Научная статья на тему 'Конфиксальные образования с начальным без- в русском, польском и литовском языках'

Конфиксальные образования с начальным без- в русском, польском и литовском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНФИКС / НУЛЕВЫЕ АФФИКСЫ / АДЪЕКТИВНАЯ СИНОНИМИЯ / МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ СООТВЕТСТВИЯ / CIRCUMFIX / ZERO AFFIXES / ADJECTIVAL SYNONYMY / INTERLANGUAGE CORRESPONDENCIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Балалыкина Эмилия Агафоновна

В статье рассматриваются конфиксальные образования с начальным без ….. в родственных языках. Дается определение конфиксу как словообразовательной морфеме. Определяется своеобразие данных структур в каждом из языков, особенности семантики и словообразовательной формы. Выясняются причины различий в суффиксальном оформлении русских и польских однокоренных прилагательных. Особое внимание уделяется литовским адъективам, сохраняющим древнейшие особенности подобных прилагательных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Circumfixes with the initial

The article describes complex two-element morphemes with the initial element безin kindred languages. The author defines the singularities of such structures in every language, the features of their semantic and word-formation properties, as well as the reasons for certain mismatches. Special attention is paid to Lithuanian adjectives preserving the oldest features of such words.

Текст научной работы на тему «Конфиксальные образования с начальным без- в русском, польском и литовском языках»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2015. №3(41)

УДК 811.115

КОНФИКСАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ С НАЧАЛЬНЫМ БЕЗ-В РУССКОМ, ПОЛЬСКОМ И ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКАХ

© Э.А.Балалыкина

В статье рассматриваются конфиксальные образования с начальным без.....в родственных языках.

Дается определение конфиксу как словообразовательной морфеме. Определяется своеобразие данных структур в каждом из языков, особенности семантики и словообразовательной формы. Выясняются причины различий в суффиксальном оформлении русских и польских однокоренных прилагательных. Особое внимание уделяется литовским адъективам, сохраняющим древнейшие особенности подобных прилагательных.

Ключевые слова: конфикс, нулевые аффиксы, адъективная синонимия, межъязыковые соответствия.

Семантической основой имени прилагательного, как известно, является обозначение качества или признака предметов как относительно постоянного свойства. Семантика адъективов весьма разнообразна и охватывает различные тематические ряды, поскольку имя прилагательное -важнейший выразитель точной определительной характеристики предметов и явлений объективной действительности [1: 53-54].

Адъективный суффикс -н- в русском и других языках активно взаимодействует и с другими аффиксами, в том числе и с какими-то адъективными морфемами, выделившимися на его основе. Наиболее ярко в этом плане может быть представлено «соперничество» конфиксальных морфем, содержащих в своем составе элемент -н-. Суффикс -н- может быть основой для формирования такой сложной морфемы, как без......(н)ый, которую в лингвистической литературе называют по-разному, однако наиболее часто используется термин «конфикс», под которым понимается морфема, выполняющая функции суффикса и приставки одновременно, «то есть служащая материалом единичного акта морфологического словопроизводства», при этом в основе конфискации лежит «двустороннее осложнение производящей основы в процессе формирования производного слова» [2: 104-109]. Возникнув первоначально на основе сочетаний предлога без + имени существительного (типа безъ ума > безумъ или безумль в древнерусском языке), формы на без.....ый стали одним из наиболее важных и распространенных способов формирования адъективной аффиксации. О сложности данного процесса свидетельствуют древние параллели типа безумль - безумьный - безумливый, отмеченные словарем древнерусского языка И.И.Срезневского [3: 64]. Дальнейшее функционирование подобных адъективов уже оказалось связанным с суффик-

сом -н-, который и послужил основой для формирования конфикса без.....н(ый), первоначально

выступавшего параллельно с первичным по отношению к нему без.....(ый) и достаточно четко с

ним размежевавшегося. Параллелизм и активное взаимодействие конфиксальных образований типа русск. бескрылый - бескрыльный, бесхвостый -бесхвостный и др. оказались в конечном итоге тесно связанными с лексико-семантическими моментами: конфикс без... ый постепенно стал соотноситься лишь с мотивирующими названиями частей тела живых существ, ограничив свою продуктивность только этим достаточно ограниченным кругом существительных. Отсюда: безбородый, беззубый, безногий, безрогий, бесхвостый и

т.д. Конфикс же без.....н(ый) функционирует при

мотивирующих основах различной семантики при выражении общего значения: «не имеющий чего-либо, указанного мотивирующим словом». Отсюда: безводный - "лишенный воды, влаги", безвоздушный - "не заполненный воздухом", безвольный - "лишенный силы воли, нерешительный", безвредный - "не причиняющий вреда", бездушный - "лишенный чуткости" и т.д.[4: 20-23].

Отношения между конфиксами без.....ый и

без......ный носят общеславянский характер, поскольку все славянские языки, и в том числе интересующий нас польский язык, используют первый формант при названиях частей тела и второй - при всех прочих производящих основах. Отсюда прилагательные с начальным Ьв2- в польском языке при мотивирующих наименованиях частей тела: Ьezgíowy, Ьezgíosy, Ьeznogi, ЬехоМ, Ьez-palcy,Ьezuchy и т.д. и с конфиксом Ьez...ny при других основах, в которых значение отсутствия выражено морфологически благодаря начальному Ьez-: Ьezwodny, Ьezwolny, Ьezgraniczny, Ьezdzietny, Ьezludny, Ьeznadziejny, Ьezdowodny, Ьezduszny, Ьez-powrotny Ьezrozumny и т.д.

Удивительное сходство со славянскими языками в этом отношении проявляет и литовский язык, где те же названия частей тела живых существ осложняются конфиксом Ье......is:

bebarzdis, ЬegaIvis, Ьedantis, Ьekojis, Ьekaulis, Ьвпой^гъ (со вторым нулевым элементом). Причем это особенно важно, если иметь в виду, что литовский язык, как известно, - самый архаичный из всех живых индоевропейских языков.

О важности изучения литовского языка для «лингвистических целей» писал ещё И.А.Бодуэн де Куртенэ: «Из живущих в настоящее время арио-европейских языков литовский язык сохранил древнейшее состояние, как со стороны звуков, так и со стороны форм. В этом отношении он немного уступает санскриту. Но изучение литовского языка для чисто лингвистических целей гораздо важнее изучения санскрита, а именно потому, что санскрит сохранился только в письменных памятниках, а литовский язык живёт до сих пор в устах народа» [5: 32].

Академическая грамматика литовского языка относит образования приведенного типа на

Ье......is как к существительным, называющим

лицо: ЬedarЬis "безработный", Ьegedis "бесстыдник", Ьeturtis "неимущий" и т.д. [6: 431], так и к прилагательным, мотивированным существительными, называющими сортовые и прочие особенности предмета: Ьeqsis puodelis "кастрюлька без ушек", Ьekotis kifvis "топор без рукоятки", Ьeginkliszmogйs "человек без оружия" и т.д. Можно с уверенностью утверждать, что подобные формы являются отголоском древних отношений, свойственных прилагательным, возникшим некогда на базе предложно-падежных сочетаний (типа безоумъ) и подвергшихся субстантивации с помощью суффикса -о (превратившихся в безоумль). Этот тип не получил на славянской почве особого распространения, в литовском же языке относится к числу продуктивных, что лишний раз свидетельствует о неравномерности приведенных процессов в русском и других славянских и балтийских языках и о соответствующей архаичности подобных образований в литовском языке.

Если обратиться к значению многих прилагательных с начальным без- в русском, польском и литовском языках, то увидим, что это не всегда с точки зрения основного значения выражение отсутствия того, что названо мотивирующей основой. По мнению исследователей, уже с древнейших пор «ряд образований на без.....ьн(ый) характеризуется качественным значением, которое является свойством таких слов в языке, которые утрачивают выраженную семантическую связь с соответствующим существительным и обозна-

чают признак безотносительно к тому слову, которое является для них мотивирующим» [7: 188]. Многие из этих прилагательных уже подверглись семантическому преобразованию при сохранении указанной словообразовательной структуры: русск. безалаберный „бестолковый" - безалаберная работа; безвременный „то же, что преждевременный" - преждевременная кончина; безразличный „равнодушный" - всё стало безразличным; польск.: bezpieczny „не угрожающий" - bezpieczne miejsce, bezpieczny lot; bezprzykladny „исключительный, необычный" -bezprzykladne mçstwo, bezprzykladna

systematycznosc; bezwzglqdny'M) „суровый, жестокий " - bezwzglqdny czlowiek; б) абсолютный " - bezwzglqdne prawo ewolucji и т.д. Чрезвычайно важно, что в литовском языке подобному переосмыслению подвергаются те же прилагательные с начальным без- be-, поскольку второй элемент интересующей нас конфиксальной структуры остается нулевым, что является отражением древнейшего состояния подобных адъективных образований: besàlis - „беспристрастный": besalis zmogus - беспристрастный человек; besotis -„ненасытный": besotis gyvulys -ненасытное животное; beribis - „беспредельный": beribé erdvé -беспредельное пространство; bekrastis -„ безбрежный": bekrasté jûra - безбрежное море и т.д.

Словообразовательная модель с начальным без- не является особенно продуктивной во всех сопоставляемых языках. Производящей основой для подобных адъективов чаще всего служит имя существительное. Во всех рассматриваемых языках практически одинаковая словообразовательная конструкция: без + наименование части тела: без + нога > безногий (польск. beznogi, лит. bekojis); без + рука > безрукий (польск. bezrqki, лит. berankis). Причем в современном польском языке вместо приведенного bezrçki более употребительным является прилагательное jednorçki, в русском языке также чаще используется прилагательное однорукий, чрезвычайно конкретное по семантике, поскольку безрукий уже подверглось семантическому преобразованию и называет крайне неловкого человека, у которого из рук всё валится. Тем же изменениям подверглось и польское прилагательное bezrçki, называющее чаще всего неумелого человека. Точно так же прилагательное безголовый (польск.bezgiowy) выступает прежде всего в значении «лишенный здравого смысла, глупый»; безголосый (польск. bezgiosy) -«с плохим слабым голосом, немой, бессловесный»: безголосый певец, bezgiose stworzenie, «бессловесное существо»; беззубый - «бессильный, не способный повредить или обидеть» (без-

зубая злоба). В польском языке в результате семантического переосмысления подобного адъек-тива изменилась и конфиксальная структура этого прилагательного: ЬezzeЬy > ЬezzeЬny, выступающего в том же значении (Ьezzфna krvtvka). Подобные прилагательные используются в современных русском и польском языках как стилистически окрашенные, представляя достаточно выразительно результат указанного семантического процесса. Вот почему предложно-падежные словосочетания типа без головы, без зубов, без руки и т.д. в русском и польском языках при выражении соответствующего предельно конкретного значения используются гораздо чаще, чем приведенные конфиксальные образования типа беззубый - ЬezzqЬy. Тем не менее данный словообразовательный тип

прилагательных продолжает существовать и при необходимости выражения соответствующего значения используется в современном русском и польском словообразовании.

Что же касается литовских форм, то они до сих пор представляют древнейший тип достаточно продуктивных конфиксальных образований с нулевым исходом: Ьegalvis - „ безголовый ", Ьegarsis - „ безголосый ", Ьedantis - „ беззубый", Ьedugnis - „бездонный" и т.д. Однако и здесь подобные формы развивают те же новые абстрактные значения на основе процессов семантического переосмысления. Вот почему Ьenagis не только „без ногтей', но и „неумелый", Ьekaulis не только „бескостный, но и „ловкий, гибкий', ЬeЬarzdis не только „безбородый", но и „молодой", Ьerankis не только „безрукий", но и „непригодный к делу, плохой" (о мастере). Чрезвычайно важно, что в некоторых случаях очень трудно определить, с чем мы имеем дело: с прилагательным или существительным, что является отголоском древнейших адъективно-именных отношений в пределах существительных и прилагательных, первоначально, как известно, отличавшихся только по своеобразию синтаксического функционирования в пределах фразы. В силу общеизвестной архаичности именно в литовском языке мы сталкиваемся с таким грамматическим явлением. Например, Ьeprotis - это не только „безумный", но и „безумец", Ьenamis - это не только „бездомный", но и „бездомник", Ьeakis -это не только „слепой (без глаз)", но и „слепец", Ьelaimis - это не только „несчастливый", но и „несчастливец" и т.д. Правда, стремление к дифференциации подобных образований приводит к формированию суффиксальных адъективных форм, которые начинают выражать значение признака (в отличие от значения лица), указанного производящим словосочетанием с приве-

денной выше семантикой, или прилагательным с конфиксальной структурой типа be...is. Подобный процесс, как известно, носит исторически закономерный характер, если иметь в виду древнейшую историю формирования адъективов на базе недифференцированного имени. Вот почему в литовском языке функционируют и суффиксальные прилагательные, возникшие на базе приведенных выше конфиксальных имен, и оформленные суффиксом *-isko>*-isko. Примером тому могут быть формы beprotis > beprotiskas (beprotiska aistra - безумная страсть); besirdis > besirdiskas (besirdiskas elgesys - бессердечное, бездушное поведение); bejégis > bejégiskas (bejégiskas pyktis - бессильный гнев, bejégiskas vaikas - беспомощный ребенок); beviltis > beviltiskas (beviltiskas ligónis - безнадежный больной) и т.д.

В русском и польском языках прилагательные, подобные вышеприведенным образованиям, при соответствующем изменении в семантике и характере производящих основ также приобрели новый словообразовательный облик, то есть конфиксальные формы с нулевым исходом сохранились, как было указано выше, при мотивации наименованиями частей тела человека и животных. При мотивации же более отвлеченными существительными они изменили финальную часть и приобрели соответствующий вид:

без......ный, bez....ny при выражении значения

отсутствия того, что названо мотивирующим словом. Отсюда русск. бездомный пёс, бесспорный аргумент, бездушный тиран, безумная отвага, безмолвное согласие и т.д.; польск. bezdomny pies, bezsporny argument, bezsensowne pytanie, bezduszny czlowiek, przestrzen bezpowietrzny, bezwzglqdny spokój, bezdenny glupieс, bezrozumny chlopak и т.д.

Что же касается литовских адъективов с начальным be-, они, как уже было сказано выше, с меньшей степенью продуктивности образуют прилагательные на iskas.

Русские прилагательные с префиксом без- и соответствующие польские в большинстве своем имеют в конфиксальных структурах постфиксы -ny и -owy.

Славянский формант ow- занимает третье место в русском инвентаре адъективных аффиксов (после -н- и -ск-). Будучи очень близким суффиксу -н-, который очень активно образует прилагательные от существительных и глаголов, формант ow- достаточно активно взаимодействует с ним, образуя подчас дублетные пары в современном русском языке типа лимонный -лимоновый. Развитие отношений между ними связано с постепенным закреплением за прила-

гательными на -овый общего значения предметного отношения (принадлежности, происхождения и т.д.), за прилагательными на -ный - самого общего отношения.

В польском языке (в отличие от русского) с помощью аффикса -о^ образуются многочисленные прилагательные от основ существительных разной семантики, причем это самый продуктивный словообразовательный аффикс в этой группе дериватов. Однако с конструкцией без-, Ьez- данный формант практически не используется (по сравнению с -ный -пу). В качестве производящих основ для интересующих нас кон-фиксальных образований на-owy в польском языке не выступают следующие существительные с общим значением лица на -acz, ^^, -owicz, названия степеней родства, существительные отвлеченной семантики с формантом -stwo (исключение: Ьezpanstwowy) и наименования действий на -anie. Также не являются допустимыми при образовании указанных прилагательных именные основы, содержащие формант -ow. В русском же языке суффикс -н- активно используется при образовании прилагательных от существительных с нулевым окончанием (бесспорный, бессонный), от существительных на -ость (безжалостный, безрадостный), от существительных на -ие (безвозмездный, безобразный) и т.д. Поэтому в целом ряде случаев мы имеем соответствия в виде русских прилагательных на -ный, мотивированных различными основами (в том числе и отвлеченными) и польских прилагательных на -owу: Ьeztresciowy - бессодержательный, Ьezuczuciowy - бесчувственный, Ьezwartosсiowy -не имеющий ценности, Ьezwyisciowy - безвыходный и т.д. Несмотря на характер производящих основ, польские прилагательные в большей степени выражают общее категориальное значение подобных адъективов «не имеющий того, что названо производящим словом», что и способствует закреплению за прилагательными на -овый общего значения предметного отношения.

В формальном плане суффикс -ов, -owy имеет ряд преимуществ по сравнению с древнейшим -н-ый -пу. Он не вызывает чередований на морфемном шве и легко соединяется с любым сочетанием согласных в исходе производящего имени [8: 183]. Это обстоятельство + своеобразие семантики форм на -owy и способствовало усилению продуктивности подобных прилагательных в польском языке.

Имена прилагательные (чаще всего так называемые относительные), как известно, могут иногда субстантивироваться, то есть переходить в разряд имен существительных. При этом они утрачивают свое основное значение качества и

приобретают значение предметности, являющееся семантической основой имен существительных. Отсюда и именные конфиксальные формы в исследуемых языках: русск. безработный, бездомный; польск. bezdomny, bezrabotny и т.д. Литовские формы сохраняют исконную и древнейшую структуру при образовании существительных в том же значении, формируя, как было показано выше, грамматическую омонимию: bedarbis (сущ. и прил.), benamis (сущ. и прил.) beprotis (сущ. и прил.) и т.д.

Таким образом, в польском и русском языках основная масса конфиксальных прилагательных с начальным без- в качестве второго элемента имеют суффикс -ny. Суффикс -owy, который является самым продуктивным адъективным формантом в польском языке, в подобных конфик-сальных структурах практически не используется.

Генетическая и словообразовательная близость приведенных польских и литовских прилагательных соответствующим русским формам несомненна, и, что особенно важно, семантическому и словообразовательному сходству здесь сопутствует ещё и близость акцентологическая [9: 59].

1. Балалыкина Э.А. Русское адъективное словообразование на балто-славянском фоне (на материале прилагательных с суффиксами *-no, *-sko и *-to). - Казань: Изд-во КГУ, 2006. - 204 с.

2. Марков В.М. Замечания о конфиксации в современном русском языке // Избранные работы по русскому языку. - Казань: Изд-во КГУ, 2001. -С.104 - 109.

3. Срезневский И.И. Материалы для Словаря древнерусского языка: в 3-х т. - [Репринт. изд.]. -М.: Изд-во иностранных и национальных словарей, 1958. - T.I. - 1420 с.

4. Грамматическая лексикология русского языка. -Казань: изд-во КГУ, 1978. - 189с.

5. Бодуэн де Куртенэ И.А. Несколько слов о сравнительной грамматике индоевропейских языков. -СПб.: Типография С.И.Балашова , 1882. - 57с.

6. Lietuvi^ kalbos gramatyka. - t.1. Fonetika ir morfologija. - Vilnius: Mokslas, 1965. - 590 с.

7. Ерофеева И. В. Именное словообразование в лин-гвокультурологической парадигме летописного текста. - Казань: Изд-во КГУ, 2009. - 255с .

8. Земская Е.А. Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 685с.

9. Балалыкина Э.А. К вопросу о значении литовского языка для исследований в области истории русского языка. // Ученые записки Казанского университета. - Т.151. - Серия Гуманитарные науки, кн.6. - Казань, 2009. - С.50 - 59.

CIRCUMFIXES WITH THE INITIAL БЕЗ- IN RUSSIAN, POLISH AND

LITHUANIAN

E.A.Balalykina

The article describes complex two-element morphemes with the initial element без- in kindred languages. The author defines the singularities of such structures in every language, the features of their semantic and word-formation properties, as well as the reasons for certain mismatches. Special attention is paid to Lithuanian adjectives preserving the oldest features of such words.

Key words: circumfix, zero affixes, adjectival synonymy, interlanguage correspondencies.

1. Balalykina Je.A. Russkoe ad#ektivnoe slovoobra-zovanie na balto-slavjanskom fone(na materiale pri-lagatel'nyh s suffiksami *-no, *-sko i *-to). - Kazan': Izd-vo KGU, 2006. - 204 s. (in Russian)

2. Markov V.M. Zamechanija o konfiksacii v sovremen-nom russkom jazyke // Izbrannye raboty po russkomu jazyku. - Kazan': Izd-vo KGU, 2001. - S.104 - 109. (in Russian)

3. Sreznevskij I.I. Materialy dlja Slovarja drev-nerusskogo jazyka: v 3-h t. - [Reprint. izd.]. - M.: Izd-vo inostrannyh i nacional'nyh slovarej, 1958. -T.I. - 1420 s. (in Russian)

4. Grammaticheskaja leksikologija russkogo jazyka.-Kazan': izd-vo KGU, 1978. - 189 s. (in Russian)

5. Bodujen de Kurtenje I.A. Neskol'ko slov o srav-nitel'noj grammatike indoevropejskih jazykov. -

SPb.: Tipografija S.I.Balashova, 1882. - 57s. (in Russian)

6. Lietuvi^ kalbos gramatyka. - t.1. Fonetika ir morfo-logija. - Vilnius: Mokslas, 1965. - 590 s. (in Lithuanian)

7. Erofeeva I.V. Imennoe slovoobrazovanie v lingvo-kul'turologicheskoj paradigme letopisnogo teksta. -Kazan': Izd-vo KGU, 2009. - 255 s. (in Russian)

8. Zemskaja E.A. Jazyk kak dejatel'nost'. Morfema. Slo-vo. Rech'. - M.: Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2004. -685 s. (in Russian)

9. Balalykina Je.A. K voprosu o znachenii litovskogo jazyka dlja issledovanij v oblasti istorii russkogo jazyka. // Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. -T.151. - Serija Gumanitarnye nauki, kn.6. - Kazan', 2009. - S.50 - 59. (in Russian)

Балалыкина Эмилия Агафоновна - доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и методики преподавания Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.

420008, Россия, Казань, ул. Кремлевская, 18. E-mail: [email protected]

Balalykina Jemilija Agafonovna - Doctor of Philology, Professor, Department of Russian Language and Instruction, Institute of Philology and Intercultural Communication, Kazan Federal University.

18 Kremlyovskaya Str., fâzan, 420008, Russia E-mail: [email protected]

Поступила в редакцию 16.03.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.