Научная статья на тему 'Концепт как единица коллективного знания'

Концепт как единица коллективного знания Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
574
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОЛЛЕКТИВНОЕ ЗНАНИЕ / ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИКА / CONCEPT / COLLECTIVE KNOWLEDGE / ETHNOPSYCHOLINGUISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курганова Нина Ивановна

В статье дается методологическое обоснование изучения концепта с точки зрения этнопсихолингвистики. С этой целью выделяются основные характеристики и параметры концепта как фрагмента живого коллективного знания. На основе компара тивных ассоциативных экспериментов, проведенных в России и Франции, демонстрируются пути и способы анализа этнокультурной специфики концептов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Concept as a Unit of Common Collective Knowledge

In the article the author makes an attempt to give a methodological basis to the notion of concept from the perspective of ethnopsycholinguistics. With this aim the main parameters of ethno-cultural concept as a unit of common collective knowledge are specified. On the base of comparative association experiments carried out in Russia and France, the author offers the way of analyzing the ethnocultural specific traits of concepts.

Текст научной работы на тему «Концепт как единица коллективного знания»

УДК 81'23:39

Н. И. Курганова

КОНЦЕПТ КАК ЕДИНИЦА КОЛЛЕКТИВНОГО ЗНАНИЯ

В статье дается методологическое обоснование изучения концепта с точки зрения этнопсихолинг-вистики. С этой целью выделяются основные характеристики и параметры концепта как фрагмента живого коллективного знания. На основе компаративных ассоциативных экспериментов, проведенных в России и Франции, демонстрируются пути и способы анализа этнокультурной специфики концептов.

In the article the author makes an attempt to give a methodological basis to the notion of concept from the perspective of ethnopsycholinguistics. With this aim the main parameters of ethno-cultural concept as a unit of common collective knowledge are specified. On the base of comparative association experiments carried out in Russia and France, the author offers the way of analyzing the ethnocultural specific traits of concepts.

Ключевые слова: концепт, коллективное знание, этнопсихолингвистика.

Keywords: concept, collective knowledge, ethnopsycholinguistics.

Актуализация проблемы национально-культурной вариативности знания ставит задачу фиксации и изучения того совокупного знания, которое лежит за словом у носителей разных языков и культур [1]. Как известно, языковой знак связан не только с человеческим сознанием, «которое пропускает через себя и саму действительность, и способы ее кодирования» [2], но и с содержанием коллективных знаний и представлений, формирующихся и функционирующих в рамках определенного лингвокультурного сообщества.

Осмысление и изучение коллективно выработанного и закрепленного в слове знания неизменно предполагает обсуждение проблемы единиц и форм репрезентации подобного знания. Поясним, что речь идет о том живом знании, которое вырабатывается в процессе коммуникации и совместной жизнедеятельности лингвокультурного сообщества и которое репрезентировано в обыденном сознании носителей языка с помощью вербальных единиц. А. А. Залевская определяет такое знание как «совокупное знание-переживание, формирующееся и функционирующее в определенной лингвокультурной общности по законам психической деятельности и взаимодействий в сверхбольших системах» [3].

Отличительной особенностью живого коллективного знания является его двойственная природа. С одной стороны, это знание является до-

© Курганова Н. И., 2010

стоянием индивидуального сознания и подсознания, что свидетельствует о психологической природе живого знания. С другой стороны, коллективное знание выступает как элемент и продукт определенной культуры: оно формируется в контексте широкого общественного взаимодействия и коммуникации в соответствии с нормами, принятыми в той или иной культуре. Из этого следует, что обсуждение проблемы репрезентации знания можно вести только на широкой междисциплинарной основе с учетом психолого-биологических и социально-культурных факторов. В противном случае, несмотря на большое количество эмпирических исследований, за рамками исследования остаются сугубо психологические и общефилософские характеристики исследуемых ментальных образований [4].

Моделирование единиц и форм коллективного знания требует дальнейшего поиска адекватных методов и приемов исследования. Мы полагаем, что ассоциативный эксперимент может выступить главным средством доступа к содержанию коллективного знания. Во-первых, ассоциативный эксперимент - это надежное средство доступа к информационной базе человека. Теоретическим основанием для этого служит концепция слова, разработанная А. А. Залев-ской [5]. Во-вторых, ассоциативный эксперимент представляет собой особый тип речевого взаимодействия между испытуемыми и экспериментатором, который разворачивается по законам предикации [6], что позволяет трактовать ассоциативное поле как особый тип дискурса. В-третьих, он является массовым экспериментом, в котором участвуют репрезентативные группы людей, что позволяет собрать статистически релевантный материал о фрагментах коллективного знания.

Для того чтобы обеспечить мотив речемысли-тельной деятельности, участникам эксперимента было предложено дать в письменной форме по пять ассоциативных реакций на слово-стимул на родном языке. Сформулированная таким образом цель выступила в качестве мотива для порождения речемыслительной деятельности в единстве следующих процессов: а) актуализации в сознании испытуемых соответствующего фрагмента знаний и б) вербализации данного фрагмента по законам предикации в форме свернутого дискурса. Абсолютное отсутствие ассоциативных реакций по формальному созвучию является убедительным подтверждением того, что поведение испытуемых в ассоциативном эксперименте носило характер речемыслительной деятельности.

В отечественной лингвистике и психолингвистике в качестве основной единицы ментальных репрезентаций признается концепт, определяе-

мый чаще всего как «квант знания», как единица индивидуального знания и сознания [7], как «оперативная единица сознания» [8] или как единица коллективного знания или сознания [9]. Развитие этнопсихолингвистики и ее собственных методов и приемов анализа материала требует методологической обработки используемых ею понятий и терминов применительно к целям и задачам своей науки [10]. В связи с этим обращение к проблеме национально-культурной вариативности знания ставит задачу уточнения специфики концепта как единицы коллективного знания, а также обоснования методов и приемов его исследования.

Следует отметить, что А. А. Залевская неоднократно в своих работах говорит о необходимости разграничения концепта как достояния индивида и концепта как инварианта коллективного знания, складывающегося в системе социальных взаимодействий и коммуникации [11]. Несомненно, что подобное разграничение требует уточнения особенностей коллективного знания, а также выделения основных характеристик и параметров концепта как достояния коллектива.

Ученые единодушны в том, что концепт характеризуется многопризнаковостью [12]: «концепт - это "пучок" представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово» [13]. При этом следует иметь в виду, что коллективное знание формируется на основе «вкладов» отдельных индивидов, следовательно, коллективное и индивидуальное знание соотносятся как единичное и общее, в силу чего они будут иметь существенные различия в содержании и структуре концептов. Но при этом индивидуальное и коллективное знание находятся в отношениях постоянного диалогизма, что выражается в формировании разделенного знания как некой общей суммы знаний, которая обеспечивает возможность взаимопонимания и сохранения стабильности этноса и культуры [14]. Следовательно, концепт как единица коллективного знания будет «вбирать» в себя всю сумму разделенных смыслов, вырабатываемых членами лингвосообщества по некоторым общим правилам и нормам. На этом основании исследование концептов с позиций этнопсихолингвистики должно быть нацелено на поиск общих тенденций и закономерностей в формировании коллективного знания.

Коллективное знание это не простая сумма индивидуальных смыслов, это «произведение коллективного разума», которое представляет собой сложную, определенным образом структурированную систему, что обусловлено неоднородным характером культуры и сознания человека. Неоднородность знания дает основание

выделять в нем ядро и периферию. Ядро формируется за счет наиболее востребованной и актуализированной части информации, которая играет жизненно важную роль для членов того или иного лингвокультурного сообщества. Периферия - это зона индивидуальных различий, продукт и результат уникального опыта конкретных индивидов, их творческого и нестандартного отношения к миру. Следовательно, выделение стереотипного ядра представлений, формирующегося в сознании того или иного лингвокультур-ного сообщества, будет первой наглядной характеристикой этнокультурной специфики совокупного разделяемого знания.

Структурированность концептов по полевому принципу (ядро - периферия) подтверждается результатами многочисленных ассоциативных экспериментов и, в частности, тех, которые были проведены нами во Франции и России [15]. Так, например, в процессе сопоставления десяти наиболее частотных реакций ассоциативных полей, полученных на одноименные слова-стимулы, было выявлено, что содержание стереотипного ядра у представителей двух культур существенно различается. Например, стереотипное ядро концептов ДОМ и СЕМЬЯ у французов и русских не совпадает на 60%, концепт ЕДА содержит до 70% культурно-специфических признаков.

Компаративный анализ показал, что у россиян и французов довольно часто не совпадают и самые частотные вербальные реакции. Так, в обыденном сознании россиян вербальный стимул «семья» ассоциируется в первую очередь со словом мама/мать, а во французской культуре -со словом родители/parents. Для россиян слово-стимул «<дом» тесно связано с ассоциатом уютный, у французов - со словом семья/famille. На вербальный стимул «друзья» русские реагируют словом помощь, а французы - словом sortie, значение которого можно передать как «выход в свет в конце недели с целью совместного времяпровождения».

Несовпадение самых частотных вербальных реакций в ассоциативных полях свидетельствует о различиях в образной памяти народа, но при этом очень важно подчеркнуть, что выделение самых частотных ассоциатов в содержании ядра - это очень «тонкий» и поверхностный слой коллективного знания, так называемая верхушка айсберга. Постижение образной составляющей этнокультурного концепта требует, на наш взгляд, выделения более плотного стереотипного ядра, объем которого может соотноситься с объемом оперативной памяти.

Следующим важным параметром исследования коллективного знания является моделирование семантической (когнитивной) структуры концепта, поскольку есть все основания пола-

гать, что знание как достояние коллектива семантически организовано. Нейрофизиологическим основанием для этого является выделение семантической памяти, понимаемой как «субъективный тезаурус», как «то организованное знание, которым обладает субъект о словах и других символах, об их значениях, а также об отношениях между ними» [16]. Мысль о том, что знания сохраняются в упорядоченном виде тематическими группами, неоднократно высказывали С. Д. Кацнельсон, В. Ф. Петренко [17].

Семантическая структурированность опыта и знания свидетельствует о наличии определенной иерархии в организации данного знания, что в свою очередь позволяет говорить о неоднородном значении различных слоев в структуре концепта и о возможности выделять центральные и периферийные семантические слои. Именно на этом принципе основывается методика ранжирования семантических слоев с учетом убывания частотности, которая является основой моделирования когнитивной структуры концепта на основе ассоциативных экспериментов [18].

Проведение сопоставительных исследований на базе ассоциативных экспериментов, в которых принимали участие свыше трехсот французов и россиян, подтвердило, что моделирование когнитивной структуры концепта с выделением центральных и периферийных слоев служит важной характеристикой этнокультурной специфики знания. Например, при сопоставлении концепта ФРАНЦИЯ у французов самым многочисленным и, следовательно, самым значимым с точки зрения обыденного сознания является слой Природно-географическая среда (20% компонентов поля). В обыденном сознании россиян структура знаний о Франции имеет другую архитектуру: здесь первостепенную роль в формировании структуры концепта играет слой Культурное достояние, поскольку он является самым репрезентативным для данной группы испытуемых и составляет 37% компонентов ассоциативного поля.

Существенные различия в когнитивной структуре россиян и французов были выявлены при сопоставительном изучении концепта ШКОЛА через призму ассоциативных полей. Так, у французов центральное место в структуре концепта занимает слой «Роль школы» (35%), который более чем в два раза превосходит аналогичный слой у россиян. У россиян, напротив, важное место в структуре концепта занимает слой «Организация школьной жизни» (17%), который у французов находится практически на периферии (2%).

С другой стороны, сравнительный анализ когнитивной структуры базовых концептов повседневной культуры подтвердил наличие общего в структуре коллективного знания у россиян и французов. Например, ведущими слоями концепта

РАБОТА у россиян и французов являются слои Результаты работы, Оценка работы, Условия, необходимые для работы, в концепте СЕМЬЯ центральными слоями в структуре обыденного знания россиян и французов являются слои Состав семьи, Назначение семьи.

На основе изучения компаративного анализа двадцати ассоциативных полей, полученных на слова-стимулы, обозначающие концепты повседневной культуры, мы смогли констатировать, что моделирование и реконструкция когнитивной структуры концепта - важный параметр этнокультурной специфики знания, а сопоставительный анализ когнитивной структуры одноименных концептов позволяет пролить свет на нетожде-ственость культурного опыта разных народов.

Таким образом, моделирование структуры концепта как фрагмента коллективного знания можно представить в двух измерениях - горизонтальном и вертикальном. По горизонтали коллективный концепт структурирован по полевому принципу, что проявляется в выделенности стереотипного ядра и периферии. С другой стороны, концепт как достояние коллектива может быть представлен с точки зрения иерархической упорядоченности по вертикальной оси, что позволяет моделировать когнитивную структуру концепта.

Концепт как достояние коллектива представляет собой многокомпонентное явление, которое отличается неоднородным характером, поскольку «живое знание - это соцветие разных знаний» [19]. В отечественной лингвистике существуют различные взгляды относительно компонентного состава концепта, но при этом большинство исследователей выделяют образн-ые, понятийные и эмоционально-оценочные компоненты. Многие исследователи полагают, что основное содержание концепта представлено понятийным компонентом [20], который формируется за счет фактуальной информации об объекте. И. А. Стернин называет этот сегмент информационным содержанием концепта [21], что, возможно, в большей степени отвечает специфике содержания концептов обыденного сознания, которые включают как существенные, так и несущественные признаки предметов и явлений.

Как показал анализ концептов через призму ассоциативных полей, главным компонентом информационного содержания концептов являются обыденные знания, составляющие жизненный опыт лингвокультурного сообщества. При этом следует отметить, что обыденное знание (common knowledge) «вовсе не обязательно противоречит научному по своему содержанию» [22]. Более того, в последнее время появляется все больше работ, в которых проводится аналогия между научным и обыденным знанием [23]. Одну из

возможных причин данного явления мы видим в повышении общего уровня грамотности и образования обычного субъекта, непрофессионала, в его возрастающей информированности. Именно поэтому такое знание может быть как дотеоре-тическим, так и посттеоретическим, т. е. включающим в себя научное знание [24].

Кроме того, в структуре живого коллективного знания присутствуют элементы эмоционально-аффективного и ценностного освоения мира, в силу чего концепты не только мыслятся, но и переживаются [25]. Познание мира - это активный и «самозаинтересованный» процесс, поскольку восприятие мира протекает в форме пристрастного переживания, обусловленного потребностями, намерениями, ценностями и ожиданиями людей [26]. В силу этого познавательный процесс разворачивается в двух направлениях: интеллектуальном и аффективном. При этом эмоциональное переживание может стать предметом отражения в языке, в этом случае оно будет включено в коммуникацию и, соответственно, будет осознаваемым членами языкового коллектива [27].

В структуре этнокультурного концепта, как правило, представлены результаты двух познавательных стратегий: 1) стратегии рационального постижения действительности, когда внимание нацелено на выделение объективных признаков предмета и 2) стратегии аффективно-оценочного познания, когда скорее имеет место ориентация на выражение аффективно-ценностного отношения к объекту познания [28].

Компаративный анализ одноименных концептов повседневной русской и французской культур через призму ассоциативных экспериментов показал, что соотношение эмоциональных и рациональных компонентов в структуре концепта может быть источником этнокультурной специфики. Например, при идентификации представлений о доме россияне в три раза чаще по сравнению с французами прибегают к оценочной стратегии, что проявляется в наличии экспрессивно-оценочной окраски у ассоциатов поля, а также в наличии оценочных суждений. Следовательно, можно сделать вывод, что концепт ДОМ эмоционально маркирован в обыденном сознании россиян. Сравнительное изучение других концептов повседневной культуры (СЕМЬЯ, ДРУЗЬЯ, ЕДА, ШКОЛА) на предмет соотношения эмоционально маркированных и рациональных компонентов в структуре одноименных концептов подтвердило, что оценочная стратегия ярче выражена у россиян, хотя, при этом, количественное соотношение эмоционального и рационального в структуре концептов зависит от типа концепта. Следовательно, соотношение эмоциональных и рациональных компонентов в структуре концепта является важным показателем этнокультур-

ной специфики и требует серьезного анализа и обсуждения.

Таким образом, знание, вырабатываемое в определенной культуре, многомерно, неоднородно, отличается системностью и структурной сложностью, что позволяет строить объемные модели фрагментов знаний с выделением горизонтальной и вертикальной составляющей. При этом исследование концепта как фрагмента коллективного знания должно быть ориентировано на выделение общих тенденций и закономерностей в обработке информации и структурировании коллективного опыта.

Примечания

1. Курганова Н. И. Коллективное знание как объект исследования в этнопсихолингвистике // Вестник Тверского государственного университета. 2010. № 5. Сер. «Филология». Вып. 13 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». С. 40-52; Курганова Н. И. Проблема исследования коллективного знания в когнитивной лингвистике // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 2. С. 18-26.

2. Соломоник А. Язык как знаковая система. Л., 1992. С. 82.

3. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М., 2000. С. 33.

4. Карасик В. И. Этноспецифические концепты // Попова 3. Д. и др. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2005. С. 71.

5. Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М., 2005. С. 425.

6. Караулов Ю. Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 1996. С. 95.

7. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панк-рац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. С. 90.

8. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. М., 2004.

9. Воркачев С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт: монография. М., 2007. С. 13; Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М., 2007.

10. Пищальникова В. А. История и теория психолингвистики: курс лекций. Ч. 2. Этнопсихолингвис-тика. М., 2007. С. 12-13.

11. Залевская А. А. Психолингвистические исследования... С. 410-411.

12. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панк-рац Ю. Г., Лузина Л. Г. Указ. соч.; Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 2-е изд. М., 2001; Попова З. Д. Указ. соч.

13. Степанов Ю. С. Указ. соч.

14. Курганова Н. И. К обоснованию диалогической природы культурного знания // Слово и текст: психолингвистический подход: сб. науч. тр. / под общ. ред. А. А. Залевской. Тверь, 2009. Вып. 9. С. 71-82.

15. Курганова Н. И. Межкультурный диалог как способ освоения культуры: монография. Мурманск: МГПУ, 2007.

В. А. Киселева. Анализ концептосферы лирического произведения

16. Величковский Б. М. Когнитивная наука: Основы психологии познания: в 2 т. Т. 1. М., 2006. С. 399.

17. Петренко В. Ф. Основы психосемантики. 2-е изд., доп. СПб., 2005. С. 111; Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. 2-е изд., стереотип. М., 2002.

18. Пищальникова В. А. Указ. соч. С. 181.

19. Большой психологический словарь / сост. и общ. ред. Б. Г. Мещерякова, В. П. Зинченко. СПб., 2007. С. 177.

20. Степанов Ю. С. Указ. соч.; Карасик В. И. Указ. соч.; Воркачев С. Г. Указ. соч.

21. Стернин И. А. Методика лингвоконцептоло-гического анализа // Русский язык как иностранный. Вып. VIII. СПб., 2006. С. 10.

22. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М., 2000. С. 66.

23. Залевская А. А. Введение в психолингвистику: учебник. 2-е изд., испр. и доп. М., 2007. С. 48-51.

24. Большой психологический словарь... С. 177.

25. Степанов Ю. С. Указ. соч. С. 43.

26. Барабанщиков В. А. Восприятие и событие. СПб., 2002. С. 16-17.

27. Шаховский В. И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. М., 2010. С. 46.

28. Курганова Н. И. Природа и сущность обыденного знания // Вестник Тверского государственного университета. 2008. № 17(77). Сер. «Филология». Вып. 13. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». С. 36-48.

УДК 82-14

В. А. Киселева

АНАЛИЗ КОНЦЕПТОСФЕРЫ ЛИРИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

В статье выделяются основные концепты в стихотворении, показывается, как они участвуют в организации семантического пространства лирического текста.

The article highlights the main poetic concepts and shows how they are involved in semantic spatial organization of a lyr^l text.

Ключевые слова: концепт, мотив, тема, коннотация, метафора, стихотворение, анализ текста, контекст, интертекстуальные связи.

Keywords: concept, motif, theme, connotation, metaphor, poem, text analysis, context, intertextual connections.

Определяя концепт (лат. conceptus - понятие) как «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [1], Д. С. Лихачев характеризует особый способ его появления: концепт «не непосредственно возни-

© Киселева В. А., 2010

кает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [2].

Говоря о возникновении концепта в индивидуальном сознании, исследователь отмечает, что он образуется не только как намек на возможные значения, но и как отклик на предшествующий языковой опыт человека в целом - поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический: «Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека» [3]. Эти потенции в словарном запасе человека и языке в целом Лихачев называет кон-цептосферами. Исследователь отождествляет концептосферы языка и культуры.

На этом же отождествлении строится и определение концепта Ю. С. Степановым: «Концепт -это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» [4]. Постоянное присутствие концептов в культурном сознании Ю. С. Степановым названо константностью концептов в культуре: «Константа в культуре - это концепт, существующий постоянно или, по крайней мере, очень долго» [5]. В соответствии с этим цель концептуального анализа - «выявление парадигмы культурно значимых концептов и описание их концептосфе-ры, т. е. тех компонентов, которые составляют ментальное поле концепта» [6].

Отличительным признаком концепта является его универсальность, позволяющая рассматривать его «как нечто общечеловеческое, панхроничес-кое, всеобщее» [7]. Так как концептуальная информация представляет собой информацию эсте-тико-художественного характера, то она «семантически выводится из всего текста как структурно-смыслового и коммуникативного целого, поэтому нацеленный на ее выявление специализированный лингвистический анализ может быть ограничен частной задачей - обнаружением и интерпретацией базовых концептов (концепта) того или иного литературного произведения» [8].

Концептуальный анализ составляют «способы обнаружения концептов и репрезентации их содержания» [9], причем это отнюдь не какой-то определенный, универсальный и единый метод (способ, техника) экспликации концептов: существуют различия в процедуре, приемах и результатах анализа.

В отличие от анализа концепта в словарном составе национального языка, анализа, основанного в первую очередь на изучении парадигматических связей слов, анализ концепта в художественном тексте базируется на изучении синтагматических связей слов: «Концептуализация, или методика экспликации концептуализированной области художественного текста, основана на семантическом выводе ее компонентов из со-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.