Научная статья на тему 'КРАЙ СВЕТА В ЦЕНТРЕ АЗИИ: БАРНАУЛ В РОМАНЕ СЕРГЕЯ ЗАЛЫГИНА «ПОСЛЕ БУРИ»'

КРАЙ СВЕТА В ЦЕНТРЕ АЗИИ: БАРНАУЛ В РОМАНЕ СЕРГЕЯ ЗАЛЫГИНА «ПОСЛЕ БУРИ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
художественное пространство / миф / символ / мотив / геопоэтика / artistic space / myth / symbol / motif / geopoetics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.И. Куляпин

Город Барнаул и река Обь, на которой он стоит, предстают в последнем романе С. Залыгина «После бури» (1982–1985) сразу под двумя именами: собственно как «Барнаул» и «Обь», но преимущественно, как «Аул» и «Река». Замена реального Барнаула на вымышленный «Аул» призвана подчеркнуть переход из географического в метафизическое пространство. Действие романа разворачивается в экзистенциальном хронотопе: аульцы обитают «на границе между быть и не быть». Залыгин искусно обыгрывает факты из реальной истории Барнаула, превращая их в элементы геопоэтического мифа. Своеобразие залыгинского «Аула» в том, что это «Европа в Азии» и «Азия в Европе». Здесь двадцатый век соседствует со Средневековьем. Однако в богатом на революционные потрясения 1917 году хрупкий баланс сил был нарушен. Надежда на осуществимость евразийского синтеза сгорела в огне катастрофического пожара, который учинил в Барнауле-Ауле главный городской брандмейстер. Примечательно, что в «Ауле» создается «единственная в мире “Книга Ужасов”». Город, расположенный на «границе двух миров — известного и неизвестного», оказывается самым подходящим местом для ее хранения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Edge of the World in the Center of Asia: Barnaul in Sergey Zalygin’s Novel “After the Storm”

The city of Barnaul and the Ob River, on which it stands, appear in S. Zalygin’s last novel “After the Storm” (1982–1985) under two names at once: actually as “Barnaul” and “Ob”, but mainly as “Aul” and “River”. Replacement of real Barnaul with a fictional “Aul” is designed to emphasize the transition from geographical to metaphysical space. The novel takes place in an existential chronotope: the inhabitants of the city “Aul” live “on the border between being and not being.” Zalygin skillfully plays up facts from the real history of Barnaul, turning them into elements of a geopoetic myth. The peculiarity of “Aul” by Zalygin is that it is “Europe in Asia” and “Asia in Europe”. Here the twentieth century is adjacent to the Middle Ages. However, in 1917, rich in revolutionary upheavals, the fragile balance of power was disrupted. The hope for the feasibility of the Eurasian synthesis burned down in the flames of a catastrophic fire, which was caused in Barnaul-Aul by the chief city fire chief. It is noteworthy that “the only Horror Book in the world” is being created in the “Aul”. A city located on the “border of two worlds — the known and the unknown” turns out to be the most suitable place to store it.

Текст научной работы на тему «КРАЙ СВЕТА В ЦЕНТРЕ АЗИИ: БАРНАУЛ В РОМАНЕ СЕРГЕЯ ЗАЛЫГИНА «ПОСЛЕ БУРИ»»

край света в центре азии: барнаул в романе сергея залыгина «после бури»*

А.И. Куляпин

Ключевые слова: художественное пространство, миф, символ, мотив, геопоэтика.

Keywords: artistic space, myth, symbol, motif, geopoetics.

DOI 10.14258/filichel(2023)4-12

В первом романе С. Залыгина «Тропы Алтая» (1962), по верному замечанию О.А. Скубач: «Мир Алтайских гор ... являет собой пространство не столько реальное, сколько метафизическое. Именно Алтай служит в произведении тем топосом испытания, который дает человеку возможность внутреннего преображения, он ставит человека в ситуацию пограничную, в подлинном значении — экзистенциальную, способствует самопознанию и перерождению» [Скубач, 2012, с. 17].

В последнем романе писателя «После бури» (1982-1985) метафизическим пространством является город. Барнаул и река Обь, на которой он стоит, предстают в романе сразу под двумя именами: собственно как «Барнаул» и «Обь», но преимущественно как «Аул» и «Река». Показательно, что, миновав «Аул», «Река» тут же превращается в Обь: «Город стоял на высоченном берегу огромной жесткостального цвета реки, известной всему свету своим притяжением и могуществом, но эта известность жителям Аула была ни к чему, они ее не знали и никогда не называли реку по ее всемирно известному имени, называли просто — Рекой» (Сергей Залыгин. После бури. 1986. С. 233)1.

Образы города и реки раздваиваются, подобно тому как раздваивается образ главного героя романа — Петра Васильевича (он же Николаевич) Корнилова. Главной приметой постреволюционного времени, по наблюдению одного из персонажей Залыгина, становится потеря имен: «Да ведь это же нынче повальный грех — чужие имена! Свои-то у кого?

Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 23-18-00408, https://rscf.ru/project/23-18-00408/; Русская христианская гуманитарная академия им. Ф.М. Достоевского.

The study was supported by a grant from the Russian Science Foundation № 23-18-00408, https://rscf.ru/en/project/23-18-00408/; Russian Christian Academy for Humanities named after Fyodor Dostoevsky.

Здесь и далее цитаты приводятся по тексту издания: Залыгин С. После бури. М., 1986.

Ни у кого своих! Все перемешалось...» (с. 65). Имена теряют не только люди, но и географические объекты.

Замена реального Барнаула на вымышленный Аул призвана подчеркнуть переход из географического в мифогеографическое пространство. Действие романа разворачивается в экзистенциальном хронотопе: аульцы обитают «на границе между быть и не быть» (с. 23). «Река», протекающая по границе дух миров, разумеется, приобретает особую символическую роль: «Левый берег, высокий и крутой повсюду, а в месте, где основан был город Аул, высокий и крутой особенно, не назывался никак, не было в лексиконе аульских жителей такого названия, как "Эта Сторона", но "Та Сторона" была, существовала в неизменности, изо дня в день, из века в век, открываясь взгляду со многих аульских улиц и переулков. <...>

На Той Стороне другой был воздух — синий, туманный.

На Той Стороне другое было Солнце, оно всходило там неярким, иногда едва различимым, но красивым кругом...» (с. 234).

В мифопоэтической модели мира «.. .кроме пространства, существует еще непространство, воплощением которого является Хаос» [Топоров, 1983, с. 239]. Аульская «Та Сторона» это и есть типичный пример такого «непространства»: «Не земля и не вода, не лес, не луг, не болото, а все это вместе и от всего понемногу.»; «Та Сторона казалась чем-то потусторонним, миром иным, неведомым»; «На Той Стороне событий нет, не может быть» (с. 235, 237).

Существование по соседству с «миром иным» кардинально меняет ментальность аульцев: «Так вот — было, было что-то общее между географией местности и людьми, которые здесь обитали, потому что нельзя и нельзя миновать людям сознания, что рядом, ежедневно видимая, начинается уже Та Сторона, необъятный простор и восток мира, и что ты живешь как раз на грани, на рубеже, на самом краешке земли Этой.

Может быть, как раз из такого именно сознания и происходило в аульских, во всех окрестных жителях, почти что полное отсутствие страха смерти... Не то чтобы они смерти совсем не боялись — побаивались, но редко, от случая к случаю, обычно же они смерть презирали, покойничков своих отпевали и хоронили на скорую руку, могильных памятников не любили, подолгу могилы не помнили, зато любили то ли в драках, то ли в охоте на зверя со смертью поиграть, побаловаться'...» (с. 235).

В сказках и мифах основная функция реки — служить «границей царства живых и мертвых» [Пропп, 1998, с. 347]. При этом переправа через

водную преграду «осмысляется как наиболее ответственная и опасная часть пути в иной мир, связанная со смертельным риском и испытаниями, результат которых не предрешен заранее» [Топорков, 1995, с. 304].

Залыгин этнографически точно описывает на страницах романа «После бури» экзотические ритуалы аульцев, любимейший из них — смертельно опасная переправа через «Реку» на «Тот Свет»: «...каждый год без исключения, в мирный год или в военный, находились парни и взрослые, уже семейные мужики, они во время буйного ледохода на спор переходили Реку с этого берега на тот, на Тот Свет и обратно с Того Света. <...>

Иные артисты — а это именно артисты были с великим и редкостным даром отваги — не возвращались, уходили в Реку навсегда...» (с. 236).

Главный герой романа Петр Корнилов «ощущение собственной роли, собственной значимости» основывает на убеждении, что он — «и есть тот человек, который, как никто другой, воплощает в себе конец человечества.», поэтому его руководящая мысль — это «мысль о конце света» (с. 443).

Самое страшное воспоминание белогвардейского капитана Корнилова о Гражданской войне относится к ноябрю 1918 г., когда сорок пять тысяч мужчин, женщин и детей должны были переправиться по понтонному мосту через Каму: «...это агония, а на правом берегу все еще тысячи людей, и вот они теряют разум и вот, топча друг друга и детей, бросаются на мост... Мост не выдерживает» (с. 434). После этой гибельной переправы Гражданская война для Корнилова кончилась: «Он воевал еще долгое-долгое время, но это уже был апокалипсис, который властно увлек его за собой» (с. 434). Даже десятилетие спустя Корнилов вновь и вновь будет возвращаться к преследующему его кошмарному видению: «Ну как же, помню, помню: ночь... темь... река... лед... Переправа через Каму — вот что! Одним словом, конец света!» (с. 443).

Трагедия на Каме вписана автором в рамки исторического процесса как выражение чудовищной сути братоубийственной войны 1918-1922 гг. В Ауле время «беспредельное» (с. 305), здесь «Река... лед... переправа... уход навсегда в Реку» — это не уникальное историческое событие, но звенья ежегодно повторяющегося ритуала. Проведя в Ауле, на границе с «миром иным» несколько лет, Корнилов проникается мироощущением аульцев. «...Мы ведь привыкли жить перед концом света, право привыкли», — резюмирует он (с. 574).

Залыгин искусно обыгрывает факты из реальной истории Барнаула, превращая их в элементы геопоэтического мифа. Как известно, строи-

тельство барнаульского железнодорожного моста через Обь началось за год до начала Первой мировой войны, а движение по нему было открыто в 1915 г., когда боевые действия были уже в разгаре. Писатель придает и без того знаковому событию мистический смысл. Мост через «Реку» — это «огромный, красивый и чуждый здесь предмет, как будто бы даже нечеловеческой силой, вопреки вечному порядку вещей, соединивший Ту и эту Стороны» (с. 239). Связав Ту и эту Стороны, мост открыл путь для вторжения в мир города сил хаоса и смерти: «Вечность, была нарушена, а с этим нарушением аульский житель связывал, может быть не без резона, все последующие события: войну мировую, войну гражданскую, военный коммунизм и даже нынешний нэп...» (с. 238-239).

Цивилизация проникла в Аул, что парадоксально, с Востока, а не с Запада, как следовало ожидать: «Железная дорога пришла в Аул тому назад лет десять, пришла опять-таки не с этой, а с Той Стороны, пересекла мостом Реку...» (с. 235). Своеобразие залыгинского Аула в том, что это «Европа в Азии» и «Азия в Европе» (с. 304). Здесь двадцатый век соседствует со Средневековьем. Хрупкий баланс сил был нарушен в богатом на революционные потрясения 1917 г., конца у которого «так и не было, разве что по календарю, но никак не по событиям» (с. 220).

Надежда на осуществимость евразийского синтеза сгорела в огне катастрофического пожара, который учинил в Барнауле-Ауле главный городской брандмейстер: «Быть бы Аулу городом почти европейского облика, но брандмейстер постарался, подпихнул город в Азию...» (с. 239). Впрочем, само название города указывало на неизбежность победы азиатчины, и вполне естественно, что песчаные барханы, подступающие к Аулу, — это «некоторое и не столь уж отдаленное подобие пустыни Каракумы» (с. 23].

Аульско-барнаульский пожар — символическое отражение «мирового пожара», о котором грезили русские мыслители-революционеры, например теоретик анархизма Михаил Бакунин. В изложении Николая Бердяева сущность бакунинской идеи сводится к призыву разжечь «мировой пожар»: «Бакунину принадлежат знаменательные слова: страсть к разрушению есть творческая страсть. Нужно зажечь мировой пожар, нужно разрушить старый мир. На пепелище старого мира, на его развалинах возникает сам собой новый, лучший мир» [Бердяев, 1971, с. 151]. Самые знаменитые строчки о мировом пожаре, без сомнения, принадлежат Александру Блоку: «Мы на горе всем буржуям / Мировой пожар раздуем, /Мировой пожар в крови — /Господи, благослови!» (Александр Блок. Двенадцать. 1960. С. 351]. Залыгин, откликаясь именно на бло-

ковское «Господи, благослови», отказывается признать мировой пожар «очистительным или божественным», ибо никакого «нового лучшего мира» на развалинах старого не возникает (с. 46). Автор задается вопросом, к чему ведут всевозможные катаклизмы: «К чему приближают род человеческий? К обновлению или к пороку сердца? К вырождению и к склерозу? К "бывшести"?» (с. 85). Вопрос, конечно, риторический, ведь мотив вырождения пронизывает всю ткань романа «После бури».

Залыгин активно использует в книге экзистенциалистскую категорию «бывшесть», которая, по Хайдеггеру, «возникает известным образом из будущего» [Хайдеггер, 1997, с. 326]. «Бывшесть — это особое качество мироощущения, присущее людям, которые пережили самих себя, которые реально существуют в ставшем почти нереальностью прошлом и, напротив, воспринимают настоящее как нечто нереальное. "Бывшие" — уже побывавшие на "Той" стороне: главным в них "было ощущение причастности к миру уже прожитому, минувшему, бывшему..."» — поясняют в статье «Между быть и не быть. Натурфилософский роман: опыт прочтения» смысл этого понятия Светлана и Владимир Пискуновы [Пискунова, Пискунов, 1986, с. 244].

Аул, названный в романе «щелью, до отказа набитая "бывшими"» (с. 199), — это место предельной концентрации «бывшести», город, минимум дважды уничтоженный.

В свое время Аул был «горнорудной столицей Западной Сибири и многие столичные замашки приобрел незамедлительно» (с. 242). Бывшая столица серебра первый раз приходит в упадок из-за недостатка топлива: «И серебро плавил тот завод, и монету чеканил, и многие другие совершал изделия, покуда не истощил вокруг себя лесные запасы. <...> нужны были дрова, дров же не стало, и обессилел завод, и покинут был мастеровым людом» (с. 72).

Второй раз город гибнет по причине массовой пиромании. Жизнь некоего Парамона из Шестого Зайчанского переулка подчинена строгому распорядку: три года он сооружал «отменные, экономные на дрова печи», «на год же четвертый "свободничал": пил водку, а купеческие магазины жег огнем, прекрасно зная и это дело» (с. 237). Другой персонаж романа Костя Петушок «трижды самоподжогом занимался, чтобы заготовку не сдавать, налог не платить, а поймать его с поличным ну никак было нельзя» (с. 153). На этом фоне явлению брандмейстера-поджигателя удивляться не приходится, а попытка «бывших» организовать «страховое от огня общество» утопична (с. 47).

В Ауле хранится «единственная в мире "Книга Ужасов"» (с. 282). Город, расположенный на «границе двух миров — известного и неизвест-

ного» (с. 235), самое подходящее место для ее хранения. После того как автор «Книги» «окончательно сходит с ума» (с. 282), Корнилов «закопал ее в землю в городе Ауле и до сих пор не знает, что это было — сохранность или потеря?» (с. 458).

Залыгинская «Книга Ужасов» — близкий аналог «Книги грехов» из рассказа М. Горького «Ледоход» (1912) и «Жалобной книги» из пьесы Е. Шварца «Дракон» (1943).

Центральный эпизод рассказа Горького — смертельно опасная переправа артели плотников через реку во время ледохода. Для них это настоящий «подвиг». Аульские же смельчаки превратили такого рода хождение по движущемуся льду в ежегодный ритуал. Причем причины, толкающие героев Горького и Залыгина на риск, абсолютно разные.

Рассказ «Ледоход» «является по-настоящему пасхальным» [Каскина, 2018, с. 33]. Описанные в нем события приурочены к кануну Светлого Воскресения. «Отрезало нас от праздника», — сетует один из плотников (Максим Горький. Ледоход. 1951. С. 28). «В баньку надобно, на церковную службу хочется, как мы христиане», — объясняет околодочно-му «затейщик» всему делу Осип (там же, с. 39). В контексте сакрального времени происходит сказочное преображение героев — «первейший лентяй артели» Осип вдруг показал себя «воеводой-человеком» (Максим Горький. Ледоход. 1951. С. 19, 37).

«Основной идеей пасхального рассказа, — указывает Т.Н. Козина, — становится преображение жизни, уничтожение в себе "ветхого человека", очищение от грехов» [Козина, 2019, с. 22]. Закономерно в этой связи, что проступки героев «Ледохода», записанные в «Книге грехов», аннулируются: «— А книжка-то грехов наших, поди, вовсе размокла у тебя, пропала, а?» — радуется Осип. — «Эта книжка — точно кирпич за пазухой у меня; незаметно вынув, я швыряю ее далеко в реку, и она шлепается о темную воду, как лягушка» (Максим Горький. Ледоход. 1951. С. 35, 36).

«Книга Ужасов» Залыгина, хоть и закопана, но не уничтожена. Корнилов неоднократно думает, не поехать ли в город Аул «выкопать там из-под земли "Книгу Ужасов", прочесть ее, а тогда и ужаснуться» (Сергей Залыгин. После бури. 1986. С. 525). Спустя полвека, на пороге ядерного апокалипсиса он даже собирается дополнить «Книгу» «заключительной записью (с. 700).

В «Жалобной книге» Е. Шварца, как и в залыгинской «Книге Ужасов», «записаны все преступления преступников, все несчастья страдающих напрасно» (Евгений Шварц. Жалобная книга. 2011. С. 485). Есть, впрочем, и разница. У «Жалобной книги» нет автора, но есть

читатели — странствующий рыцарь Ланцелот и «немногие другие», готовые «помочь тем, кому необходимо помочь», «и уничтожить тех, кого необходимо уничтожить» (там же, с. 406-407]. У «Книги Ужасов» есть автор — полубезумный буровой мастер Иван Ипполитович, но нет читателя. Хранитель «Книги» Корнилов так и не решится заглянуть в нее. Жаловаться уже некому, ждать помощи неоткуда, остается только ужасаться. И именно в Ауле можно особенно отчетливо понять, что «мир если и можно спасти, так только содрогнувшись его погибелью» (Сергей Залыгин. После бури. 1986. С. 88).

Правда, когда Нина Всеволодовна выражает надежду на то, что «наступит что-нибудь другое», «другой мир», Корнилов уточняет: «Конец света! Согласитесь со мной — конец. Вот что наступит!». И героиня соглашается с ним: «Ах, как хорошо!» (с. 571).

Роман Залыгина, «суммирующий мысли писателя о 1920-х годах», назван «После бури», «и не было бы тут ничего интригующего, — пишет Григорий Аросев, — если бы роман не был закончен в 1985 году, то есть фактически перед бурей, хоть и совсем другой. Общий тон повествования — вновь драматический, едва ли не эсхатологический. По тексту можно понять, что Залыгин предчувствует новую катастрофу, только не лично для себя. Автор не знает, когда грянет новая буря, но она неизбежна» [Аросев, 2013] (курсив мой. — А.К.).

Каждый новый виток истории действительно связан с ужасом и ожиданием конца не просто этапа истории, но конца света.

Библиографический список

Аросев Г.А. Избранник судьбы // Новый мир. 2013. № 12. URL: https:// magazines.gorky.media/novyi_mi/2013/12/izbrannik-sudby.html

Бердяев Н.А. Русская идея: Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века. Париж, 1971.

Козина Т.Н. Эволюция пасхального архетипа. Тамбов, 2019.

Каскина Ю.У Способность к преображению как черта русского национального характера (по рассказу М. Горького «Ледоход») // Вестник Костромского государственного университета. 2018. Т. 24. № 1.

Пискунова С., Пискунов В. Между быть и не быть. Натурфилософский роман: опыт прочтения // Новый мир. 1986. № 5.

Пропп В.Я. Морфология «волшебной» сказки. Исторические корни волшебной сказки. М., 1998.

Скубач О.А. Два лика Алтая в литературе 1950-1960-х гг. // Образ Алтая в русской литературе XIX-XX вв. Антология : в 5 т. Барнаул, 2012. Т. 4.

Топорков А.Л. Переправа // Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995.

Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М., 1983.

Хайдеггер М. Бытие и время. М., 1997.

Список источников

Блок А.А. Двенадцать // Блок А.А. Собрание сочинений : в 8 т. М. ; Л., 1960. Т. 3.

Горький М. Ледоход // Горький М. Собрание сочинений : в 30 т. М., 1951. Т. 11.

Залыгин С. После бури. М., 1986.

Шварц Е.Л. Обыкновенное чудо: пьесы, сказки. М., 2011.

References

Arosev G.A. Izbrannik sud'by. [The Chosen One of Fate]. In: Novyy mir. [New World]. 2013. No. 12. URL: https://magazines.gorky.media/novyi_ mi/2013/12/izbrannik-sudby.html

Berdyayev N.A. Russkaya ideya: Osnovnyye problemy russkoy mysli XIX veka i nachala XX veka. [Russian Idea: Main Problems of Russian Thought in the 19th Century and the Beginning of the 20th Century]. Paris, 1971.

Kozina T.N. Evolyutsiya paskhal'nogo arkhetipa. [The evolution of the Easter archetype]. Tambov, 2019.

Kaskina YU. U. Sposobnost' k preobrazheniyu kak cherta russkogo natsional'nogo kharaktera (po rasskazu M. Gor'kogo «Ledokhod»). [The ability to transform as a feature of the Russian national character (according to the story of M. Gorky "Ice drift")]. In: Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. [Bulletin of the Kostroma State University]. 2018. Vol. 24. No. 1.

Piskunova S., Piskunov V. Mezhdu byt' i ne byt'. Naturfilosofskiy roman: opytprochteniya. [Between being and not being. Naturphilosophical novel: reading experience]. In: Novyy mir. [New World]. 1986. No. 5.

Propp V.YA. Morfologiya «volshebnoy» skazki. Istoricheskiye korni volshebnoy skazki. [Morphology of the "magic" fairy tale. The historical roots of fairy tales]. Moscow, 1998.

Skubach O. A. Dva lika Altaya v literature 1950-1960-kh gg. [Two faces of Altai in the literature of the 1950s-1960s]. In: Obraz Altaya v russkoy literature XIX-XX vv. Antologiya. [The image of Altai in Russian literature of the 19th-20th centuries.]. Anthology: in 5 vols. Vol. 4. Barnaul, 2012.

Toporkov A.L. Pereprava. [Crossing]. In: Slavyanskaya mifologiya. Entsiklopedicheskiy slovar'. [Slavic mythology. Encyclopedic Dictionary]. Moscow, 1995.

Toporov V.N. Prostranstvo i tekst. [Space and text]. In: Tekst: semantika i struktura. [Text: semantics and structure]. Moscow, 1983.

Heidegger M. Bytiye i vremya. [Being and time]. Moscow, 1997.

List of Sources

Blok A.A. Dvenadtsat'. [Twelve]. In: Blok A. A. Sobraniye sochineniy. [Collected works]. In 8 vols. Vol. 3. Moscow ; Leningrad, 1960.

Gor'kiy M. Ledokhod. [Ice drift]. In: Gor'kiy M. Sobraniye sochineniy. [Collected works]. In 30 vols. Vol. 11. Moscow, 1951. Zalygin S. Posle buri. [After the storm]. Moscow, 1986. Shvarts Ye.L. Obyknovennoye chudo: p'yesy, skazki. [Ordinary miracle: plays, fairy tales]. Moscow, 2011.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.