Научная статья на тему 'Концепт различных языковых уровней как условие изучения полисемии младшими школьниками'

Концепт различных языковых уровней как условие изучения полисемии младшими школьниками Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1773
111
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МНОГОЗНАЧНОСТЬ (ПОЛИСЕМИЯ) / ОДНОЗНАЧНОСТЬ (МОНОСЕМИЯ) / ОМОНИМИЯ / СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / СИНОНИМЫ / АНТОНИМЫ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА (ЛСВ)

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пазова Любовь Михайловна

Основное место в статье отведено раскрытию значения слова, сопоставлению многозначных слов и однозначных, многозначности и омонимии; синонимам и антонимам как средству разграничения лексико-семантических вариантов многозначного слова. Употребление многозначных слов в словосочетании и предложении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Концепт различных языковых уровней как условие изучения полисемии младшими школьниками»

УДК 373.3.016:808.2 ББК 74.261.3 П 12

Л.М. Пазова

Концепт различных языковых уровней как условие изучения полисемии младшими школьниками

(Рецензирована)

Аннотация:

Основное место в статье отведено раскрытию значения слова, сопоставлению многозначных слов и однозначных, многозначности и омонимии; синонимам и антонимам как средству разграничения лексико-семантических вариантов многозначного слова. Употребление многозначных слов в словосочетании и предложении.

Ключевые слова:

Многозначность (полисемия), однозначность (моносемия), омонимия, словосочетание, синонимы, антонимы, словообразование, лексико-семантические варианты многозначного слова (ЛСВ).

Принцип взаимосвязного изучения в школе разных сторон языка обусловлен самой сущностью языка как целостного явления. В лингвистической литературе (В. В. Виноградов,

А.Н.Гвоздев, Е.М.Галкина-Федорук, В.И.Коду-хов, А.А.Реформатский, Б.А.Серебренников,

Н.М.Шанский и др.) подчеркивается, что язык выполняет функцию средства общения при условии взаимодействия всех его подсистем, или всех его структурных ярусов. В методических исследованиях (П.О.Афанасьев, И.Н.Шапош-ников, Н.П.Каноныкин, Н.А.Костин, С.П.Редо-зубов, Н.С.Рождественский, Н.А.Щербакова, М.Л.Закожурников, Н.Н.Щепетова, Т.Г.Рамза-ева, М.Р.Львов и др.) находит дальнейшую реализацию идея изучения языка как целостного явления. Система изучения русского языка в школе основывается на реально существующей в языке внутренней взаимосвязи всех его сторон. Как установлено лингвистической наукой, различают четыре основные стороны языка: фонетическую, лексическую, словообразовательную и грамматическую (морфологическую и синтаксическую). Ни один из компонентов языковой системы не существует в отрыве от других: мысль передаётся в словах, грамматически организованных в предложение и выраженных в звуковой форме. Реально существующее в языке взаимодействие всех его сторон определяет необходимость взаимосвязного

изучения в школе отдельных разделов программы по русскому языку.

В данной статье предпринята попытка рассмотреть условия обучения младших школьников, способствующие взаимосвязному усвоению лексикологии, словообразования и грамматики при изучении полисемии. Не претендуя на исчерпывающий анализ поставленной проблемы, попытаемся в рамках статьи проанализировать взаимосвязь разных сторон языка как условие изучения многозначных слов. В обучении младших школьников, на наш взгляд, наблюдается нарушение соотношения компонентов системы. Во-первых, большое место отводится орфографии без должной связи с грамматикой и развитием речи, во-вторых, изучение грамматики проходит при мало эффективной связи с лексикой и стилистикой, в-третьих, в системе обучения языку работа над развитием умственных способностей учащихся и повышением их общеречевого уровня четко не определена и не выступает как связующее звено. Поэтому основная трудность при изучении русского языка в начальной школе заключается в том, чтобы установить наиболее рациональную взаимосвязь в изучении фонетики, лексики, стилистики, грамматики, орфографии, подчинив это решению главной задачи -развития у учащихся умения содержательно, грамматически правильно и точно выражать свои мысли в устной и письменной речи. Многоплановость и сложность связей между

и сложность связей между всеми сторонами языка, их диалектическое единство проявляется, прежде всего, в коммуникативной функции языка. Данную функцию выполняет каждый из компонентов языка, но осуществляет ее во взаимодействии с остальными.

Фонетический компонент материализует язык. Звуковая форма, которая свойственна любому слову, создает возможность для общения: слова физически воспроизводятся и воспринимаются. Звуковой строй языка не существует сам по себе, подобно тому, как форма немыслима без содержания. Не любой комплекс звуков, а лишь тот, который имеет определенный смысл, может служить целям коммуникации. В качестве такого звукового комплекса, как известно, выступает слово. Словарный состав языка, его лексика, - это своеобразный источник, из которого каждый говорящий черпает средства выражения мыслей. Язык обращен к учащимся прежде всего лексикой, значениями слов, его материальной частью. Наличие большого количества многозначных слов в языке ставит перед начальной школой в числе наиболее актуальных задачу не только количественного, но и качественного обогащения речи учащихся, что может быть достигнуто, в первую очередь, благодаря овладению значениями полисемантичных слов. Многозначность есть способность слова в синхронном плане обладать разными значениями. Сохраняя тождество звучания и графического изображения, слово наряду с обозначением одного предмета (явления, действия, признака) может служить в качестве названия и другого явления объективной действительности, если последнее имеет какие-либо общие с тем признаки или свойства. Подавляющее большинство слов любого современного живого языка, имеющего длительную литературную традицию, являются словами многозначными. Особенно часто многозначными (полисемантическими) являются слова исконно русского характера и длительного употребления. Например, в «Словаре современного русского литературного языка» [2] выделено 3 значения слова школа, 4 значения слова ножка, 4 значения слова нос, 5 значений слова писать, 5 значений слова известный,

6 значений слова хлеб, 6 значений слова легкий, 7 значений слова добрый, 7 значений слова близкий, 8 значений слова темный, 9 значений

слова игра, 10 значений слова лезть, 10 значений слова нести, и самое большое количество значений - 29 у слова идти и т.п.

Многозначное слово представляет собой как бы пучок нескольких значений, лексикосемантических вариантов (далее ЛСВ), являющихся семантически связанными друг с другом и реализующихся в различных типовых контекстах. Например: большой - 1) значительный по размерам, по величине (большая школа); 2) крупный, важный (большая задача);

3) взрослый, подросший (большая девочка);

4) многочисленный (большая семья). В четырех словосочетаниях представлена одна и та же лексема, даже в одной и той же форме. Основание для различного осмысления содержания полисемы дает контекст, отбирающий и актуализирующий каждый ЛСВ.

Важен в дидактическом плане и вопрос о путях возникновения вторичных значений. Традиционное деление значений слов на первичные (основные, главные) и вторичные (переносные) правильно отражает неравномерное положение этих значений в семантической системе. Основным (или главным) называют обычно то значение слова, которое менее всех остальных значений обусловлено свойствами его сочетаемости. Основное значение четко и определенно обусловлено парадигматически. Прямое значение, выступающее в качестве основной, устойчивой номинации предмета, в современный период языкового развития называется также первичным. Прямые и переносные значения слова по-разному отображают предметы и явления действительности. В зависимости от того, по какому признаку совершается перенос, выделяются три основных типа переносов: метафорические, метонимические и функциональные типы переноса.

В основе метафорического (гр. ш&арЬога -перенос) переноса лежит сходство предметов, явлений в широком смысле этого слова; следовательно, метафорический перенос связан с сопоставлением и сравнением явлений, а новое значение у слова является результатом ассоциативных связей. Такой перенос может быть осуществлен на основе сходства внешних признаков: по форме, месторасположению предметов и др. Например: лапа - 1) нога, ступня;

2) ветвь хвойного дерева; гроза - 1) атмосферное явление; 2) беда, опасность. Возможно

сходство по форме: колокольчик (звонок) - колокольчик (цветок); рукав (одежды) - рукав (реки); цвету: золотая (брошь) - золотая (осень); внутренним свойствами и качествам: крепкая (веревка) - крепкая (дружба); характеру движений; барабанит (барабанщик) - барабанит (дождь по крыше).

Метонимический (от гр. те1;ошт1а - пере-наименование) перенос - это перенос наименования по смежности явлений, их взаимосвязи (пространственной, временной и т.п.): действие

- результат действия (набор): 1) действие по глаголу набирать (набор рабочей силы);

2) совокупность лиц или предметов (набор инструментов); наварка: 1) действие до глаголу наварить; 2) то, что наварено; действие - место действия (вход - ср. вход воспрещен, вход в зал); материал - изделие из этого материала (золото): 1) минерал; 2) изделия из золота; учреждение - люди, которые работают в этом учреждении (учиться в институте, весь институт вышел на митинг). Перенос возникает при сходстве в расположении частей: нос (человека)

- нос (лодки), хвост (птицы) - хвост (самолета); функции: перо (гусиное) - перо (авторучки), крыло (птицы) - крыло (самолета) и т.д. Перенос может происходить не только по сходству, но и по смежности, близости, тесной связанности двух предметов: класс (помещение в школе) - класс (группа учащихся), стакан (стеклянный сосуд) - стакан (содержимое стакана), вишня (дерево) - вишня (плод) и др.

Разновидностью метонимии является синекдоха (гр. вупекёоеЬе - соподразумевание). Синекдоха - такой перенос значения, когда наименование целого заменено названием отдельной его части, или наоборот. Нередко такой перенос значения наблюдается у соматиз-мов - слов, обозначающих части человеческого тела (голова, рука, борода и т.д.): голова - «умный человек», лицо - «человек, индивидуум (ср. заинтересованное лицо)». Рассмотренные примеры свидетельствуют о том, что язык идет по пути не количественного, а качественного расширения лексики, являясь прекрасным средством передачи многогранных и разнообразных мыслей и чувств.

Внимание при работе с многозначными словами в начальной школе должно быть направлено на подбор текста с разными лексикосемантическими вариантами значения слова,

причем такими, денотативный аспект которых направлен на предметы реальной действительности, связанные между собой на основе внешнего сходства. При работе с текстами необходимо выявлять связи между предметами и связи семантические, смысловые.

Остановимся подробно на фрагменте работы по определению прямого и переносного значения слов. Песня (детей, моторов, машин). Горстка (земли, семечек, конфет, людей). Высокий (дом, гора, честь, слово). Переломить (ветку, палку, страх). Отрезать (дорогу, ленту, путь). Злится (собака, вьюга, враг). Учащиеся приходят к выводу, что если между предметами, названными одним словом, есть сходство и значения этих слов совпадают в каких-то компонентах, то перед нами одно слово, имеющее несколько значений.

Многозначные слова в современном русском языке противопоставляются однозначным, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закреплённое за определённым звуковым комплексом. В лексикологии такие слова называются однозначными или моносе-мантическими, а свойство слов иметь одно значение называется однозначностью или моносе-мией. К однозначным словам относятся большинство терминов: медицинские - аппендицит, пневмония, бронхит, гастрит; зоологические -земноводные, парнокопытные; геологические -боксит, малахит, агат; языковедческие - орфоэпия, морфема, суффикс; математические - бином, интеграл; физические - анод, протон; ботанические - автогамный, бактериоз; химические - гидролиз; некоторые наименования деталей машин - втулка, лебедка; разновидности растительного мира - ель, сосна, клен; некоторые наименования тканей - сатин, ситец. Рассматривая проблему полисемии слова, следует упомянуть об омонимии, потому что учащиеся начальной школы при ознакомлении с многозначными словами неизбежно столкнутся с омонимами. «Омонимы - это слова, совпадающие по звучанию, одинаковые по своей форме, но значения которых никак не связаны друг с другом, т.е. не содержат никаких общих элементов смысла, никаких общих семантических признаков. Омонимы - это отдельные, самостоятельные слова, слова-двойники» [5; 39].

Между омонимией и полисемией нет ничего общего, никаких точек соприкосновения.

Полисемия никогда не может стать омонимией и наоборот.

Разграничением явлений омонимии и полисемии могут служить следующие критерии:

1. При многозначности различные значения одного слова сохраняют внутреннюю форму, вступают в единстве всех значений, образуя слово-тип, или лексему. Например, слово строить может иметь значения: 1) сооружать (строить дом); 2) составлять (строить планы);

3) вычерчивать на основании расчета (строить треугольник, многоугольник); 4) ставить в ряды (строить отряды); 5) делать (строить гримасы); 6) организовывать (строить партию под огнем жестоких преследователей царизма);

7) основывать, базировать (строить тактику);

8) выражать, формировать (строить мысль);

9) придавать нужное звучание, настраивать (строить гусли) [2]. Все перечисленные значения не утратили связи с основным, общим -создавать, сооружать, т.е. слово сохраняет по-лисемантичность.

При омонимии связь между значениями слова утрачена, слова представляются разными в плане содержания, не образуют одной лексемы, например, балка (бревно) и балка (овраг), коса (прическа), коса (полоска суши) и коса (орудие для косьбы).

2. Многозначность и омонимию слов можно различать подбором к совпадающим по звучанию словам синонимов или близких по смыслу слов. Если подобранные таким образом слова-синонимы сохраняют между собой общий семантический элемент, внутреннюю форму, то мы имеем дело с многозначностью (полисемией); если же они расходятся по значению, следует говорить об омонимии. Ср.: срочное дело (работа); включиться в дело (в производство); знать свое дело (специальность). Во всех случаях слову дело синонимичны по значению деятельность, работа. Это значение объединяет смысловые оттенки слова дело. Следовательно, этот случай многозначности. К одинаково звучащим словам в выражениях стан стройный, тонкий, гибкий; стан войсковой, вражеский и стан прокатный; ставки на кого-то, главная Ставка и очная ставка; заставить сделать что-то и заставить досками - синонимичные и близкие по значению слова фигура, лагерь и станок; денежная сумма, командование и встреча; при-

нудить и загородить резко различаются между собой в плане содержания, а значит, слова стан-1, стан-11; ставка-1; ставка-11 и ставка-111; заставить-1 и заставить-11 - омонимы.

3. Омонимию можно отграничить от полисемии и на основании словообразовательных возможностей слова. Например, от слова язык в значении «орган в полости рта» можно образовать язычок, языковый; от слова язык в значении «средство общения» образуются: языковой, языкастый, длинноязыкий (перен. - болтливый), языковед, языковедение, языковедческий, языкознание, т.е. омонимичность производящих (мотивирующих) слов подтверждается несовпадением производных (мотивированных).

4. Одним из способов разграничения полисемии и омонимии может быть сочетаемость слов, например: вал (насыпь), вал (волна), вал (вращающийся цилиндр машины) и вал (цилиндр с зубцами в механическом музыкальном инструменте) могут сочетаться: I вал (насыпь): крепостной, городской; насыпать, укрепить, срыть; II вал (волна): высокий, пенящийся, девятый; накатывается, бежит; III вал (цилиндр): вращающийся, металлический, механический, коленчатый, вращать, остановить; IV вал (цилиндр с зубцами в музыкальном инструменте): механический, вращающийся; запустить, остановить. Как видно из примеров возможной сочетаемости, в первых трех значениях слово вал имеет разную сочетаемость; в третьем и четвертом значениях - сочетаемость в отдельных случаях совпадает. Следовательно: вал I, II, III - омонимы; вал III и IV - многозначность.

В лексикологии различают два типа слов-омонимов - полные и неполные (частичные). К полным лексическим омонимам относятся слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм. Например: блок I -«союз, соглашение»; блок II - «простейшая

машина для подъема тяжестей»; ключ I - «металлический стержень»; ключ II - «источник воды, родник» являются полными омонимами.

К неполным (частичным) лексическим омонимам относятся слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например: завод I - «промышленное предприятие» во множественном числе заводы; завод II - «приведение в действие механизма» не имеет формы множественного числа.

Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с каким-либо явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует ассоциативной связи, свойственной разным значениям многозначных слов.

Итак, лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум или нескольким лексическим омонимам (полным или частичным) свойственно абсолютное тождество звукового и орфографического комплекса, например: банка I - «сосуд»; банка II - «отмель»; банка III - «поперечное сидение в лодке».

Возникновение в языке омонимов (полных и частичных или неполных) обусловлено рядом причин.

Во-первых, семантическое расщепление, распад полисемантического слова. В этом случае омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова.

Во-вторых, омонимия может быть результатом совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения искомого слова и заимствованного. Например: брак - «семейный союз» (русск.) и брак -«недоброкачественное изделие» (нем.); лейка -«сосуд для поливания» (русск.), лейка - «фотоаппарат» (нем.); лава - «раскаленная масса» (итал.), лава - «забой в шахте» (русск.); горн -«часть шахтной печи», горн - «музыкальный инструмент» (нем.).

В-третьих, омонимы появились в результате того, что два или несколько слов, заимствованных у разных языков, в силу определенных фонетических причин оказались в русском языке созвучными. Например: блок - «союз» (франц.) и блок - «машина для подъема тяжестей» (англ.); кран - «трубка с затвором для выливания жидкости» (голл.) и кран - «механизм для подъема тяжестей» (нем.). Нередко омонимичными в русском языке оказываются разные слова, заимствованные из одного языка. Например: нота - «музыкальный знак» и нота

- «дипломатическое обращение» (оба слова из лат.); банкет - «торжественный обед» и банкет - «устройство для стрельбы» (оба из франц.).

И, наконец, совпадение звучания русского и заимствованного слова происходит в результате исторического развития языка, например: лук - «огородное растение» и лук - «ручное оружие для метания стрел».

По структуре омонимы бывают простые, или непроизводные, и производные.

Непроизводных омонимов больше всего имеется в кругу имен существительных.

Омонимия производная особенно распространена среди глаголов (ср. засыпать - «погружаться в сон» и засыпать - «заполнять чем-либо сыпучим»).

С лексическими омонимами не следует смешивать омоформы, омофоны и омографы, которые сходны с лексической омонимией, но характеризуют в широком смысле слова явления так называемой стилистической омонимии.

Омоформы - это одинаково звучащие отдельные формы слов одного или разных грамматических разрядов. Например, глаголы летать и лечить в форме первого лица единственного числа настоящего времени совпадают в звучании и написании - лечу, но в остальных формах их звучание и написание различно: ле-тишь-лечишь, летит-лечит; числительное три совпадает по звучанию и написанию с формой повелительного наклонения глагола тереть: три; одинаково звучат и пишутся существительное нарыв и деепричастие нарыв; существительное зло и краткое прилагательное и наречие зло; местоимение мой и глагол повелительного наклонения мой; существительное женского рода единственного числа именительного падежа супруга и существительное мужского рода единственного числа родительного падежа супруга.

Следовательно, омоформы - это морфологические омонимы, так как их появление обусловлено грамматическими причинами.

К омофонам относятся слова с одинаковым произношением, но различным написанием. Например: молот - молод (по закону оглушения звонких согласных в конце слова д звучит как т); вести - везти (по закону оглушения звонких перед глухими з звучит как с); старожил - сторожил (по закону редукции о и а во втором предударном слоге звучат как редуцированный звук ъ); косный - костный (в сочетании стн средний согласный не произносится); острова - острого (сочетание звуков -ова и

окончания -ого произносится как ъвъ); братца

- браться (сочетание тц- и тьс- произносится как ц).

Омографы - это слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по разному. Например, атлас - атлас, замок - замок, парит -парит, дорога - дорога, мою - мою, ноги -ноги.

Омонимичные слова наряду с многозначными также образуют определенные группы, связанные внутри единством разных слов, сходных в написании, произношении, совпадении грамматических форм.

Следовательно, и они, выпадая из системы слов, семантически близких или противоположных, тем не менее представляют собой

формально объединяемые синтагмы, т.е. элементы общей языковой системы. При работе со словами-омонимами можно использовать дидактический материал, где в скрытой форме описывается предмет речи. Учащимся необходимо выделить его основные свойства, характеристики, а затем уже вспоминать название этого предмета: а) железная, острая, блестящая ... б) русая, длинная, красивая, девичья... в) зеленый, репчатый, горький. г) тугой, спортивный, игрушечный... д) студеный, журчащий, прозрачный... е) железный, маленький, дверной.

Веселый смех вызывают у учащихся стихи Я.Козловского.

а) Потеряла Аленушка ключ.

На опушке искала - не видно. Вдруг журчащий увидела ключ. Да не тот ей нужен, как видно.

) ,

Потеряла сережку Поля.

Ту сережку нашел Сережка,

, : «Сыскалась твоя сережка!»

в) Хороша у Алёны коса,

И трава на лугу ей по косу. Скоро лугом пройдет коса: Приближается время к покосу.

С многозначностью тесно связана синонимия. Многозначность и синонимия являются важнейшими семантическими процессами, во многом определяющими семантическую систему языка. Глубокая взаимосвязь синонимии и полисемии в значительной степени определяет всю организацию лексики русского языка, влияет на состав и линии взаимодействия различных лексических группировок. В связи с этим язык вынужден экономно, с неоднократной нагрузкой использовать элементы своей системы. В то же время предметы действительности обладают бесконечным числом признаков и сторон и, становятся объектами человеческой деятельности, могут быть обозначены многими именами. Это противоречие и ведет к увеличению семантического бремени для языкового знака в виде его значений.

Новое значение слова не всегда выражает новое в языке понятие. Многозначность в таких случаях ведет к синонимии. Рост числа синонимов оказывается пропорциональным росту многозначности.

Если анализ семантической структуры слова наглядно показывает степень самостоятельности его значения и пределы, т.е. характеризует системные отношения на уровне одного слова, то синонимия (греч. ятопуш1а - одноимен-

ность) является ярким и убедительным доказательством системных лексических отношений в группах близких по значению слов. Именно возможность синонимизации двух и более лексических единиц позволяет говорить о силе семантической связи между собой.

Русский язык исключительно богат синонимами. Синонимические отношения в лексике являются наиболее определяющими в структурировании всей лексики по лексико-семантическим группам. Синонимы выполняют в языке функцию замещения и уточнения, они непосредственно связаны с лексической полисемией, антонимией и другими видами семантических отношений в лексике. Одно и то же многозначное слово может входить в разные синонимические ряды: большой (дом) - огромный, громадный; большой (отряд) - многочисленный; большой (ураган) - сильный, мощный; большое (чувство) - глубокое, крепкое, искреннее. Например, каждое значение многозначного слова круглый имеет также свой синонимический ряд: круглый (в значении «имеющий форму шара») - шарообразный, шаровидный, толстый, полный; круглый (в значении «абсолютный, окончательный») - полный, целый [3].

Поэтому при изучении синонимов учащимся начальных классов уместно давать зада-

ния типа: 1) Подобрать синонимы к многозначному глаголу «играть». Рыбки играют в воде (резвятся). Дети играют в футбол (развлекаются). Девочка играет (музицирует). Солнце играет в каплях росы (сверкает). 2) Найдите «Четвертое лишнее» слово: Красный, рубиновый, коралловый, кумачовый. Жаловаться, сетовать, хныкать, роптать. Важный, высокий, значительный, весомый. Легкий, нетрудный, маленький, простой. Метель, вьюга, пурга, снегопад. Работа, труд, дело, забота. Петушиться, бороться, храбриться, задираться. 3) Каких зверей называют так: косой, косолапый, серый, рыжая, сохатый, колючий?

4) Каких животных и птиц мы вспоминаем, чтобы назвать храбреца, задиру, хитреца, болтуна, увальня, безбилетника, труса? 5) Опии-шите кота, используя слова: кот, котик, мурлыка, разбойник, хитрец, усатый и др.

Итак, в процессе этой работы у детей формируется представление о словах, имеющих общее значение и отличающихся друг от друга лишь оттенками значения, сферой употребления.

Значения полисемичного слова в системе языка могут противопоставляться значениям других слов (антонимов). Тесная взаимосвязь антонимии с многозначностью подчеркивает системность отношений лексических единиц, их взаимозависимость и взаимообусловленность при сохранении, однако, каждым из явлений своих различных дифференциальных признаков.

Одним из ярких проявлений системности антонимии в лексике является соотносительное противопоставление двух и более слов, противоположных по самому общему и наиболее существенному для их значения семантическому признаку. У одного многозначного слова может быть несколько антонимов.

Многозначные слова могут сохранять антонимические отношения в разных своих значениях. Например, к пяти значениям слова сухой можно подобрать пять различных антонимов: [4; 177].

1) «не содержащий влаги» - мокрый (сухая рубашка - мокрая рубашка);

2) «лишенный влажности» - сырой (сухие дрова - сырые дрова);

3) «лишившийся свежести» - свежий (сухой хлеб - свежий хлеб);

4) «худощавый» - полный (сухой старик -полный старик);

5) «неласковый» - ласковый (сухой прием -ласковый прием).

Прилагательное высокий в прямом значении «больше нормы по высоте» антонимично прилагательному низкий (высокий забор - низкий забор); антонимичны также и некоторые (не все) переносные значения этих слов, ср.: высокая температура - низкая температура, высокое качество - низкое качество, высокий голос - низкий голос, высокий слог - низкий слог. Слова горячий - холодный сохраняют свои антонимические отношения и в переносных значениях, имея при этом несколько различающуюся сочетаемость с существительными; ср.: горячее сердце - холодный ум, горячее желание - холодный расчет (употребляясь переносно, горячий обычно относится к эмоциональной сфере человека, а холодный - скорее к интеллектуальной).

Во многих случаях, однако, в переносных значениях слово имеет иные антонимические связи, нежели в прямом значении. Например, прилагательное легкий при обозначении веса предмета противопоставляется прилагательному тяжелый (легкий чемодан - тяжелый чемодан), а в других своих значениях оно имеет иные и при этом разные антонимы; ср.: легкий мороз - сильный мороз, легкий завтрак - плотный завтрак, легкое наказание - суровое наказание, легкая задача - трудная задача. Но применительно к характеру человека сохраняется антонимия, свойственная данному слову с его прямым значением: легкий характер - тяжелый характер. Это же противопоставление присутствует и в некоторых терминологических словосочетаниях: легкая артиллерия -тяжелая артиллерия, легкая атлетика - тяжелая атлетика (заметим, что в подобных словосочетаниях прилагательное теряет значение степени признака, т.е. перестает быть качественным прилагательным: нельзя сказать «совсем легкая атлетика», «очень тяжелая атлетика» и т.п.).

Может быть так, что в прямом значении слово не имеет антонимов, а в переносном, приобретая качественные смысловые оттенки, оно вступает в антонимические отношения с другими словами. Так, прилагательное зеленый обозначает лишь определенный участок цвето-

вого спектра и потому не имеет антонимов. В переносных же значениях у этого слова есть антонимические связи: зеленый в значении «недозрелый» противопоставлено слову спелый (зеленые яблоки - спелые яблоки), в значении «не имеющий опыта» (зеленая молодежь) -слову опытный.

У глагола расти в прямом значении нет антонима (трава растет, ребенок растет); при переносном же употреблении в значении «увеличиваться» этот глагол антонимичен таким словам, как падать, снижаться, понижаться, уменьшаться, сокращаться. Ср.: цены растут

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- цены падают, понижаются, снижаются, уменьшаются; температура растет - температура падает, уменьшается, понижается; расходы растут - расходы сокращаются.

На уроках русского языка в начальной школе учащимся необходимо сообщить о том, что, например, прилагательное густой имеет ряд антонимов: густой лес - редкий; густая сметана - жидкая; к разным значениям прилагательного свежий относятся разные антонимы: черствый (хлеб); вчерашняя (газета); соленый (огурец); мороженая (рыба); грязный (воротничок).

Явление антонимии основано на отношениях противопоставленности. Слова-антонимы обозначают противоположные предметы. Особенность этих слов такова, что они имеют разную внешнюю сторону и противопоставленные друг другу внутренние стороны.

Следовательно, в работе с учащимися необходимо в первую очередь сопоставлять предметы реальности, а затем, выстраивая значения слов по контексту, обращать внимание на семантическую противоположность.

1. Сравните: а) по вкусу: лимон - мед; б) по прочности: веревку - канат; в) по ширине: ручей - речка; г) по высоте: дерево - куст; д) по глубине: пруд - озеро. 2. Допишите предложения, используя слова-антонимы: Солнце всходит и... На каждую загадку есть... Книга содержит вопросы и... В чаще леса сумрачно, а на опушке... Ученье свет, а.................Лето припасает, а зима... Лучше горькая правда, чем.....

Каково начало, таков и... 3. Сгруппируйте синонимичные пары антонимов, употребленных в пословицах: Любишь брать, люби и отдавать. Глупый ищет места, а разумного и в углу видно. Лучше воду пить в радости, чем мед в кру-

чине. Не думай, как бы взять, а думай, как отдать. На смелого собака лает, а трусливого кусает. Умному не достает ушей, а глупому один язык слишком. Горе старит, а радость молодит. От радости кудри вьются, от печали секутся. Не отведав горького, не узнаешь сладкого. Много шума, да мало толку. Готовь сани летом, а телегу зимой. Труд всегда дает, а лень только берет.

Многозначное слово имеет отношение к фонетике, лексикологии, грамматике, однако аспект его рассмотрения различен. Наиболее эффективными для учащихся начальных классов по активизации в речи многозначных слов, на наш взгляд, являются упражнения в составлении словосочетаний. Словосочетание в эффективном решении коммуникативных задач, являясь удобной минимальной единицей синтаксиса, позволяет активизировать многозначные слова в речи учащихся.

Словосочетание имеет свои особые признаки, отличающие его, с одной стороны, от слова, с другой, - от предложения. Словосочетание отличается от слова по своей структуре и значению. Одно слово, если оно даже сложное, не может стать словосочетанием. В словосочетание обычно входит не менее двух знаменательных слов. Слово по своему лексическому значению выражает единое понятие (рисует, дом, красивый), а словосочетание представляет собой расчлененное понятие о предмете и признаке (большой дом), о предмете и его действии (дом стоит), о действии и его объекте (вижу дом), о действии и его характере (стоит далеко) и т.д. В то же время значение словосочетания не равняется простой сумме значений его компонентов. Оно выражает расчлененное, но единое понятие, несколько отвлеченное от значений, входящих в него слов. Слово - воспроизводимая языковая единица, а словосочетание

- конструктивная единица языка.

Наряду с отличительными чертами, существуют черты, сближающие словосочетание со словом. Прежде всего, словосочетание, как и слово, выполняет коммуникативную функцию в языке, но только через предложение, в его составе. Как и слово, оно либо служит материалом для построения предложения, реализуется в нем, выполняя ту или иную синтаксическую функцию, либо, снова как и слово, предициру-ясь, образует самостоятельное предложение и

включается в речевую цепь уже в этом качестве. Поэтому словосочетания можно изучать в составе предложения как его структурные элементы. С другой стороны, их можно изучать и вне предложения как разные виды сложных названий.

Как и слово, словосочетание лишено свойственной предложению, обязательной для него предикативности. Для словосочетания не только не типичны, но и чужды синтаксические категории модальности, времени и лица, обязательные, напротив, для предложения. Поэтому возникновение предикативности в словосочетании ведет к его распаду или превращению в предложение.

При изучении словосочетаний учащимся можно предложить следующее задание: 1. В словосочетаниях к прилагательным подберите синонимы: ласковый ребенок, ласковый взгляд, веселая встреча, веселое настроение, ясное небо, ясный ответ, хмурое лицо, хмурое утро, золотой характер, золотые руки, свежий хлеб, свежий воздух. 2. В каких словосочетаниях слова употреблены в прямом, а в каких в переносном значении? Каменное сердце - каменная стена. Мягкий диван - мягкий характер. Железное ведро - железное здоровье. Черные волосы - черные дни. Теплая беседа - теплая кофта. Холодный день - холодный взгляд. Сухая ветка - сухая встреча.

Для того чтобы передать всю сложность и разнообразие отношений, существующих в окружающей действительности между предметами, явлениями, процессами, между предметами и их свойствами, естественно, недостаточно только назвать их, необходимо установление связей между понятиями. Это возможно при

использовании более сложной языковой единицы:. В качестве такой целостной, грамматически и интонационно оформленной единипы1 язьжа, которая используется для выражения мыслей, выступает, как известно, предложение.

Например, 1) определите в предложениях значения слова идет, замените его синонимичными словами: Сестра идет на работу. Теплоход идет по реке. Вода медленно идет из крана. Время быстро идет; 2) укажите слова, употребленные в переносном значении: Летним утром шмель будит пчел мелодичным гудением. Он оповещает, что взошло солнце, начинается новый рабочий день. Погода стоит летная, пора работать. Утренняя песня шмеля очень понравилась композитору Римскому-Корсакову. Он создал музыкальную картинку «Полет шмеля» к опере «Сказка о царе Салта-не» (Е.Сапарина).

Таким образом, проблема взаимосвязного изучения разных компонентов языковой системы получает в рамках данной статьи свою реализацию в большей степени применительно к теме «Многозначные слова».

Примечания:

1. Виноградов ВБ. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. - М., 1977.

2. Словарь современного русского литературного языка. - М.-Л., 1950-1965. - Т.1-17.

3. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. / под ред. А.П.Евгеньевой. - Л., 1970-1971.

4. Словарь антонимов русского языка / под ред. Е.Бузаева. - Ростов н/Д., 2005.

5. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н.Шмелев. - М., 1997.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.