceptual organization.
Многие исследователи работу по отборке терминов считают исключительно интуитивной. Так, например, Ю. В. Козлов (1998], А. С. Герд (1986] в своих исследованиях отмечают: «Обычно словник строится чисто интуитивно, а именно путем отбора в словарь так называемых основных важнейших терминов с точки зрения отдельных специалистов» [1]. Однако мы можем не согласиться с высказанным предположением, так как, четко определив для себя критерии и принципы отбора терминов и строго придерживаясь их в дальнейшей работе, мы можем повысить эффективность практического значения нашей работы.
Важной составляющей эффективного обучения специальной (в нашем случае агрономической] терминологии можно считать целый комплекс задач. Основными из них являются:
1. отбор агрономических терминов, т. е. минимизация их количества по признаку частотности употребления в основных учебниках курса;
2. классификация терминов по тематическому признаку;
3. характеристика агрономических терминов с позиции частеречной принадлежности, се-мантико-идеографической и словообразовательной структуры, этимологического происхождения, стилистической принадлежности.
Классификация агрономической терминологии по тематическому признаку
Существует множество классификаций терминов по тематическому признаку, но мы остановимся на двух, которые для нашей области знания наиболее, как нам кажется, приемлемы. Первая была предложена А. С. Гердом (1986], и в основе её лежит принцип «моделирования логико-понятийной системы изучаемой отрасли знаний, при которой накопление массива терминов в выборке и соотнесение их с логико-понятийной системой идут параллельно» [2].
Вторая тематическая классификация предложена С. В. Гриневым-Гриневичем (2009]. Данный исследователь подчеркивает важность систематизации, которая, по его мнению, «является един-
© Комовская Е. В., 2017 50
ственно верным путем выделения терминов определённой понятийной области, гарантирующим наличие всех важных терминов. Она даёт возможность определить степень охвата и отражения отдельных тематических подразделов специальной лексики данной области, установить чёткие рамки словаря, отсеяв случайные термины, не принадлежащие тематике словаря, выявить возможные синонимы и лексические лакуны, то есть обеспечить полноту словаря» [3].
В базовых учебниках курса агрономии [4] приводится порядка 1500 узкоспециальных терминов, которые встречаются исключительно в сельском хозяйстве. Основываясь на принципе моделирования логико-понятийной системы и систематизации, мы можем увидеть следующие понятийные категории в агрономии и термины, которые их отражают, а также подсчитать частотность каждой группы и указать количество составляющих её дефиниций в процентном соотношении к общему числу терминов:
- предметы и материалы (плоскорез, лемех, плуг, культиватор, борона, агрегат, сеялка, трактор и др.]. В пяти базовых учебниках курса представлено порядка 1500 терминов, данная группа составляет 39% (585 терминов], а по частоте повторяемости данная тематическая группа терминов имеет диапазон частотности от 2000-3000 раз в одном учебнике (при подсчете учитывался не единичный термин группы, а вся тематическая группа в целом];
- принципы, законы и закономерности (севооборот, зональная система, пропашная система, вертикальное земледелие, закон плодосмена, закон оптимума, минимума и максимума фактора и др.]. Вторая по многочисленности тематическая группа представлена 30% (450 терминов] от общего числа терминов (1500], по диапазону частотности это самая частотная из групп: она имеет 3000 и более повторений в одном учебнике;
- свойства и признаки свойства (генотип, фенотип, генетика, яровые культуры, озимые культуры]. Тематическая группа составляет от общего числа терминов порядка 25% (375 терминов], диапазон частотности в основных базовых учебниках курса равен от 1000 до 1500 повторений;
- явления и процессы (скотоводство, луговодство, растениеводство, садоводство, полеводство]. Данная тематическая группа, представлена 4% (50 терминов] от общего числа терминологических единиц в агрономии (1500 терминов], диапазон частотности составляет примерно 500-1000 повторений;
- единицы измерения и их величины (гектар, акр, килограмм, куб]. Группа составляет лишь 2% (30 терминов] от общего числа, но по повторяемости превышает общий порог: в пяти учебниках слова данной группы повторяются около 4000 раз.
Таким образом, для будущего учебника и краткого словаря-справочника при отборе терминов мы будем ориентироваться на следующие тематические группы: принципы; законы и закономерности; предметы и материалы; свойства и признаки свойств. Однако мы также включим некоторые базовые термины, описывающие явления и процессы, поскольку они являются основополагающими для понимания специфики сельского хозяйства, но нами из краткого словаря справочника будут полностью исключены единицы измерения, так как мы понимаем их интернациональную природу.
В целом описанную нами систему наглядно можно представить следующим образом:
Таблица 1
Сельскохозяйственные термины с точки зрения логико-понятийной системы и систематизации
Наименование группы Кол-во единиц % от общего числа Диапазон частотности
Предметы и материалы 585 39 2000-3000
Принципы, законы и закономерности 450 30 3000 и более
Свойства и признаки свойства 375 25 1000-1500
Явления и процессы 50 4 500-1000
Единицы измерения и их величины 30 2 4000
Исследователь Р. Ю. Кобрин (1969 г.], проанализировав терминосистему, выделил такие принципы классификации терминов, как «...полезность термина, частотность (или частота встречаемости], семантическая целостность, лексическая неразложимость и устойчивость терминологических сочетаний» [5]. Б. Н. Головин, представители Горьковской лингвистической школы и ряд других исследователей (К. Я. Авербух (2006], В. М. Лейчик (2009], В. П. Даниленко (1981], Т. Л. Канделаки (2012], В. Ф. Новодранова (2012], С. Д. Шелов (2010] и др.] [6] предлагают проводить отбор терминов, ориентируясь на требования, предъявляемые к термину: «.систематичность, краткость, простота, ясность, словообразовательные возможности (деривативность],
эвфония (благозвучность], соответствие лингвистическим правилам и нормам языка, полезность, частота встречаемости, дефинитивный критерий» [7]. Основной акцент они делают, как и многие другие исследователи, на необходимости дефиниции у термина как одного из существенных признаков. Если узкоспециальных терминов в учебнике нами было выделено порядка 1500 единиц, то терминов в целом - более 4500 единиц.
Исходя из критериев, предложенных перечисленными учёными и которые мы считаем основополагающими для нашего исследования, все термины (порядка 4500 единиц) по дефинитивному признаку можно разделить на три тематические группы:
- общенаучные термины. Встречаются в достаточном объёме в тексте учебника, ср.: свойства, количество, закон и др. Особенностью данных терминов можно считать их необходимость для оформления научного стиля. Это самая многочисленная группа, она включает в себя около 2000 единиц от общего числа (44%);
- межотраслевые термины. Их специфика в указанных изданиях заключается в том, что они употребляются в текстах учебника всегда с уточнениями. Ср.: морфология почв, генезис мелиорации, корень многолетнего растения, функция зональной системы. Наименее многочисленная группа (порядка 500 единиц, 11% от общего числа].
Общенаучные и межотраслевые термины не будут рассматриваться нами подробно, так как они составляют культурный фонд личности, но всего лишь опосредованно формируют язык специальности. Основное наше внимание будет направлено на узкоспециальную лексику, которая формирует необходимую базу для знания будущей специальности;
- узкоспециальные термины. Как показывает анализ узкоспециальной терминологии учебника (1500 единиц], она представлена тремя основными блоками:
- термины почвоведения (795 единиц];
- термины животноводства (492 единицы];
- термины механизации (213 единиц].
Наиболее частотными в употреблении среди терминов, которые относятся к почвоведению, можно считать единицы, называющие либо вид деятельности, либо тип оборудования. Их порядка 618, и встречаются они более 1500 раз. Термины животноводства и механизации употребляются крайне редко и только в связи с упоминанием процесса удобрения или обработки почв. Всё это наглядно можно представить в следующей таблице:
Таблица 2
ЛГ групп агрономических терминов и частотность их употребления в учебниках по специальным дисциплинам
№ п/п Параметры сравнения Общенаучные термины учебника Межотраслевые термины Узкоспециальные термины
термины почвоведения термины животновод-ства термины механизации
1 Общее кол-во (4500) 2500 500 795 492 213
2 Процентное соотношение (100%) 44% 11% 17% 10,9% 4,7%
3 По отношению к узкоспециальным (1500 единиц) 167% 33% 53% 32,8% 14,2%
4 Частотность, кол-во раз Свыше 4500 1500 3000 2000 800
Данные таблицы показывают, что общенаучная терминология преобладает над узкоспециальной, которая составляет 33% терминологического аппарата учебника, в то время как общенаучная составляет 55%. Однако по частотности узкоспециальные термины преобладают над общенаучной терминологией в исследуемых учебниках.
Примечания
1. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии (как работать над терминологическим словарем]. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. С. 24.
2. Там же. С. 27-37.
3. Гринев-Гриневич С. В. Введение в терминографию: как просто и легко составить словарь. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. С. 96.
4. Баздырев Г. И., Лошаков В. Г., Пупонин А. И. и др. Земледелие: учебник для вузов. М.: ПолиграфПлюс, 2000. 470 с.; Коррига В. П. и др. Почвоведение с основами геологии. М.: Эксмо, 2000. 516 с.; Ефтефеев Ю. В., Казанцев Г. М. Основы агрономии. М.: Эксмо, 2013. 430 с.; Фирсов И. П., Соловьев А. М., Трифонова М. Ф. Технология растениеводства. М.: ПолиграфПлюс, 2006. 513 с.; Стройков Ю. М., Шкаликов В. А. Защита сельскохозяйственных культур от болезней. М., 1988. 418 с.
5. Кобрин Р. Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационно-поисковых систем // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1969. № 6. С. 1-9.
6. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. М.: Академия, 2008. С. 18.
7. Ефтефеев Ю. В., Казанцев Г. М. Указ. соч.
Notes
1. Gerd A S. Osnovy nauchno-tekhnicheskoj leksikografii (kak rabotat' nad terminologicheskim slovarem) [Fundamentals of scientific and technical lexicography (how to work on the terminological dictionary)]. L. Publishing house of Leningrad State University. 1986. P.24.
2. Ibid. Pp. 27-37.
3. Grinev-Grinevich S. V. Vvedenie v terminografiyu: kak prosto i legko sostavit' slovar' [Introduction to termi-nography: how to compile a dictionary easily]. M. LIBROKOM. 2009. P. 96.
4. Bazdyrev G. I., Loshakov V. G., Puponin A. I. i dr. Zemledelie: uchebnik dlya vuzov [Agriculture: textbook for universities]. M. PoligrafPlus. 2000. 470 p.; Korriga V. P. i dr. Pochvovedenie s osnovamigeologii [Soil science with basics of geology]. M. Eksmo. 2000. 516 p.; Eftefeev YU. V., Kazancev G. M. Osnovy agronomii [Fundamentals of agronomy]. M. Eksmo. 2013. 430 p.; Strojkov YU. M. SHkalikov V. A. Zashchita sel'skohozyajstvennyh kul'tur ot boleznej [Technology of crop production]. M. PoligrafPlus. 2006. 513 p.; Strojkov YU. M. SHkalikov V. A. Zashchita sel'skohozyajstvennyh kul'tur ot boleznej [Protection of crops from diseases]. M. 1988. 418 p.
5. Kobrin R. YU. O principah terminologicheskoj raboty pri sozdanii tezaurusov dlya informacionno-poiskovyh sistem [On the principles of terminological work in creating thesauri for information retrieval systems] // Nauchno-tekhnicheskaya informaciya - Scientific and technical information. Ser. 2. 1969, No. 6, pp. 1-9.
6. Grinev-Grinevich S. V. Terminovedenie [Terminology]. M. Akademiya. 2008. P. 18.
7. Eftefeev YU. V, Kazancev G. M. Op. cit
УДК 81'373.46
Е. С. Руфова
Лексико-семантические особенности японского гастрономического дискурса (на материале рецептов)
Данная статья посвящена проблеме гастрономического дискурса как особого вида коммуникации. По мнению многих исследователей, гастрономический дискурс представляет один из видов выражения специфики национального языка в процессе коммуникации. В системе глюттонии находят свое отражение этнические, религиозные и культурные особенности народов. На примере текстов японских кулинарных рецептов выделяются лексико-семантические особенности глютонических номинаций. В результате исследования выделяются основные отличительные черты японской глютонической лексики: профессииона-льная терминология, заимствованная лексика, детализация выражений. Отличительной особенностью глютонических номинаций японского языка можно считать дробность выражаемых понятий. Это обусловлено тем, что глюттонимы, собственно знаки пищи в текстах кулинарных рецептов, как правило, однозначны или имеют тенденцию к однозначности, свободной от ассоциаций.
This article is reveal the problem of gastronomic discourse as a special kind of communication. According to many researchers gastronomic discourse represents one of the types of expression of the specifics of the ethnic language in the process of communication. The gluttonian system reflects the ethnic, religious and cultural characteristics of nation. On the example of texts of Japanese culinary recipes, lexical and semantic features of glutonic nominations are distinguished. As a result of this research, the main distinguishing features of the Japanese glutonic vocabulary are distinguished: professional terminology, borrowed vocabulary, and detailed expressions. A distinctive feature of the glutonic nominations of the Japanese language can be considered the fractional nature of the concepts expressed. This is due to the fact that gluttons, proper food signs in the texts of recipes, as a rule, are unambiguous or tend to uniqueness, free from associations.
Ключевые слова: дискурс, рецепт, текст, номинации, лексика, терминология, заимствования.
Keywords: discourse, recipe, text, nominations, vocabulary, terminology, borrowings.
Кулинарный текст как особый вид коммуникации является объектом многих междисциплинарных исследований российский и зарубежных ученых (Клод Леви-Стросс [1], М. В. Удрин-цова [2]]. Особый вклад в изучение кулинарного текста и языка как особого вида массово-
© Руфова Е. С., 2017