Научная статья на тему 'Концепт «Мигрант» и его языковая реализация в современной британской прессе'

Концепт «Мигрант» и его языковая реализация в современной британской прессе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
328
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНАЯ И ДИСКУРСИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / НОМИНАТИВНОЕ ПОЛЕ / ПРЯМЫЕ И КОСВЕННЫЕ НОМИНАЦИИ КОНЦЕПТА / COGNITIVE AND DISCOURSE LINGUISTICS / NOMINATIVE FIELD / DIRECT AND INDIRECT NOMINATIONS OF THE CONCEPT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Комарова Е. В.

Данное исследование посвящено выявлению прямых и косвенных номинаций концепта «мигрант» в британских периодических изданиях «The Times», «The Telegraph», «The Independent», «The Guardian» периода 2014-2017 гг. Целью работы является определение номинативного поля концепта и выявление в его составе прямых и косвенных номинаций. Анализ проводится в русле когнитивной и дискурсивной лингвистики: выявляются прямые и косвенные номинации концепта, на основе которых создаются и определяются признаки номинантов концепта. Особое внимание уделяется видам оценки и специфике их языкового выражения в различных контекстах. В рамках работы определяются функциональные и семантические характеристики номинантов концепта. В результате проведенного исследования было обнаружено, что наряду с прямыми номинациями (migrants, refugees, asylum seekers) в проанализированных нами текстах встречаются различные косвенные номинации концепта «мигрант», в которых лексические единицы приобретают определенную оценку. В частности, были выявлены негативно окрашенные косвенные номинации: swarms рой, стая, толпа; marauders мародеры; plagues чума, язва, нашествие; illegal asylum seekers нелегальный проситель убежища, а также номинации, вызывающие у читателя чувство сострадания к мигрантам: vulnerable persons уязвимые лица; the global dispossessed обез доленные нашей планеты; the world’s dispossessed обездоленные мира; genuine refugees подлинные беженцы; displaced people перемещенные лица. Семантика ряда лексических единиц несет в себе уничижительные характеристики мигрантов, так, например, в словосочетании со словом swarm рой мигранты наделяются характеристиками насекомых. Определенный оттенок высказыванию также придают аффиксальные морфемы, посредством которых создаются слова с отрицательной семантикой, например, unauthorised migrant population. Используемые косвенные номинации и выразительные средства демонстрируют авторскую оценку проблемы, в то время как общая направленность статей является отражением интересов и настроений определенных политических кругов. Таким образом, в формировании концепта участвуют лексические, стилистические, синтаксические языковые средства, которые позволяют выявить различное отношение политических кругов к проблеме миграции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CONCEPT «MIGRANT» IN THE BRITISH PERIODICALPUBLICATIONS AND ITS LINGUISTIC CHARACTERISTICS

The study is devoted to the concept ‘migrant’ in the British periodical publications: the Times, the Telegraph, the Independent, the Guardian within the period of 20142017 with the aim to identify the nominative field of the concept as well as its direct and indirect nominations. The analysis is carried out within the framework of cognitive and discourse linguistics, we discover direct and indirect nominations of the concept on the basis of which different criteria of the nominations of the concept are established. Different types of evaluation and particular characteristics of its expression represented in the different contexts of the mentioned publications are of top priority. In the process of study functional and semantic characteristics of the concept nominations are established. Hence, it is disclosed that there are different indirect nominations of the concept ‘migrant’ in the analyzed texts along with direct nominations (migrants, refugees, asylum seekers) with each lexical unit already having some definite evaluation. There are registered a number of indirect nominations with negative connotation: swarms, marauders, plagues, illegal asylum seekers, and lexical units, arousing compassion: vulnerable persons, the global dispossessed, the world’s dispossessed, genuine refugees (whereas the word «refugees» is becoming more negative nowadays), displaced people. The semantics of a range of lexical units associates them with swarms. Stylistic devices (metaphors, epithets, rhetorical questions) are used to express the implied meaning to the words. Word formation of lexical units adds definite implication to the expressions: affixational morphemes build up words with negative meaning, for example, unauthorised migrant population. So, we come to the conclusion that direct nominations can either immediately contribute to negative perception of the object: illegal asylum seekers, or arouse compassion: the global dispossessed, the world’s dispossessed, genuine refugees, displaced people. Indirect nominations: lexical units (vulnerable persons, swarms, marauders, plagues), stylistic devices (metaphors, epithets, rhetorical questions) display the author’s evaluation of the problem while the general guideline of the article is the projection of the interests and policy of different political parties.

Текст научной работы на тему «Концепт «Мигрант» и его языковая реализация в современной британской прессе»

УДК 811.111-26

Е. В. Комарова

аспирант Института языкознания РАН;

ст. преподаватель кафедры английского языка №8, МГИМО;

e-maiL: [email protected]

КОНЦЕПТ «МИГРАНТ» И ЕГО ЯЗЫКОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ В СОВРЕМЕННОЙ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЕ

Данное исследование посвящено выявлению прямых и косвенных номинаций концепта «мигрант» в британских периодических изданиях «The Times», «The TeLegraph», «The Independent», «The Guardian» периода 2014-2017 гг. Целью работы является определение номинативного поля концепта и выявление в его составе прямых и косвенных номинаций. Анализ проводится в русле когнитивной и дискурсивной лингвистики: выявляются прямые и косвенные номинации концепта, на основе которых создаются и определяются признаки номинантов концепта. Особое внимание уделяется видам оценки и специфике их языкового выражения в различных контекстах. В рамках работы определяются функциональные и семантические характеристики номинантов концепта. В результате проведенного исследования было обнаружено, что наряду с прямыми номинациями (migrants, refugees, asyLum seekers) в проанализированных нами текстах встречаются различные косвенные номинации концепта «мигрант», в которых лексические единицы приобретают определенную оценку. В частности, были выявлены негативно окрашенные косвенные номинации: swarms рой, стая, толпа; marauders - мародеры; plagues - чума, язва, нашествие; illegal asylum seekers -нелегальный проситель убежища, а также номинации, вызывающие у читателя чувство сострадания к мигрантам: vulnerable persons - уязвимые лица; the global dispossessed - обездоленные нашей планеты; the world's dispossessed - обездоленные мира; genuine refugees - подлинные беженцы; displaced people - перемещенные лица. Семантика ряда лексических единиц несет в себе уничижительные характеристики мигрантов, так, например, в словосочетании со словом swarm -рой мигранты наделяются характеристиками насекомых. Определенный оттенок высказыванию также придают аффиксальные морфемы, посредством которых создаются слова с отрицательной семантикой, например, unauthorised migrant population. Используемые косвенные номинации и выразительные средства демонстрируют авторскую оценку проблемы, в то время как общая направленность статей является отражением интересов и настроений определенных политических кругов. Таким образом, в формировании концепта участвуют лексические, стилистические, синтаксические языковые средства, которые позволяют выявить различное отношение политических кругов к проблеме миграции.

Ключевые слова: когнитивная и дискурсивная лингвистика; номинативное поле; прямые и косвенные номинации концепта.

E. V. Komarova

Postgraduate Student at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences; Senior Lecturer of the Department of International Law, MGIMO; e-maiL: [email protected]

THE CONCEPT «MIGRANT» IN THE BRITISH PERIODICAL PUBLICATIONS AND ITS LINGUISTIC CHARACTERISTICS

The study is devoted to the concept 'migrant' in the British periodical publications: the Times, the TeLegraph, the Independent, the Guardian within the period of 20142017 with the aim to identify the nominative field of the concept as weLL as its direct and indirect nominations. The anaLysis is carried out within the framework of cognitive and discourse Linguistics, we discover direct and indirect nominations of the concept on the basis of which different criteria of the nominations of the concept are estabLished. Different types of evaLuation and particuLar characteristics of its expression represented in the different contexts of the mentioned pubLications are of top priority. In the process of study functionaL and semantic characteristics of the concept nominations are estabLished. Hence, it is discLosed that there are different indirect nominations of the concept 'migrant' in the anaLyzed texts aLong with direct nominations (migrants, refugees, asyLum seekers) with each LexicaL unit aLready having some definite evaLuation. There are registered a number of indirect nominations with negative connotation: swarms, marauders, plagues, illegal asylum seekers, and LexicaL units, arousing compassion: vulnerable persons, the global dispossessed, the world's dispossessed,genuine refugees (whereas the word «refugees» is becoming more negative nowadays), displaced people. The semantics of a range of LexicaL units associates them with swarms. StyListic devices (metaphors, epithets, rhetoricaL questions) are used to express the impLied meaning to the words. Word formation of LexicaL units adds definite impLication to the expressions: affixationaL morphemes buiLd up words with negative meaning, for exampLe, unauthorised migrant population. So, we come to the concLusion that direct nominations can either immediateLy contribute to negative perception of the object: illegal asylum seekers, or arouse compassion: the global dispossessed, the world's dispossessed, genuine refugees, displaced people. Indirect nominations: LexicaL units (vuLnerabLe persons, swarms, marauders, pLagues), styListic devices (metaphors, epithets, rhetoricaL questions) dispLay the author's evaLuation of the probLem whiLe the generaL guideLine of the articLe is the projection of the interests and poLicy of different poLiticaL parties.

Key words: cognitive and discourse Linguistics; nominative fieLd; direct and indirect nominations of the concept.

Дискурс, и политический дискурс в частности, является одним из важнейших факторов формирования и манипулирования социальным сознанием [Wodak, Fairclough 1997; Никитина 2006]. С одной стороны, дискурс является отражением существующего тренда в политике.

С другой стороны, формируя языковую среду, он определяет вектор будущей политики [Chilton 2004; Андрюхина 2013]. Мы рассматриваем политический дискурс как «совокупность всех речевых актов, используемых в политических дискуссиях, а также правил публичной политики, освященных традицией и проверенных опытом» [Баранов 1991, с. 6]. По мнению ряда исследователей, СМИ не являются властной группой, а следовательно, публикации в прессе сами по себе не относятся к политическому дискурсу [Дейк 2013]. Однако именно СМИ являются основным связующим звеном между политиками и населением [Шейгал 2000; Schaffner, Bassnett 2009]. Именно СМИ обеспечивают возможность манипулирования общественным сознанием [Блакар 1987; Полонский 2012; Андрюхина 2013].

В начале второго десятилетия текущего века ряд событий на Ближнем Востоке вызвал массовую миграцию североафриканского населения в страны Западной Европы. В результате в СМИ прочно вошел термин «миграция». Мы полагаем, что одной из актуальных проблем современного политического дискурса является анализ концепта «мигрант», который входит в состав более крупного концепта «миграция». Одной из стран западного мира, имеющей большой исторический опыт общения с иммигрантами и привнесенными ими восточными культурами, является Великобритания. Поэтому нам представлялось интересным проанализировать концепт «мигрант» в центральной британской прессе в период с 2014 г. по настоящее время. В этот период произошли качественные и количественные изменения миграции в европейские страны, получившие в 2015 г. название «Европейский миграционный кризис» [Ruz 2015].

По мнению В. А. Ефремова, в современном языкознании существует по крайней мере шесть подходов к пониманию природы концепта (когнитивные исследования, психолингвистика, лингвистический подход, лингвофилософский подход, лингвокультурологический подход, лингвоконцептология) [Ефремов 2009, с. 98]. В данной работе мы будем придерживаться лингвистического подхода А. Вежбицкой, З. Д. Поповой, И. А. Стернина, Л. О. Чернейко.

Концепт определяется нами, вслед за З. Д. Поповой и И. А. Стер-ниным, как «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности

и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражающем предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету» [Попова, Стернин 2007, с. 24].

Одним из важных аспектов анализа, значимых для понимания явления в целом, является изучение изменения характеристик в динамике, т. е. количественной оценки частоты использования концепта в связи с его стилистической окраской [Lazaraton 2002; Wodak, Meyer 2009]. Однако проведение такого анализа невозможно без выявления надежных признаков концепта. Наша статья посвящена этому первому этапу, концептуальному анализу, - выявлению прямых и косвенных номинаций, определяющих контекстуальное значение анализируемого концепта «мигрант». При этом номинативное поле определяется нами как «совокупность языковых средств, объективирующих (вербализующих, репрезентирующих, овнешняющих) концепт в определенный период развития общества» [Попова, Стернин 2007, с. 47]. В качестве прямых номинаций выступает «слово репрезентант концепта (в нашем случае - «мигрант»)... и его системные синонимы», в то время как под косвенными номинациями мы понимаем переносные и производные лексические единицы [Попова, Стернин 2007 с. 49].

Материалом для настоящей работы послужили издания газет качественной британской прессы: «The Times», «The Telegraph», «The Independent», «The Guardian». Проанализировано 50 статей за период 2014-2017 гг. Соответственно, объектом нашего исследования являются языковые единицы (слова и словосочетания), номинирующие концепт «мигрант». В задачи входило изучение семантических, словообразовательных, стилистических и функциональных свойств языковых единиц с целью определения номинативного поля и выявления прямых и косвенных номинаций концепта «мигрант».

Понятие миграции является очень широким и вербализуется единицами различных частей речи:

- существительными: migrants, immigrants, refugees и др.;

- глаголами: migrate, move, resettle.

При этом в номинативное поле данного концепта входят множественные и разнородные обозначения мигрантов:

- лексические единицы, непосредственно называющие мигрантов: migrants, asylum seekers и др., и отглагольные имена, используемые для обобщающего обозначения действия: displacement, dispossessed.

Ядро номинативного поля «мигрант» составляют прямые номинации. Ядерным компонентом концепта «мигрант» является его информационное содержание, при этом слова, номинирующие концепт, стилистически нейтральны: migrants, immigrants, refugees, asylum seekers, migration, migrate, move, resettle, relocate, displacement, ср.:

Instead, thanks to politicians and journalists, migrant has become a catchall term for 'other'. It might mean refugees, Muslims, Eastern Europeans or Black Africans in Calais, depending on the day (The Independent,

25.06.2016).

Despite a pledge by EU member states in September 2015 to relocate 160,000 asylum seekers - including 106,000 from Greece and Italy - a mere 29,000 have been moved to other European countries so far (The Guardian,

29.09.2017).

However, rising displacement that had mainly affected the Middle East and Africa has finally reached Europe's shores in significant numbers (The Guardian, 02.12.2017).

The country's media, politicians and police have stopped shying away from discussing sexual harassment by young refugees (The Telegraph, 16.01.2016).

They were resettled from camps in Jordan and other neighbouring countries under a new government scheme (The Guardian, 02.09.2015).

Being the country to which so many want to migrate should be a source of pride... (The Guardian, 30.08.2015).

Характер концепта, как правило, отображают прилагательные в атрибутивной позиции. Адъективная сочетаемость лексем (illegal immigrants, troubled migrants) фиксирует свойства, присущие концепту, и / или отображает определенное отношение к мигрантам, чему, помимо прилагательных, способствуют семантические свойства лексем (misery - невзгоды /straggly migrants - неопрятные мигранты), ср.:

The Daily Mail's report last week described the «misery» ofholidaymakers on Kos, who are now sharing the island with «barefoot toddlers in filthy clothes» and «straggly migrants straight from the boats». One British visitor said the situation was «disgusting» (The Telegraph, 01.06.2015).

The Prime Minister is trying to balance keeping Britain «open for business» with his desire to make it «less attractive place to come and work» for illegal immigrants (The Telegraph, 22.05.2015).

Предикативная сочетаемость (undocumented migrants are not criminals ... they are human beings) используется для усиления эмоциональной окраски выражения, например:

The paradox is that at a time when one in seven people around the world are migrants .Undocumented migrants are not criminals. They are human beings in need of protection and assistance, and deserving respect (The Guardian, 29.09.2014).

.high-labour turnover occupations that are necessarily migrants' first port of call (The Guardian, 29.08.2015).

Очевидно, что истинное содержание концепта и его оценку автором раскрывает так называемая периферия номинативного поля, или его окружение, в котором присутствует стилистически окрашенная лексика, как правило, с отрицательной коннотацией: resettled ... under a new government scheme, sexual harassment by young refugees, barefoot toddlers in filthy clothes.

Так, в проанализированных нами текстах встречаются различные косвенные номинации концепта «мигрант», способствующие его окраске. Примером негативно окрашенных косвенных номинаций являются:

swarms - рой, стая, толпа (The Guardian 18.08.2015 / 20.02.2017); marauders - мародеры (The Guardian 10.08.2015 /20.02.2017); plagues - чума, язва, нашествие (The Guardian 20.02.2017); illegal asylum seekers - нелегальный проситель убежища (The Guardian

13.01.2014 / 20.09.2015); refugees - беженцы (The Guardian 2015 /2016/28.08.2017; The Independent 10.12.2014).

Использование таких слов, как swarm или marauders, неизменно вызывает неприязнь и способствует продвижению отрицательного имиджа мигрантов. Семантика ряда лексических единиц несет в себе уничижительные характеристики мигрантов, так, например, в словосочетании со словом swarm - рой мигранты наделяются характеристиками насекомых.

Следует отметить, что косвенные номинации образованы главным образом метафорическими переносами и обладают большой экспрессивностью. В этом случае признаки концепта формируются и самими номинациями, и их окружением. Так, например, метафора immigration

racket создает впечатление военных действий, направленных против Великобритании, а причастие aimed at усиливает его, например:

An immigration racket aimed at bringing hundreds of migrants into Britain to join their families has been uncovered by the Home Office, according to a watchdog report. The scam involved alleged imams in a Kuwaiti mosque signing false marriage certificates for migrants pretending to be from a persecuted minority. At least 29 migrants who had been given asylum in Britain after claiming to be Bidoons - people regarded by Kuwait as illegal residents - were found to be linked to applications to bring more than 100 other migrants to the UK (The Times, 16.09.2016).

Встречаются лексические единицы с отрицательными признаками, вызывающие чувство сострадания у читателя: vulnerable persons -уязвимые лица (The Guardian 02.09.2015), the global dispossessed -обездоленные нашей планеты (The Guardian 30.08.2015), the world's dispossessed - обездоленные нашего мира (The Telegraph 12.11.2015), genuine refugees - подлинные беженцы (The Independent 19.12.2015; The Guardian 06.02.2016), displaced people - перемещенные лица (The Guardian 02.06.2014/20.09.2015).

Нужно сказать, что в статьях разграничивают понятия «economic migrants» - экономические мигранты (The Guardian 20.09.2015 / 06.02.2016; The Times 2017; The Independent 19.12.2015) и «survival migrants» - мигранты, спасающие свои жизни (The Guardian 20.09.2015).

Определенный оттенок высказыванию также придают аффиксальные морфемы, посредством которых создаются слова с отрицательной семантикой. Наиболее часто встречающиеся отрицательные аффиксы: un-, il-. Например:

«If you have uncontrolled immigration», David Cameron warned on Thursday, «you have uncontrolled pressure on public services» (The Telegraph 22.05.2015).

Другими примерами являются:

unauthorised migrant population (The Times, 29.11.2017);

uncomfortable truth ("But the uncomfortable truth is that it is too early to tell whether migration will always be beneficial." The Times, 18.05.2016);

illegal migration (The Times, 8.02.2014);

a general feeling of unease (The Guardian, 10.06.2016).

Тон, заданный «The Independent», имеет совершенно противоположенную направленность. Так, нами обнаружены примеры употребления номинантов концепта «мигрант», направленные против дегуманизации миграционного кризиса, ср.:

This mess of myths and misinformation has been packaged in a way that both dehumanises the vulnerable migrants and prevents solidarity from working class Brits screwed over by the same unequal distribution of global wealth that drives much migration (The Independent, 25.06.2016).

Автор не только симпатизирует мигрантам, но и уравнивает их в правах с гражданами своей страны. Статья однозначно говорит о том, что англичан ввели в заблуждение и напрасно высказывались о мигрантах в негативном ключе. Об этом свидетельствуют контекстуальные (сказки, небылицы - myths) и словарные значения слов (дезинформация - misinformation), которые можно отнести к имплицитным средствам выражения.

Рассматриваемый пример заставляет обратить внимание на изменение признаков концепта в зависимости от контекста. При этом признаки, определяющие негативную окраску в рассмотренных выше примерах приобретают противоположное значение. Так, употребление существительных mess, myths в данном контексте усиливает впечатление заблуждения (misinformation), в которое СМИ пытались ввести британцев. Оценочные прилагательные (vulnerable) и аффиксы (un-, в слове unequal) в данном случае вызывают чувство сострадания к мигрантам. Местоимение the same, в данном контексте подчеркивает сходство социальных проблем мигрантов и англичан. В результате, автор статьи подчеркивает факт дегуманизации проблемы мигрантов в СМИ и пробуждает чувство солидарности с приезжими.

Рассмотрим еще один пример симпатии к мигрантам. В статье «The migrant slave trade is booming in Libya. Why is the world ignoring it?» автор пишет:

It's a humanitarian disaster with barely any humanitarian organisations there to help. For tens of thousands of migrants in the country at the moment, they have no means of escape. Libya doesn't want them, Europe doesn't want them and even their own countries don't want them. Conditions for migrants in the country need to drastically improve and until there is evidence of this, can we really consider the current deal an acceptable solution to such a horrific situation? (The Guardian, 20.02.2017)

Определенную экспрессию высказыванию придают параллельные конструкции. Эпифора «Libya doesn't want them, Europe doesn't want them and even their own countries don't want them» придает фразе убедительность и усиливает чувство симпатии к мигрантам. Стилистические фигуры также способствуют формированию схожего восприятия у читателя, а именно, использование риторического вопроса: «Can we really consider the current deal an acceptable solution to such a horrific situation?» - в конце абзаца.

Проблема дегуманизации языка миграционного кризиса (hate-speech) в СМИ стала актуальной. Так, в «The Guardian» опубликована статья «Where media fails on the reporting of migrants and refugees», которая обращена к журналистам:

It also calls for industry wide and in-house training on migration issues and problems of hate-speech; improved links with migrant and refugee groups; and more employment of journalists from ethnic minority communities to strengthen diversity in newsrooms (The Guardian, 17.12.2015).

В целом можно отметить изменение окраски номинаций концепта «мигрант». Как справедливо отметили в статье «UK is the most aggressive in reporting on Europe's 'migrant' crisis», будучи изначально нейтрально окрашенным, слово «мигрант» приобрело крайне негативное значение:

The umbrella term migrant is no longer fit for purpose when it comes to describing the horror unfolding in the Mediterranean. It has evolved from its dictionary definitions into a tool that dehumanises and distances, a blunt pejorative (The conversation.com, 2016).

Таким образом, проведенный анализ концепта «мигрант» показал, что в целом центральная пресса Великобритании очень неоднородна в своей оценке мигрантов и миграции в целом. Будучи леволибераль-ной, «The Independent» выступает против дегуманизации миграционного кризиса. «The Guardian» освещает в основном гуманитарные проблемы, связанные с миграцией. Правая пресса, являясь выразителем интересов экономической и политической элиты, целенаправленно обращает внимание читателя на антимиграционную жесткую линию политики, которой придерживается правительство Великобритании и Европейских стран. Так, большинство рассмотренных нами статей из «The Telegraph» и «The Times» освещают тему угрозы, которую

представляют мигранты для системы социальных льгот и пособий, и продвигают интересы консервативной партии Великобритании.

Итак, номинативное поле концепта «мигрант» в исследуемой нами прессе Великобритании включает в себя различные лексические единицы, стилистические приемы и синтаксические конструкции, номинирующие денотат концепта и / или находящиеся в его ближайшем окружении. Ядро поля составляют прямые номинанты - стилистически нейтральные лексемы, употребляемые в прямом значении: migrants, immigrants, migration, migrate; симиляры: refugees, asylum seekers; лексические единицы, синонимичные по семантике концепту «мигрант»: move, resettle, relocate, displacement. Эти лексемы в минимальной степени зависят от контекста и обладают высокой частотностью.

В периферию изучаемого нами номинативного поля входят различные косвенные номинации, а именно: негативно окрашенные лексические единицы, вербализующие отдельные когнитивные признаки концепта и способствующие построению ассоциативного ряда: swarms - насекомые, marauders - преступники, plagues - болезни; лексические единицы, имеющие отрицательно оценочные признаки: straggly migrants, illegal asylum seekers, vulnerable persons и др.; стилистические (метафора, эпифора) и синтаксические средства языка (риторические вопросы), также имеющие оценочный характер.

Как видно из примеров, приведенных выше, прямые и косвенные номинации принимают различное участие в формировании признаков концепта: онтологические признаки формируются преимущественно прямыми номинациями, ценностные - косвенными. Именно периферия номинативного поля концепта «мигрант» раскрывает его содержание, а также отношение к нему в разных периодических изданиях. Становится очевидным, что в номинативном поле данного концепта присутствует большое количество оценочных признаков номинаций, что позволяет сделать вывод об оценочном характере исследуемого концепта в британской прессе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Андрюхина Т. В. Язык власти и власть Языка: политический дискурс. Право

и управление // XXI век. 2013. № 3 (28). С. 62-69. Баранов А. Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. М. : Знание, 1991. 64 с.

Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти. Язык и моделирование социального взаимодействия. М. : Прогресс, 1987. С. 88-125. Ван Дейк Т.А. Дискурс и власть: репрезентация доминирования в языке

и коммуникации / пер. с англ. М. : Либроком, 2013. 344 с. Ефремов В. А. Теория концепта и концептуальное пространство, Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2009. № 104. С. 96-106. Никитина К. В. Политический дискурс СМИ и его особенности, создающие предпосылки для манипуляции общественным сознанием. URL: www. bali.ostu.ru/umc/archiv/2006/2/Nikitina.doc Полонский А. В. Медиа - дискурс - концепт: опыт проблемного осмысления.

URL: discourseanalysis.org/ada6/st43.shtm Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. 314 c.

Чернейко Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М. : Изд-во МГУ, 1997. 320 с.

Berry M., Garcia-Bianco I., Moore K. UK press is the most aggressive in reporting on Europe's 'migrant' crisis. 2016. URL: theconversation.com/uk-press-is-the-most-aggressive-in-reporting-on-europes-migrant-crisis-56083 Chilton P. Analysing Political Discourse. London, NY. : Routledge, 2004. 226 p. Lazaraton A. Quantitative and qualitative approaches to discourse analysis. Annual

Review of Applied Linguistics, 2002. V. 22. P. 32-51. Ruz C. The battle over the words used to describe migrants. BBC News, 2015.

URL: www.bbc.com/news/magazine-34061097 Schaffner C., Bassnett S. Political Discourse, Media and Translation. Newcastle:

Cambridge Scholars publishing, 2010. 245 p. Wodak R., Fairclough N. Discourse as Social Interaction. London : Sage, 1997. P. 258-284.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.