Научная статья на тему 'Коммуникативный подход в обучении иностранному языку'

Коммуникативный подход в обучении иностранному языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
5902
627
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ГРАММАТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / КЛИШИРОВАННОСТЪ ФРАЗ / КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД / "ОТТАЧИВАНИЕ" ВОКАБУЛЯРА / ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМЫ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Маукебаева М. А.

Данная статья посвящена нетрадиционным методам обучения иностранному языку, использование коммуникативных ситуаций на занятиях английского языка. Коммуникативный подход основан на утверждении о том, что для успешного овладения иностранным языком учащиеся должны знать не только языковые формы, но также уметь их использовать для реальной коммуникации. Данный подход является необходимой, продуманной методикой, цель которой формирование умений иноязычной коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативный подход в обучении иностранному языку»

КОММУНИКАТИВНЫМ подход В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

© Маукебаева М.А.*

Жетысуский государственный университет им. И. Жансугурова, Республика Казахстан, г. Талдыкорган

Данная статья посвящена нетрадиционным методам обучения иностранному языку, использование коммуникативных ситуаций на занятиях английского языка. Коммуникативный подход основан на утверждении о том, что для успешного овладения иностранным языком учащиеся должны знать не только языковые формы, но также уметь их использовать для реальной коммуникации. Данный подход является необходимой, продуманной методикой, цель которой формирование умений иноязычной коммуникации.

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, грамматическая компетенция, клишированностъ фраз, коммуникативный подход, «оттачивание» вокабуляра, языковые формы.

Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (Communicative language teaching) - это подход, направленный на формирование у обучающихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний. Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам, прежде всего, призван научить студентов свободно ориентироваться в иноязычной среде, а также уметь адекватно реагировать в различных языковых ситуациях.

Коммуникативный подход в обучении иностранному языку впервые возник в 70-х годах как результат работы экспертов Совета Европы. С того времени данный подход получил широкое распространение во всем мире и стал одним из главных методов обучения иностранным языкам [2, с. 223].

Возможно, многие преподаватели затруднятся дать точное определение коммуникативному подходу. Что именно подразумевается под коммуникативным подходом? Обучение разговору, отсутствие обучения грамматике на курсе, или же занятия, в которых акцент делается на использование открытых дискуссий? Для того чтобы лучше понять, что такое коммуникативный подход, стоит рассмотреть весь набор сопутствующих ему принципов [3, с. 640].

Основные принципы коммуникативного подхода в обобщенном виде представлены таким образом:

1. В процессе обучения студенты включаются в познание окружающего мира.

* Преподаватель кафедры Иностранных языков и переводческого дела, магистр переводческих наук.

122

ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ И ПРИКЛАДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

2. Обучающиеся просят выразить собственное мнение, чувства, поделиться опытом.

3. Обучающиеся несут ответственность за результаты обучения и развивают у себя мнение учиться.

4. Роль преподавателя различна, что зависит от задач на каждом этапе.

Главной целью обучения является коммуникативная компетенция

студентов. Значение этого термина будет более ясным и понятным в сравнении с концептом грамматической компетенции [4, с. 208].

Грамматическая компетенция - это умение грамотно строить словосочетания и предложения, правильно использовать и согласовывать времена, это знание частей речи и знание того, как устроены предложения разного типа. Грамматическая компетенция, как правило, является центром внимания многих учебных пособий, в которых приводятся определенные грамматические правила и упражнения на отработку и закрепление этих правил. Бесспорно, грамматическая компетенция является важным, но далеко не единственным аспектом в обучении языку. Человек, полностью освоивший все грамматические правила, умеющий грамотно строить предложения, может обнаружить трудности в реальном общении на иностранном языке, в настоящей коммуникации. То есть человек будет испытывать недостаток коммуникативной компетенции [5, с. 223].

Коммуникативная компетенция может включать в себя следующие аспекты:

- знание, как использовать язык для различных целей и функций;

- знание того, как меняется язык в зависимости от той или иной коммуникативной ситуации и самих участников этой ситуации (например, знание отличий формальной речи от неформальной, устной от письменной);

- умение создавать, читать и понимать тексты различного типа и характера (например, рассказы, интервью, диалоги, доклады);

- умение поддерживать разговор даже при ограниченной лексической и грамматической базе.

Первое место в рейтинге популярности методик активно занимает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Эта методика отлично «работает» в Европе и США. Коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х «китов», на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики [6, с. 276]. Устная речь любого грамотного человека достаточно сильно отличается от письменной. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов,

Филологические науки

123

легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Оксфордский и кембриджский подходы к языку объединяет то, что в основу работы большинства курсов положена коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания. Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить студента сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем. Немаловажно и то, что механические воспроизводящие упражнения тоже отсутствуют: их место занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, подключающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно. Весь комплекс приемов помогает создать англоязычную среду, в которой должны «функционировать» студенты: читать, общаться, участвовать в ролевых играх, излагать свои мысли, делать выводы. Оксфордские и кембриджские курсы ориентированы на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, курсы непременно включают страноведческий аспект. Британцы считают нужным дать человеку возможность легко ориентироваться в поликультурном мире, и это легко осуществляется с помощью такого мощного объединяющего фактора, как английский язык. Мы еще не настолько преодолели изоляцию, чтобы понять важность и неизбежную необходимость этого аспекта. Коммуникативный подход основан на утверждении о том, что для успешного овладения иностранным языком учащиеся должны знать не только языковые формы, но также уметь их использовать для реальной коммуникации. Данный подход является необходимой, продуманной методикой, цель которой формирование умений иноязычной коммуникации [7, с. 159].

Упражнения и задания, используемые преподавателем на занятии, должны соответствовать данным принципам, а значит, и всему коммуникативному подходу в целом:

- проекты;

- коммуникативные игры;

- коммуникативные упражнения;

- театрализации;

- дискуссии.

Если вернуться к проблеме организации курса, то это легко можно сделать на примере учебника English file, который занимает одно из ведущих мест в рейтингах российских курсов. Это курс (или система изучения английского), специально разработанный лондонскими методистами Джоном и Лиз Соарз для молодежи и взрослых. Каждый из 5 уровней (Elementary, PreIntermediate, Intermediate, Upper-Intermediate) имеет свой «методический ком-

124

ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ И ПРИКЛАДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

плект», куда входят учебник, книга для студентов и для преподавателя, аудиокассеты, и может быть освоен в течение примерно 120 академических часов.

Каждое практическое занятие состоит из нескольких разделов. Первое обычно посвящено развитию навыков разговорной речи и анализу некоторых грамматических конструкций, выполнению письменного задания по практике общения, обсуждению в парах определенных тем, практике составления диалогов на основе предложенных подсказок, прослушиванию аудио-кассеты, а также закреплению и повторению материала, пройденного на предыдущих занятиях. Второе занятие нацелено на развитие языковых навыков (skills development): «оттачивание» вокабуляра посредством выполнения устных и письменных упражнений. Далее следует работа с текстом (характерная для английских учебников подача - небольшие пронумерованные абзацы), причем чтение тоже разнообразно (scan reading, reading for gist, summary reading и т.д.). Работе над текстом, как правило, предшествуют работа в парах, в малых группах, ответы на вопросы, заполнение таблиц. Все это хорошо ориентирует студента на восприятие последующей информации, стимулирует интерес к чтению [8, с. 240]. Занятие обычно завершает аудиочасть, которую тоже предваряют различные упражнения, позволяющие легче воспринять новый материал. Отличительная особенность курса «English file» - изучение грамматики на двух уровнях: сначала в контексте урока, а затем более полно в рабочей книге студента (упражнения на self-study и revision); она также суммирована в конце учебника в особое приложение. Если в течение занятия время, когда говорили обучающиеся, значительно протянулось, это занятие смело можно назвать коммуникативным. Хоть речь преподавателя сокращена, можно применить ряд невербальных средств, чтобы экономить время на занятии.

Преподаватель показывает жестами, как выполнить задание, или пояснить значение слова. Например: взмах руки сверху вниз - sit down, наоборот -get up, рука приложена к уху - Listen, обводит класс - all together, хлопок -all together, помахать пальцем из стороны в сторону - you are wrong, утвердительный кивок - you are right.

Все выше изложенные методы и приемы, безусловно, дают результат, который прослеживается в мониторинге качества знаний. Выявленные выводы говорят о результативности коммуникативного подхода и о необходимости внедрять его повсеместно в аудиториях, изучающих английский язык [9, с. 67].

Преподаватель при использовании коммуникативного подхода, как правило, выступает в качестве:

- помощника;

- друга;

- советчика.

Основное внимание уделяется групповому обучению. Задача преподавателя и обучающихся - научиться работать сообща, отойти от индивидуализированного обучения. Обучающийся учится слушать своих товарищей,

Филологические науки

125

вести беседы и дискуссии в группе, работать над проектами вместе с другими участниками группы. Студент больше ориентируется на своих товарищей по группе, чем на своего преподавателя как на модель.

Каждый этап начинается с организационного момента. Можно поставить любой вопрос, который заинтересует студентов. В частности можно спросить «What did you have for breakfast? Если записать на доске 3, 4 слова на определенную тему, о чем можно поговорить, развить ее.

Развивая тему, студенты не только настраиваются на занятие английского языка, но и набирают новые лексические единицы. В течении основной части занятия, необходимо либо изложить новый грамматический материал, либо поработать с текстом, а также провести опрос и закрепление материала. Грамматические явления следует рассматривать не только как форму, но и разъяснить их коммуникативную функцию.

Объясняя коммуникативную функцию, необходимо дать основное понятие ее значения [10, с. 204]. Например - The Present Simple Tense - урок для обозначения регулярных действий или постоянных действий.

Если у обучающихся имеется определенный багаж грамматических знаний, следует сравнить функции времен. Например - The Present Simple Tense - факты, The Present Progressive Tense - процесс. Для закрепления грамматического материала преподаватель использует различные тренировочные упражнения (drills), которые должны иметь личностный характер и отвечать коммуникативной методике.

Итак, если подвести итоги, или, выражаясь по-английски, сделать summary, британские методики имеют ряд отличительных черт. Большинство их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания [11, с. 184].

Дифференциация по возрастным группам и многоуровневый подход дают возможность развития отдельной человеческой личности, влияют на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Проще говоря, во главу угла ставится популярный ныне индивидуальный подход. Все без исключения британские методики нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео- и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, в числе которых одно из ведущих мест занимают языковые технологии, британские курсы способствуют формированию навыков, необходимых человеку в современной деловой жизни (умение делать доклад, проводить презентации, вести переписку и т.д.). Неоспоримые «плюсы» британских разработчиков - составление курса на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать «ситуативный» и «живой» английский через «жизненные» примеры полуреальных персонажей [12, с. 138]. Некоторые (но далеко не все) методики отличаются хорошей систематизацией материала. Пожалуй, британские методики - лучший вариант для тех, кто хо-

126

ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ И ПРИКЛАДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

чет изучать «real English» или преследует узкоконкретную цель лингвистической подготовки.

Список литературы:

1. Урок иностранного языка в школе. - Мн.: Народная Асвета, 1982.

2. Урок иностранного языка в средней школе. - 2-е изд., испр. и доп. -М.: Просвещение, 1988. - 223 с. - ISBN 5-09-001602-Х.

3. Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. - 3-е изд. - М.: Феникс, Глосса-Пресс, 2010. - 640 с. - (Настольная книга преподавателя иностранного языка). - ISBN 978-5-222-15995-8.

4. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностранных языков. - М.: Просвещение, 1985. - 208 с.

5. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностранных языков. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. -223 с. - (Библиотека учителя иностранного языка). - ISBN 5-09-000707-1.

6. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с. - ISBN 5-200-00717-8.

7. Пассо Е.И., Кузовлев В.П., Царькова В.Б. Учитель иностранного языка. Мастерство и личность. - Просвещение, 1993. - 159 с. - (Библиотека учителя иностранного языка). - ISBN 5-09-004472-4.

8. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Кузовлева Н.Е., Царькова В.Б. Мастерство и личность учителя: На примере деятельности учителя иностранного языка. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ФЛИНТА, Наука, 2001. - 240 с. - ISBN 5-89349-222-6.

9. Пассов Е.И., Двуреченская Т.А. Концепция высшего профессионального педагогического образования (на примере иноязычного образования). -Липецк: ЛГПИ, 1998. - 67 с.

10. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. - Липецк: ЛГПИ-РЦИО, 2000. - 204 с.

11. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур: переиздание:. - Мн.: Лексис, 2003. - 184 с. - ISBN 985-6204-93-3.

12. Swain M., & Canale M. (1982). «The role of grammar in a communicative approach to second language teaching and testing.» (EDRS No. ED 221 026, 8 pages) (not available separately; available from EDRS as part of ED 221 023, 138 pages

13. Pica T.P. (1988). Communicative language teaching: An aid to second language acquisition? Some insights from classroom research. «English Quar-terly». 21 (2), 70-80.

14. Rosenthal A.S., & Sloane R.A. (1987). A communicative approach to foreign language instruction: The UMBC project. «Foreign Language Annals». 20 (3), 245-53.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.