Научная статья на тему 'Конверсія як продуктивний засіб словотворення у субмові медицини (на матеріалі англійської медичної термінології)'

Конверсія як продуктивний засіб словотворення у субмові медицини (на матеріалі англійської медичної термінології) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
385
439
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВОТВіР / СЛОВОТВіРНА МОДЕЛЬ / СЕМАНТИЧНА СТРУКТУРА / КОНВЕРСіЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коваленко К. Г.

Дане дослідження присвячено аналізу конверсії як продуктивного засобу словотворення сучасної англійської мови. Основну увагу приділено видам та різновидам конверсії, а також продуктивним словотвірним моделям.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Конверсія як продуктивний засіб словотворення у субмові медицини (на матеріалі англійської медичної термінології)»

УДК 378.141=111 Коваленко К. Г.

КОНВЕРС1Я ЯК ПРОДУКТИВНИЙ ЗАС1Б СЛОВОТВОРЕННЯ У СУБМОВ1 МЕДИЦИНИ (НА МАТЕР1АЛ1 АНГЛ1ЙСЬКО1 МЕДИЧНО1 ТЕРМ1НОЛОГИ)

ВДНЗУ «УкраТнська медична мтоматологiчна мкадемiя», Полтава

Дане досл'дження присвячено анал'зу конверси як продуктивного засобу словотворення сучасно'1 англшсько)' мови. Основну увагу придлено видам та р'зновидам конверси, а також продуктивним словотв1'рним моделям.

Ключов1 слова: словотв1р, словотв1рна модель, семантична структура, конверая.

Розвиток мови зумовлений значною мiрою розвитком IT словотвiрноТ системи, появою нових словотвiрних моделей ^в, збтьшенням або зменшенням Тх продуктивностi й багатьма факторами словотворчого процесу.

Теорiя словотвору е одним з важливих роздiлiв науки про мову, що вивчае як увесь комплекс засобiв творення нових лiнгвiстичниx одиниць, так i окремi структури й моделi в ix сучасному станi та в юторичному розвитку. Мовознавцi зазначають, що будь-яка мова не припиняе процес поповнення ТТ новими словами. Саме тому словотвiр вщображае ус змiни лiнгвiстики, що вiдбуваються в наш час [1].

Ретельне вивчення й виявлення суттевих сторш словотвiрного процесу, що вщбуваеться на сучасному етап розвитку мови, е досить важливим й актуальним як у теоретичному, так й практичному планах. Результати наступних дослщжень можуть бути використаними в практик викладання шоземноТ мови студентам-медикам.

У працях з англшського словотвору дослiджено багато його сторш й особливо структурно-семантичн властивостi рiзниx словотвiрниx способiв й моделей.

Однак процес утворення нових ^в, його особливосп, екстралiнгвальнi i внутрiшньолiнгвальнi причини, що зумовлюють словотвiрний процес, - усi цi аспекти не досить достатньо вивчен й проаналiзованi в лiнгвiстицi.

На сучасному рiвнi розвитку лiнгвiстики досить актуальним е дослщження окремих груп похщних слiв, що забезпечуе бiльш глибоке розумшня закономiрностей мовноТ системи.

Метою даноТ розвiдки е дослiдити й проаналiзувати особливостi творення нових ^в за допомогою конверси, одного з основних продуктивних способiв поповнення словникового складу мови. Осктьки за допомогою цього способу утворюються новi слова з певним лексичним й семантичним значенням змшюючи лише частину мови.

Конверая е поширеним способом творення нових ^в й притаманна багатьом мовам, але в англшськш вона е бтьш вираженою. Конверсiя характеризуемся за наступними критерiями: семантична залежнють, дiапазон використання, дiапазон семантичного використання, фонетична форма. Конверая мае наступи види: лексична, граматична та деривацшна. Деривацшна конверсiя е як процесом морфолопчноТ трансформацiТ основи, так i процесом повноТ змiни парадигми у вихщнш одиницi або як наслщком повноТ змiни ТТ морфологiчноТ парадигми. Такий вид конверси характеризуеться тим, що лексема з оджеТ частини мови переходить в шшу [1]. Наступним видом конверси е лексична, яка виражае одну й ту ж саму дш з рiзниx сторш. Граматична конверая характеризуеться тим, що певж пари ^в означають один й той самий смисл в залежност вщ контексту.

Основними рiзновидами конверси е: вербалiзацiя (утворення дiеслiв) a fall «падшня» - to fall «падати», a contest «спiр, змагання» - to contest «змагатися, сперечатися», a cause «причина» - to cause «бути причиною, викликати», a nurse «медсестра» - to nurse «доглядати за хворим, дитиною», a scar «шрам, рубець» - to scar «рубцюватися», a search «дослщження, пошук» - to search «дослщжувати, шукати»; субстантивацiя (утворення iменникiв) to help «допомагати» - a help «помiчник», to screen «проводити рентгеноскожю» - a screen «екран, фтьтр», to scrape «зiскоблювати, зiшкрiбати» - a scrape <^скоб», to scab «колоти (про бть)» - a stab «укол»; ад'ектива^я (утворення прикметниш) commercial «реклама, оголошення» - commercial «рекламний, комерцiйний», human «людина» - human «людський», hollow «пустота, порожнина» -hollow «порожнистий», poison «яд» - poison «ядовитий», paper «пашр» - paper «паперовий», law «закон» - law «законний», palsy «паралiч» - palsy «паралiзований»; адвербiалiзацiя (утворення при^вниш) kindly (adj.) «добрий, доброзичливий; приемний» та kindly (adv.) «доброзичливо, люб'язно»; sickly (adj.) «хворобливий, нездоровий; нудотний» та sickly (adv.) «хворобливо»; poorly (adj.) «нездоровий» та poorly (adv.) «мiзерно, жалюгiдно, погано» [2].

Варто зазначити, що при утворенш нового слова шляхом конверси з твiрною основою вщбуваються наступнi змши: нове слово отримуе iншу синтаксичну чи граматичну функцш (increase - to increase, decrease - to decrease, fracture - to fracture paper - to paper); нове слово набувае шше лексично-граматичне значення (tap - to tap, sleep - to sleep, implant - to implant) [2].

Слова, яю утвореш за допомогою конверси, в^зняються не лише семантичним, а й стилютичним значенням. Наприклад, як показуе аналiз конверсшних iменникiв, обсяг значень

TBipHoro слова e значно бiльшим, ыж похiдного: a look - «the act of looking»; a find - «something found»; an affect - «the action which refers to an emotion or symptom»; fracture - «the act or process of breaking»; help - «a form of an assistance». Наведет вище приклади конверсшних iменникiв yTBopeHi вщ наступних дieслiв: to look, to find, to affect, to fracture, to help. Варто зазначити, що утворення прикметниш вщ iменникiв e також досить поширеним явищем у лiнгвiстицi. Наприклад: He kept the fast for a week (noun), Reena and Sheena are fast friends (adjective); The heart is hollow muscle (adjective), He has a hollow in his cavity (noun); There is a hospital in our town (noun), I was wearing hospital scrubs (adjective) [2].

Варто зазначити, що в англшському слoвoтвopi конвертуються здебтьшого дieслoва та iменники.

Конверсшш iменники у сучаснш англшськш мoвi утворюються в основному за двома моделями.

1. Модель V - N. Найтиповшим типом утворення iменникiв e той тип, у якому похщний iменник означае дш або випадок виявлення того, що виражае твipне дieслoвo, наприклад: to smear «брати мазок, мазати» - a smear «мазок», to place «розмщувати» - a place «мюце», to moan «стогнати» - a moan «стопн». Також можливе утворення iменникiв, що означають мiсце, наприклад: to house «надавати житло» - a house «будинок, житло»; в^аде^вних iменникiв зi значенням особи, щодо яко'Г вiдбулася або поширилася певна дiя, виражена твipним дieслoвoм: vaccinate - «робити щеплення» - «людина, якiй ввели вакцину».

2. Модель Adj. - N. У сучаснш мoвi функцюнуе досить велика кшьмсть деад'ективних iменникiв: the brief - 1) «короткий виклад, резюме»; 2) «шструк^я перед виконанням завдання»; manual -«довщник», oral - «усний екзамен», dextral - «правша», ectylotic - «кеpатoлiтичний засiб», sound -«звук, шум», sore - «виразка, рана», surface - «поверхня», proof - «проба, пеpевipка», faint -«слабость, непpитoмнiсть».

Кoнвеpсiйнi дieслoва в англшськ мoвi утворюються за допомогою основно' мoделi:

1/ N - V: eye (n) «око, погляд, думка» - to eye «розглядати, дивитися» (v); puncture «укол, пунк^я» - to puncture «робити пункцш, проколювати»; spit «слина, мокрота» - to spit «плювати, вiдхаpкувати»; yawn «пoзiхання» - to yawn «пoзiхати»; wash «миття, промивання» - to wash «промивати»; salve «мазь, цтюща мазь» - to salve «змащувати маззю» [2].

Сучасна англiйська мова багата на конвертоваш пари ^менник-феслово, дieслoвo-iменник, iменник-пpикметник та iн.). Як споаб для формування слiв у сучаснш мoвi медичного дискурсу конверая е дуже продуктивним засобом й конвертоваш пари можуть бути використаш у пpoцесi усного мовлення та i в iнших сферах людсько''' дiяльнoстi (медицина, наука та ш.). Кoнвеpсiя е продуктивним способом для утворення дieслiв та iменникiв, а також для прикметниш та при^вниш. Утворення iменника вiд прикметника - це процес набагато складшший, шж конвертування прикметника вiд iменника. Це пов'язано з суттевими змшами семантично'' структури прикметника: значення якoстi нелегко перетворити на значення предмета.

Конверая як споаб творення нових с^в шляхом деривацп е досить поширеним у медичному дискура: transfer - to transfer; pant - to pant; faint - to faint та ш. Провщною моделлю утворення нових ^в та термов е модель N - V. Сучасна англшська лексика постшно збагачуеться шляхом словотворення, тобто творенням нових ^в за певними слoвoтвipними моделями.

Лтература

1. 1 Але(^ренко Л.Б. Семантична кореля^я твipних та похщних основ у процес творення кoнвеpсiйних iменникiв сучасно'' антшсько''' мови / Л.Б. Але(^ренко // Фiпoпoгiчнi науки: Зб. наук. праць Полтавського нацюнального педагопчного унiвеpситету iменi В.Г. Короленка. - Вип. 3 (6). - Полтава : ПНПУ, 2010. - С. 79-83.

2. Новий англо-укра'''нський украТнсько-англшський медичний словник: близько 24 000 термов / Упоряд. : Н.Р. Моркша. - К. : Арш, 2010. - 489 с.

Реферат

КОНВЕРСИЯ КАК ПРОДУКТИВНЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ СУБЪЯЗЫКА МЕДИЦИНЫ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ) Коваленко К. Г.

Ключевые слова: словообразование, словообразовательная модель, семантическая структура, конверсия.

Данное исследование посвящено анализу конверсии как продуктивного средства словообразования современного английского языка. Основное внимание уделено видам и разновидностям конверсии, а также продуктивным словообразовательным моделям.

Summary

CONVERSION AS A PRODUCTIVE WAY OF WORD FORMATION IN MEDICAL ENGLISH (ON THE BASIS OF THE ENGLISH MEDICAL TERMINOLOGY) Kovalenko K.G.

Keywords: word formation, derivational model, semantic structure, conversion.

This study focuses on the analysis of the conversion as a productive way of word formation in Modern English. Emphasis is placed on the types and varieties of conversion, as well as on productive word formative models.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.