DOI: 10.31168/2412-6446.2020.15.3-4.19
Секция «Языкознание»
Сергей Александрович Борисов —
младший научный сотрудник, аспирант,
Институт славяноведения Российской академии наук Почтовый адрес: Ленинский проспект, 32А, Москва, 119334, Россия
Электронный адрес: borisovsergius@gmail.com
Ключевые слова
Славянские языки, историческая грамматика, диалектология, социолингвистика, этнолингвистика, палеославистика
Session "Linguistics"
Sergej A. Borisov,
Junior Researcher,
Institute of Slavic Studies,
Russian Academy of Sciences
Postal address: Leninsky Prospect 32A,
Moscow, 119334 Russia
E-mail: borisovsergius@gmail.com
Keywords
Slavic languages, historical grammar, dialectology, sociolinguistics, ethnolinguistics, palaeoslavistics
Программа секции «Языкознание» традиционно была чрезвычайно насыщенной и разнообразной. Выступления молодых ученых затрагивали актуальные вопросы грамматики современных славянских языков, исторической грамматики, диалектологии, социолингвистики, этнолингвистики, лингвотопонимики, палеославистики.
Первый блок докладов открыло выступление А.Г. Мосинец (СПбГУ, Санкт-Петербург) «Предложения с причинно-аргументирующим значением в болгарском языке», которая проанализировала семантические и синтаксические особенности сложных предложений такого рода и пришла к выводу, что они, несмотря на свое сходство с собственно причинными предложениями, обладают рядом отличий: они не выражают непосредственно причинно-следственную связь, но помогают проследить логику говорящего. Н.И. Кикило (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва) в своем докладе «Показатели категории эвиденциальности и да-конструкция: межкатегориальные взаимодействия в македонском языке» рассматривала
ситуации, в которых происходит наложение эвиденциальных показателей на модальные да-конструкции. В большинстве случаев такое употребление несвидетельских форм в да-конструкциях не является грамматически обязательным и обусловлено прагматическими соображениями: для говорящего важно провести четкую границу между собственными высказываниями и чужими. А.И. Чиварзина (ИСл РАН, Москва) в докладе «Серый и его обозначения в балканославянских диалектах в сопоставлении с албанским и румынским» на примере цветообозначений серого, цвета между белым и черным, показала, как проявляется высокая степень взаимовлияния языков балканского ареала. В основе обозначений данного цвета лежат как собственные корни этих языков, так и многочисленные турцизмы, а также заимствования из славянских диалектов. Выступление С.А. Борисова (ИСл РАН, Москва) «Языковые и культурные контакты чехов Румынии» было посвящено социолингвистической проблематике изучения языковой ситуации у потомков чешских переселенцев в Румынии (жудецы Караш-Северин и Мехединци). В данном регионе миноритарный чешский язык находится в постоянном контакте не только с государственным языком — румынским, но и с сербским, цыганским, а в прошлом взаимодействовал также с венгерским. А.П. Якимова (ИСл РАН, Москва) в докладе «Взгляд сквозь столетие: что скажет одежда» отметила, что традиционный праздничный и повседневный наряд болгар, запечатленный на архивных фотографиях Х1Х-ХХ вв., можно рассматривать не только как иллюстративный материал для этнолингвистических исследований, но и как самостоятельный источник информации. Традиционный костюм позволял человеку рассказать о себе, а потому является высоко семиотизированной частью предметного кода культуры. Доклад Лю Ху (ИСл РАН, Москва) «Традиционная народная культура провинции Шаньдун» был посвящен мифическим существам, встречающимся в фольклорных текстах китайской провинции Шаньдун. Автор рассказал о том, как представляются внешний вид, локусы и функции данных персонажей в народной культуре Китая, обозначил возможные направления дальнейших исследований по данной теме. П.Б. Миронова (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва) в своем выступлении «Змо-ра и проблема определения категории двоедушник» рассматривала причины отнесения польского мифологического персонажа зморы к выделяемому этнолингвистами термину двоедушник. Польские информанты иногда упоминают о двоедушии зморы, для образа которой типичен мотив выхода души из тела во времена сна. Однако в польской народной традиции этот мотив редко связан с двоедушием напрямую.
Второй блок докладов открыло выступление Я.В. Мальковой (УрФУ, Екатеринбург) «К семантико-мотивационной интерпретации лексики, обозначающей недоброжелателя (на материале севернорусских говоров)», посвященное закрепленной в русском языке оценке поведения недоброжелательного человека. Так, в лексике и фразеологии севернорусских говоров
2020 • № 3-4 • Том 15 | Славянский мир в третьем тысячелетии
находят свое отражение особенности внешнего вида недоброжелателя, его характера, социального положения. В докладе М.М. Масальской (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва) «Номенклатурные термины объектов городского пространства на примере Москвы, Софии и Варшавы» был представлен анализ городского пространства трех столиц современных славянских государств с учетом лингвистических и экстралингвистических аспектов. Различия в планировочной структуре данных городов, в их исторической судьбе, а также влияние национальных и местных традиций приводят к появлению безэквивалентных номенклатурных терминов, характерных исключительно для каждого конкретного города (например, польск. rynek, rondo). А. Дворачек (Люблянский университет, Любляна) выступила с докладом «Стратегии вежливости в испанском и русском языках на примере интернет-рекламы косметики», в котором рассмотрела сходства и различия языковых средств, использующихся в текстовой интернет-рекламе на испанском и русском языках для вежливого обращения к потенциальному покупателю косметики. Выступление А.А. Бакшаевой (КФУ, Казань) «Записи на полях Христинопольского Апостола XII века» было посвящено исследованию комментариев к тексту одного из самых ранних сохранившихся списков Апостола, выполненных в разное время разными писцами. Речь шла о глоссах как кратких пояснениях, схолиях как дидактических уточнениях толкового характера, а также о катенах. В докладе В.Ю. Шатина (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва) «Система шипящих в костромских и пошехонских говорах начала XVII в.» анализировался состав и характеристики шипящих фонем на материале памятников деловой письменности. В центре внимания молодого ученого была судьба фонем [ш] и [ж] и долгих шипящих. А.С. Улитова (Университет «Синергия», Москва) в докладе «Становление норм словорасположения в многокомпонентных атрибутивных словосочетаниях (на материале исторических повестей XVII в.)» рассматривала различный порядок следования определений и определяемого слова в исторических повестях XVII в. Автор выделила три самых распространенных варианта порядка слов в произведениях данного периода: 1) местоимение — прилагательное — существительное (как в современном русском литературном языке); 2) прилагательное — местоимение — существительное и 3) так называемое «обмыкание» (местоименное определение — существительное — прилагательное). Завершило работу секции выступление П.Ю. Караваевой (ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, Москва) «Житие Святого Феодора Студита в редакции Нила Сорско-го: к интерпретации некоторых лексических замен». Перед включением каждого агиографического текста в «Соборник житий греческих Святых» преподобный Нил Сорский занимался кропотливой работой: исправлением допущенных переводчиком с греческого языка ошибок, которые могли заключаться в неполной передаче греческого слова, смешении схожих греческих слов, итацизмах, и общей редакцией текста. Докладчица показала, что
основная часть лексических замен, осуществлявшихся Нилом Сорским при редактировании, носит системный характер и относительно легко может быть классифицирована, однако некоторые замены требуют более тщательного рассмотрения исследователем.
DOI: 10.31168/2412-6446.2020.15.3-4.20
Секция «Литературоведение. История культуры»
Наталья Александровна Лунькова —
младший научный сотрудник,
Институт славяноведения
Российской академии наук
Почтовый адрес: Ленинский проспект, 32А,
Москва, 119334, Россия
Электронный адрес: lunkova_n@mail.ru
Ключевые слова
Славянские литературы, чешская литература, польская литература, польский кинематограф, болгарская литература, боснийская литература, словенская литература, белорусская литература, переводоведение, поэтика
Session "Literary studies. The History of Culture"
Natalia A. Lun'kova,
Junior researcher,
Institute of Slavic Studies,
Russian Academy of Sciences
Postal address: Leninsky Prospect 32A,
Moscow, 119334 Russia
E-mail: lunkova_n@mail.ru
Keywords
Slavic literatures, Czech literature, Polish literature, Polish cinema art, Bulgarian literature, Bosnian literature, Slovene literature, Belorussian literature, translation, poetics
В рамках работы секции «Литературоведение. История культуры» состоялось 11 научных докладов, которые были разделены на два тематических блока: «Вопросы рецепции и перевода» и «Проблемы поэтики литературы и кино». Модераторами секции выступили Н.А. Лунькова и А.Н. Красовец.
Первое сообщение-презентация «Чешский писатель Юлиус Зейер как герой анонимного мемуара в России» А.В. Грасько (МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва) было посвящено исследованию «русской» темы в творчестве
2020 • № 3-4 • Том 15
Славянский мир в третьем тысячелетии