Научная статья на тему 'Компонентный анализ фразеологических единиц (ФЕ), характеризующих удивление, тревожность и страх'

Компонентный анализ фразеологических единиц (ФЕ), характеризующих удивление, тревожность и страх Текст научной статьи по специальности «Психологические науки»

CC BY
919
182
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ФЕ / ФЕ / ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ПСИХИЧЕСКИЕ СОСТОЯНИЯ ЧЕЛОВЕКА / PHRASEOLOGICAL UNITS (PU) / THE COMPONENT ANALYSIS OF PU / PU DELINEATING MAN`S STATE OF MIND

Аннотация научной статьи по психологическим наукам, автор научной работы — Гатауллина Роза Вилюровна

Фразеологическое значение это сложное явление, которое представляет собой единство сигнификативно-денотативного и коннотативного макрокомпонентов. Рассмотрены ФЕ, характеризующие такие психические состояния, как удивление, тревога и страх.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по психологическим наукам , автор научной работы — Гатауллина Роза Вилюровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE COMPONENT ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS (PU) DELINEATING ASTONISHMENT, ANXIETY AND FEAR

Phraseological sense is a complicated phenomenon, which represents the unity of the significative-denotative macrocomponent and connotation. This article devoted to the PU, which delineate such man`s state of mind as astonishment, anxiety and fear.

Текст научной работы на тему «Компонентный анализ фразеологических единиц (ФЕ), характеризующих удивление, тревожность и страх»

КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (ФЕ), ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ УДИВЛЕНИЕ, ТРЕВОЖНОСТЬ И СТРАХ

Ключевые слова: фразеологические единицы; компонентный анализ ФЕ; ФЕ, характеризующие психические состояния человека.

Фразеологическое значение - это сложное явление, которое представляет собой единство сигнификативно-денотативного и коннотативного макрокомпонентов. Рассмотрены ФЕ, характеризующие такие психические состояния, как удивление, тревога и страх.

R.W. GATAULLINA THE COMPONENT ANALYSIS OF PHRASEOLOGICAL UNITS (PU)

DELINEATING ASTONISHMENT, ANXIETY AND FEAR

Key words: phraseological units (PU); the component analysis of PU; PU delineating man's state of mind.

Phraseological sense is a complicated phenomenon, which represents the unity of the significative-denotative macrocomponent and connotation. This article devoted to the PU, which delineate such man's state of mind as astonishment, anxiety and fear.

Фразеологическое значение представляет собой сложное единство денотативно-сигнификативного и коннотативного макрокомпонентов, состоящих, в свою очередь, из иерархически организованных и упорядоченных компонентов. Денотат отражает понятие, сигнификат - содержание понятия; сигнификативно-денотативный макрокомпонент называет предмет, явление, действие признак, т.е. рациональное в языке.

При исследовании семного состава ФЕ, характеризующих удивление, тревогу и страх, в исследуемых языках использовались понятия «интегральных» и «дифференциальных» сем. Согласно Е.Ф. Арсентьевой, «если интегральные семы являются наиболее общими и служат основанием для объединения ФЕ в определенные фразео-семантические группы и подгруппы, то дифференциальные семы являются дополнительными семантическими признаками, отражают второстепенные свойства и характеристики обозначаемого предмета и выполняют различительную функцию» [1, с. 28].

Психическое состояние представляет собой сложное явление, в котором отражается духовное, психическое и телесное состояние человека. Согласно А.О. Прохорову, «психическое состояние - отражение личностью ситуации в виде устойчивого целостного синдрома в динамике психической деятельности, выражающегося в единстве поведения и переживания в континууме времени» [2, с. 66]. В структуре психического состояния выделяются, согласно В.А. Ганзену и В.Н. Юрченко [3, с. 10], «физиологический, психологический, психофизиологический, социально-психологический уровни», «субъективные и объективные стороны» в каждом состоянии и три группы характеристик: «общие, особенные и индивидуальные, которые находятся между собой в отношении включения».

На физиологическом уровне психическое состояние отражается в виде реакций психофизиологического порядка и вегетативных изменений. Страх: /F. Hoffmann/ «Ich kehre mich um, und mir lauft noch, so oft ich daran gedenke ein kalter Schauer uber den Leib - wenige Schritte vor mir steht ein Krokodil». /Экият/ «©емэ эйлэнеп кайтсам, тYP башында бер куркыныч нэрсэ утыра. КYPY белэн йврэгем ярыла язды». Тревога: /R. Greenwood/ «I am not having any one here getting hot under the collar about air raids, pronounced Mr. Bickerton with the blue glitter that oc-

casionally lit his eye». Удивление: /J. Peterson/ «Da bleibt einem wirklich die Spucke weg bei der Frechheit! Ihre Konrollmarke soll man ihnen auch noch bezahlen».

Состояния проявляют себя в определенных жестах, пантомимике и поведении. Страх: /Г. Тукай/ «Сискэнеп безнеч егет катып кала аяк. А^ламастан каршысында эллэ нинди «ят» ^рэ». Удивление: /W. Bredel/ «Bevor sie sich den Weg durch die Menge nach vorn bahnt, zischelt sie noch Ada zu: «Die in Weimar werden Stielaugen machen». Тревога: /K.L. Stevenson/ «Some of them were on nettles till they learned your name was Dickson».

Психические состояния всегда сопровождаются определенными переживаниями, а также чувствами, которые возникают как результат обобщения си-туативно-проявляемых эмоций. Переживание, согласно А.О. Прохорову, «есть отражение психического состояния на уровне сознания» [4, с. 37]. Тревога: /Ф. Хесни/ «Жанына урын таба алмыйча, Сэфэргали кене буена урамнан кермэде». Страх: /W.Bredel/ «Der Schrecken war ihm tuchtig in die Gliedern ge-fahren, das musste man sagen. Noch immer fuhlte er ein leises Zittern in seinen Knien». Удивление: /W.Scott/ «I am struck with thunder!» said Crevecoeur «Liege in surrection - the Bishop murdered».

При исследовании ФЕ, характеризующих состояния удивления, тревоги и страха, были введены следующие обозначения для интегральных сем: человек - Счел, семы состояния удивления, тревоги и страха - Судив, Стрев и Сстрах, сема эмоции положительные и отрицательные - Сэм.пол или -Сэм.отр; дифференциальные семы - сема поведение - Сповед, сема мимика -Смим, сема пантомимика - Спантом, сема переживание - Спереж, сема физиологические и вегетативные изменения - Сфизиол.

Психическое состояние «сопровождается внешними признаками, чаще эмоциями, которые окрашивают психическую деятельность» [5, с. 284]. Согласно Г.Х. Шингарову, «под эмоциями часто понимают два рода явлений; с одной стороны, это физиологические реакции, а с другой - те внутренние состояния человеческой психики» [6, с. 3]. По мнению исследователей, эмоции представляют собой также механизм непосредственной презентации субъекту личностного смысла. Они накладываются на все психические свойства и состояния человека, подтверждая единство социального и биологического. Эта двойственность отражена в ФЕ, характеризующих психические состояния. Эмоции в исследуемых ФЕ представлены в виде интегральной семы и компонентах коннотации.

Коннотативный макрокомпонент, являясь отражением эмоционального, представляет собой сложное диалектическое единство таких компонентов, как оценочный, экспрессивный, эмотивный и функционально-стилистический, которые могут быть представлены в совокупности в тройной или парной комбинации друг с другом. Проблеме изучения оценки посвящены работы таких ученых, как Е. Вольф, А.В. Кунин, В.Н. Телия, Н.Д. Арутюнова, В.И. Шаховский, А.Д. Райхштейн, Е.Ф. Арсентьева. Большинством ученых выделяется: положительная, отрицательная и нейтральная оценочность, в основе которых лежат осуждение, одобрение или их отсутствие. Для выделения оценочности в исследуемых ФЕ использовались обозначения: Сотр.оц., Спол.оц., Снейт.оц. Экспрессивность ФЕ исследовалась в работах: А.В. Кунина, Е.Ф. Арсентьевой, С.Г. Гаврина, В.М. Мокиенко, Н.А. Лукъяновой, Ю.П. Солодухо, С.Б. Бер-лизон, Л.Е. Кругликовой, Н.Н. Кирилловой. Экспрессивность ФЕ исследователи определяют как интенсивную выразительность. Для выделения интенсивности использовались обозначения: Синт.1ст, Синт.2ст, Синт.Зст. Эмотивный компонент коннотации ФЕ рассматривался в работах Л.Е. Кругликовой, А.В. Кунина, В.Н. Телии, Е.Ф. Арсентьевой, Н.Н. Пряхиной, В.И. Шаховского. В

данной работе использовалась шкала из 9 эмосем, для их выделения были введены обозначения: Сласк, Сшутл, Сирон, Снеодоб, Спренеб, Спредосуд, Спрезр, Сгруб, Сбран. При определении функционально-стилистического компонента фразеологического значения использовались словарные пометы, контекст использовались обозначения: Сразг, Смежст, Скниж.

В психологии понятия «страх» и «тревога» используются как взаимозаменяемые. Согласно определению психологического словаря, тревога - переживание эмоционального дискомфорта, связанное с ожиданием опасности, а страх может выступать как общее немотивированное состояние повышенной тревожности и как локализованный страх, относящийся к определенному предмету. В соответствии с другой точкой зрения, страх испытывается при «витальной» угрозе, а тревога - при угрозе личности, представлению о себе, потребностям «Я». Ф.Б. Березин [7, с. 552] выделяет в тревожном ряде явлений 6 уровней, которые представляют собой состояния, закономерно сменяющиеся по мере возрастания тревоги. Наименьшую интенсивность выражает 1-й уровень, ощущение внутренней напряженности. Переход тревожности в страх, согласно автору, происходит на 4-м уровне, когда наступают опредмечивание и локализация неопределенной опасности. Компонентный состав ФЕ, описывающих тревожность и страх, схематично можно представить в виде набора следующих сем:

Счел+Стрев+Сэм.отр+Спереж+Сотр.оц+Синт.1ст/Синт.2ст/+(Снеодоб)+Смежст/Сразг/

Счел+Стрев+Сэм.отр+Спантом+(Сповед)+Сотр.оц+Синт.2ст+(Снеодоб)+Смежст/

Сразг/

Счел+Стрев+С эм отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст+(Снеодоб)+Смежст/Сразг/ Счел+Сстрах+Сэм.отр+Спереж+Сотр.оц+Синт2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Спренеб/ Сшутл/Сирон)+Смежст/Сразг/

Счел+Сстрах+С эм отр+Смим+Сотр.оц+Синт.3ст+(Сгруб)+Смежст/Сразг/ Счел+Стрев+Сэм.отр+Спантом/Сповед/+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/ Спренеб/Сирон/)+Смежст/Сразг/

Счел+Сстрах+Сэм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Сгруб/)+ +Смежс/Сразг уттан алып суга салу, эчтэ кечек ерY, утлы ^мергэ баскан кебек, йерэк атылып чыгарга ^итY, ^з алару/тору, йездэн кан качу, катып калу.

Счел+Стрев+Сэм.отр+Спереж+Сотр.оц+Синт1ст/Синт2ст/+(Снеодоб/Спренеб/)+ +Смеж/Сразг/Скниж/

Счел+Стрев+Сэм.отр+Спантом+(Сповед)+Сотр.оц+Синт.2ст+(Снеодоб/Спренеб/

Сгруб/)+Смеж/Сразг/

Счел+Стрев+Сэм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст+(Снеодоб)+Смежст/Сразг/Скниж/ Счел+Сстрах+Сэм.отр+Спереж+Сотр.оц+Синт2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Спренеб/ Сшутл/)+ Смежст/Сразг/Скниж/

Счел+Сстрах+Сэм.отр+Спантом/Сповед/+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/ Спренеб/)+ Смеж/Сразг/

Счел+Сстрах+Сэмотр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Спренеб/ Сгруб/)+ Смеж/Сразг/Скниж/ in Tausend Angste schweben, wie auf Nesseln sitzen, Hasen im Busen tragen, auf den Rucken fallen, (j-m) bricht der AngstschweiB aus. Счел+Стрев+Сэм.отр+Спереж+Сотр.оц+Синт1ст/Синт.2ст/+(Снеодоб)+Смежст/Сразг/ Счел+Стрев+Сэм.отр+Спантом/Сповед/Смим/+Сотр.оц+Синт.2ст+(Снеод)+Смежст/ Сразг/ /Скниж/

Счел+Стрев+С эм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст+(Снеодоб)+Смеж/Сразг/ Счел+Сстрах+Сэм.отр+Спереж+Сотр.оц+Синт2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Сгруб/Спре-неб/)+ Смежст/Сразг/Скниж/

Счел+Сстрах+Сэм.отр+Спантом/Сповед/Смим/+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+ +(Снеодоб)+ Смежст/Сразг/Скниж/

Счел+Сстрах+Сэм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб)+Смежст/ Сразг/ be on hot coals, bite one s lips, sweat blood, press the panic button, smb s heart leap out of the mouth, stand as if turned to ice, be afraid of one s shadow.

Удивление в классификации психических состояний Ганзена и Юрченко рассматривается как ориентировочно-мотивационное состояние. Согласно А.О. Прохорову «удивление - состояние, вызванное сильным впечатлением от чего-либо необычного, неожиданного, странного, непонятного» [8, с. 170]. Исследователи полагают, что удивление нередко предшествует страху, а процесс перехода происходит не скачкообразно; одно состояние планомерно перетекает в другое, более сложное состояние или превращается в психический процесс, а в каждом последующем состоянии есть что-то от предыдущего состояния. Удивление может сопровождаться положительными или отрицательными эмоциями в зависимости от ситуации, о чем свидетельствуют примеры ФЕ. (Э. Фэйзи) «Авызларын ачып утырган мужикларныч, бу вакыйгадан соч, була-чак мулланыч зур гыйлем иясе икэнлегенэ шиклэре калмады». (Н. Исэнбэт) «Син, ди минем алтын йезегемне алып киткэнсеч ди. Шулай дигэч, ни дияргэ дэ белмичэ, авызымны ачып каттым да калдым». В первом примере, согласно ситуации, удивление сопряжено положительными эмоциями, а именно, восхищением «способностями нового духовника», во втором примере - тревогой и опасениями, поскольку, согласно ситуации, имеет место обвинение в краже. Для ФЕ, описывающих удивление, характерен следующий набор сем: Счел+Судив+Сэм.отр+Смим/Спантом/+Сотр.оц+Синт.1ст/Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/ Спренеб/Сгруб/)+Смеж/Сразг/

Счел+Судив+Сэм.пол+Смим/Спантом/+Снейт.оц+Синт1ст/Синт.2ст/Синт.3ст/+ +(Сшутл)+ Смежст/Сразг/

Счел+Судив+Сэм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Спренеб/ Сгруб/)+ Смежст.

Счел+Судив+Сэм.пол+Сфизиол+Снейт.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+Смеж/Сразг/ ике ^з дYPт булу, тасраеп кату, тынсыз булу,башка таяк белэн суккандай булу, ач-тач булу, яшен суккандай булу, терэлеп кату.

Счел+Судив+Сэм.отр+Смим/Спантом/+Сотр.оц+Синт1ст/Синт.2ст/Синт.3ст/+ +(Снеодоб/ /Сгруб/)+Смежст/Сразг/

Счел+Судив+Сэм.пол+Смим/Спантом/+Снейт.оц+Синт1ст/Синт.2ст/Синт.3ст/+ +(Сшутл)+ Смежст/Сразг/

Счел+Судив+Сэм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб/Спренеб/ Сгруб/)+ Смеж.

Счел+Судив+Сэм.пол+Сфизиол+Снейт.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+Смежст/Сразг/ in Tausend Angste schweben, einen Stachel im Fleisch haben, am ganzen Korper zittern, Hasen im Busen tragen, (j-m) bricht der AngstschweiB aus.

Счел+Судив+Сэм.отр+Смим/Спантом/+Сотр.оц+Синт1ст/Синт.2ст/Синт.3ст/+ +(Снеодоб)+ Смежст/Сразг/

Счел+Судив+Сэм.пол+Смим/Спантом/+Снейт.оц+Синт1ст/Синт.2ст/Синт.3ст/+ +(Сшутл)+ Смежст/Сразг/

Счел+Судив+Сэм.отр+Сфизиол+Сотр.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+(Снеодоб)+Смежст Счел+Судив+Сэм.пол+Сфизиол+Снейт.оц+Синт.2ст/Синт.3ст/+Смежст/Сразг make big eyes, take (smb s) breath away, thruck with thunder, with (one s) finger in (one s) mouth.

Сложная структура психического состояния находит отражение в компонентном составе ФЕ. Сходства компонентного состава ФЕ, описывающих удивление, тревогу и страх, обусловлены универсальностью категории «психическое состояние человека».

Литература

1. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в русском и английском языках, и вопросы создания русско-английского словаря: дис. ... докт. филол. наук / Е.Ф. Арсентьева. Казань, 1993. С. 322.

2. Психология состояний: хрестоматия / под ред. А.О. Прохорова. М.: ПЕРСЭ СПб.: Речь, 2004. С. 66.

3. Психические состояния. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. Вып. 10. С. 10.

4. Прохоров А.О. Семантические пространства психических состояний / А.О. Прохоров. Дубна: Феликс, 2002. С. 37.

5. Кондаков И.М. Психология. Иллюстрированный словарь / И.М. Кондаков. М.: Олма-Пресс, 2003. С. 322.

6. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности / Г.Х. Шинга-ров. М.: Изд-во «Наука», 1971. С. 3.

7. Большой психологический словарь / под ред. Б.Г. Мещерякова, В.П.Зинченко М., 2004. С.

552.

8. Прохоров А.О. Методики диагностики и измерения психических состояний личности / А.О. Прохоров. М.: Пер СЭ, 2004. С. 170.

ГАТАУЛЛИНА РОЗА ВИЛЮРОВНА родилась 1969 г. Окончила Казанский государственный педагогический институт. Старший преподаватель кафедры иностранных языков Казанского государственного аграрного университета. Автор 6 научных статей в области сопоставительного языкознания (фразеологии).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.