Научная статья на тему 'Коммуникативный аспект в методике преподавания русского языка как иностранного'

Коммуникативный аспект в методике преподавания русского языка как иностранного Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
798
120
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ / ДИДАКТИКА / КОММУНИКАТИВНЫЕ НАВЫКИ / ПРАКТИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ОБУЧЕНИЯ / ФОРМИРОВАНИЕ ЗНАНИЙ / УМЕНИЙ И НАВЫКОВ / ВИДЫ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ / СТУДЕНТЫ МЕДИКИ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / TEACHING METHODS / DIDACTICS / COMMUNICATION SKILLS / PRACTICAL ORIENTATION OF TRAINING / THE FORMATION OF KNOWLEDGE AND SKILLS / TYPES OF SPEECH ACTIVITY / AN EXERCISE SYSTEM / MEDICAL STUDENTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Рубцова Елена Викторовна, Девдариани Наталья Валерьевна

В данной статье рассматривается коммуникативный подход в преподавании русского языка как иностранного, который, по мнению авторов, является наиболее эффективным при обучении иностранцев, осваивающих медицинские специальности в России. Авторы актуализируют, что именно эта направленность включает в себя все дидактические элементы: использование определенных приемов обучения, способ подачи данных, содержание педагогических задач, формирование знаний, умений и навыков, степень использования междисциплинарных связей. Исследователи разделяют мнение многих лингвистов, занимающихся вопросами дидактики, в том, что основными понятиями, лежащими в основе обучения русскому языку как иностранному являются: практическая направленность обучения; отбор языкового материала с учетом функциональных особенностей; подача материала в соответствии с темой и ситуацией; обучение лексике и морфологическим признакам с опорой на синтаксис; деление на этапы в обучении; организация учебного материала по концентрическому принципу. В статье представлена методическая разработка практического занятия по русскому языку как иностранному для студентов-медиков первого года обучения по теме «В супермаркете, в магазине», в которой поэтапно предлагается разработанная система упражнений, направленная на развитие коммуникативных навыков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Рубцова Елена Викторовна, Девдариани Наталья Валерьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMUNICATIVE ASPECT IN THE METHOD OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN

This article discusses the communicative approach in teaching Russian as a foreign language, which, according to the authors, is the most effective at teaching foreigners who master medical specialties in Russia. The authors update that this orientation includes all didactic elements: the use of certain teaching methods, the way of presenting data, the content of pedagogical tasks, the formation of knowledge and skills, the degree of use of interdisciplinary connections. Researchers share the opinion of many linguists involved in didactics, in that the basic concepts underlying the teaching of Russian as a foreign language are: practical orientation of training; selection of language material with regard to functional features; the presentation of the material in accordance with the theme and situation; learning vocabulary and morphological features based on syntax; division into stages in learning; organization of educational material on a concentric basis. The article presents a methodical development of a practical lesson in Russian as a foreign language for first-year medical students on the topic “In the supermarket, in the store ”, in which a developed system of exercises designed to develop communication skills is being proposed in stages.

Текст научной работы на тему «Коммуникативный аспект в методике преподавания русского языка как иностранного»

УДК 371.321

DOI: 10.26140/bgz3-2019-0802-0019

КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ В МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

© 2019

Рубцова Елена Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Девдариани Наталья Валерьевна, кандидат философских наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Курский государственный медицинский университет (305041, Россия, Курск, ул. Карла Маркса, д. 3, e-mail: devd.nata@yandex.ru)

Аннотация. В данной статье рассматривается коммуникативный подход в преподавании русского языка как иностранного, который, по мнению авторов, является наиболее эффективным при обучении иностранцев, осваивающих медицинские специальности в России. Авторы актуализируют, что именно эта направленность включает в себя все дидактические элементы: использование определенных приемов обучения, способ подачи данных, содержание педагогических задач, формирование знаний, умений и навыков, степень использования междисциплинарных связей. Исследователи разделяют мнение многих лингвистов, занимающихся вопросами дидактики, в том, что основными понятиями, лежащими в основе обучения русскому языку как иностранному являются: практическая направленность обучения; отбор языкового материала с учетом функциональных особенностей; подача материала в соответствии с темой и ситуацией; обучение лексике и морфологическим признакам с опорой на синтаксис; деление на этапы в обучении; организация учебного материала по концентрическому принципу. В статье представлена методическая разработка практического занятия по русскому языку как иностранному для студентов-медиков первого года обучения по теме «В супермаркете, в магазине», в которой поэтапно предлагается разработанная система упражнений, направленная на развитие коммуникативных навыков.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, методика преподавания, дидактика, коммуникативные навыки, практическая направленность обучения, формирование знаний, умений и навыков, виды речевой деятельности, система упражнений, студенты - медики.

COMMUNICATIVE ASPECT IN THE METHOD OF TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN

© 2019

Rubtsova Elena Viktorovna, candidate of philological sciences, assistant professor of the «Russian Language and Speech Culture» department Devdariani Natalia Valerievna, candidate of philosophical sciences, assistant professor of the «Russian Language and Speech Culture» department Kursk State Medical University (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, 3, e-mail: devd.nata@yandex.ru)

Abstract. This article discusses the communicative approach in teaching Russian as a foreign language, which, according to the authors, is the most effective at teaching foreigners who master medical specialties in Russia. The authors update that this orientation includes all didactic elements: the use of certain teaching methods, the way of presenting data, the content of pedagogical tasks, the formation of knowledge and skills, the degree of use of interdisciplinary connections. Researchers share the opinion of many linguists involved in didactics, in that the basic concepts underlying the teaching of Russian as a foreign language are: practical orientation of training; selection of language material with regard to functional features; the presentation of the material in accordance with the theme and situation; learning vocabulary and morphological features based on syntax; division into stages in learning; organization of educational material on a concentric basis. The article presents a methodical development of a practical lesson in Russian as a foreign language for first-year medical students on the topic "In the supermarket, in the store ", in which a developed system of exercises designed to develop communication skills is being proposed in stages.

Keywords: Russian as a foreign language, teaching methods, didactics, communication skills, practical orientation of training, the formation of knowledge and skills, types of speech activity, an exercise system, medical students.

Современное направление в методике преподавания русского языка как иностранного включает в себя три основных категории: коммуникативная направленность; ориентация на функциональные особенности родного языка, лингвострановедческий фактор [1-10]. Преобладающим в этих категориях является коммуникативная направленность процесса обучения. Главным ориентиром являются не уже существующие грамматические правила и модели для запоминания, а вовлечение студентов в непосредственную коммуникацию. Именно такой принцип лежит в основе современной методики: не просто знать язык, но общаться на нем. Данный принцип положен в основу современной дидактики процесса овладения русским языком как иностранным, активно используется преподавателями как в аудиторной, так и внеклассной работе на всех этапах обучения [11-21].

Обучение коммуникационным навыкам может проходить даже без опоры на теорию. Но надо учитывать, что теоретические знания, безусловно, ускоряют практическое овладение речевыми навыками, но отдельно не дают гарантии на умелое владение живым языком.

Коммуникативная направленность обучения делает язык интересным для иностранцев, особенно тех, кто об-

учается в России, в связи с тем, что с первых минут пребывания в стране, иностранцы оказываются погруженными в ситуации, где вынуждены понимать и принимать этот язык, без знания которого они могут оказаться в затруднительной ситуации. При этом, к сожалению, следует учитывать тот фактор, что большая часть населения России слабо владеет английским языком - языком посредником, поэтому при обращении на английском языке иностранцев за помощью или подсказкой последние могут таковую не получить в силу этих обстоятельств. В связи с этим мотивация для изучения русского языка возникает с первых дней пребывания в стране. И именно этот фактор должен быть положен в основу преподавания русского языка как иностранного [22-28].

Таким образом, коммуникативная направленность в обучении должна присутствовать с первых этапов преподавания в естественной ситуации или максимально имитирующей ее. При этом необходимо помнить, что именно эта направленность включает в себя все дидактические элементы: использование определенных приемов обучения, способ подачи данных, содержание педагогических задач, формирование знаний, умений и навыков, степень использования междисциплинарных связей. Все

навыки и умения обучаемого непосредственно связаны с теоретическими знаниями в области языка. Для этого необходим соответствующий отбор языкового материала. Также определяется уровень, которым должен овладеть обучающийся. Основные виды деятельности: чтение, письмо, аудирование, говорение, - находятся в непосредственной связи с категориями: научность, практическая значимость, осознанность, доступность, а также лингвострановедческий компонент: знакомство с культурой, традициями и обычаями страны изучаемого языка, в нашем случае, Россией.

Современные ученые в области лингводидактики выделяют следующие основные понятия, лежащие в основе обучения русскому языку как иностранному:

1) практическая направленность обучения;

2) отбор языкового материала с учетом функциональных особенностей;

3) подача материала в соответствии с темой и ситуацией;

4) обучение лексике и морфологическим признакам с опорой на синтаксис;

5) деление на этапы в обучении;

6) организация учебного материала по концентрическому принципу.

Все понятия в совокупности направлены на достижение основной цели - умение общаться на русском языке и с носителями языка и, в конечном итоге, понимать их и быть понятыми [29,30,31].

Остановимся подробнее на одном из основных понятий - практической направленности.

Практическая направленность обучения, непосредственно связанная с мышлением и речевым общением (устной и письменной разновидностей) напрямую соотносится с коммуникативностью. Практическое применение, то есть необходимое в непосредственной жизненной ситуации, делает посыл к постоянным постановкам целей, для осуществления которых студенты и изучают русский язык как иностранный. Основным побуждающим механизмом здесь является мотивированность, которая может быть самой разнообразной: от желания просто выучить задание преподавателя и получить положительную отметку, до желания овладеть языком профессионально и использовать его в практической деятельности, необходимой для получения специальности.

Разные мотивы во многом могут определять методические приемы в преподавании. Так при обучении русскому языку как иностранному в школьном курсе, когда учащиеся еще до конца не ориентированы в выборе своей будущей профессии, прямые цели коммуникативной направленности трудно определить. Другое отношение к мотивации осознается, когда студент уже приехал в страну изучаемого языка и уже столкнулся с определенными трудностями в повседневном общении, а также выбрал университет для получения специальности и понимает тот круг знаний, которым ему придется овладеть в процессе обучения.

Задача преподавателя помочь сформировать необходимую мотивацию на всех этапах обучения. Любое понятие надо изучать на том материале, который имел непосредственное значение для обучаемого, и в конечном итоге соответствовал поставленной студентом цели. Мотивы, а соответственно им цели обучения определяют лексический материал, ситуацию коммуникации, форму и вид речевого процесса и так далее. Все это должно отражаться в процессе занятия по любой теме.

Начиная процесс преподавания русского языка как иностранного в той или иной группе студентов, преподавателю нужно сформировать банк ситуаций общения, в которых может оказаться студент, при котором ему будет необходим определенный уровень владения языком. При этом преподаватель в соответствии с этим должен решить, какой лексический материал может понадобиться, какую грамматику необходимо ввести в данной ситуации, какие тексты будут использоваться, какие за-88

дания следует выполнить письменно или устно, какие ситуационные задачи будут решаться.

Большинство современных учебников по русскому языку как иностранному ориентированы как раз на ситуационно-тематическое предложение материала. Цели занятий, мотивы обучения обуславливаются определенными ситуациями, и соответственно требует отбора различного языкового материала.

На данный момент на кафедре русского языка и культуры речи Курского государственного медицинского университета ведется апробация разработанного учебного пособия по русскому языку как иностранному для студентов первого года обучения, которое включает в себя различные темы, необходимые для первого года пребывания иностранного студента в России:

1) Я студент медицинского университета (знакомство).

2) Дом и квартира. Студенческое общежитие медицинского университета. (Аренда жилья).

3) Рабочий день студента-медика. Учеба. В деканате. Экзаменационная сессия.

4) В супермаркете, в магазине. В буфете. В кафе.

5) Поликлиника. На приеме у врача. Кажется, мой друг заболел. Визит врача.

Практически все темы, несмотря на общепринятое направление, ситуационно ориентированы именно на обучение иностранных студентов-медиков в медицинском университете. Тем не менее, большинство ситуаций возникают у любого студента, приехавшего получать высшее образование в России. Данные темы ориентированы на повседневное бытовое общение, а также обучение в университете.

Каждую методическую разработку отличает наличие современных педагогических технологий, а также специального комплексного приложения для проведения аудирования по каждой теме, разработанные коллективом кафедры на основе многолетних исследований, которые также нашли свое отражение в коллективной монографии «Современные педагогические технологии в преподавании непрофильных дисциплин студентам медицинского вуза» [32].

Остановимся подробнее на организации работы и технологии процесса обучения при изучении темы «В супермаркете, в магазине».

Традиционно занятие начинается с введения лексического материала и работы над новым словарем, при этом студентам даются названия основных действий, осуществляемых в рамках данной темы, обозначаемых глаголами (покупать - купить, советовать-посоветовать, платить - заплатить, нравится - понравится), а также минимум обобщенных наименований (например, штука, вещь, наличные и другие), которые станут на начальном этапе опорой для введения грамматических конструкций.

Сколько стоит....? How much does.... cost?

Сыр стоит...... Cheese costs ......

Сколько с меня? (разг.) How much do I owe? (conversational)

С вас.....рублей. You owe.....rubles.

Сколько вам? (разг.) How much do you want? (conversational)

Мне один килограмм. I would like one kilo.

Посоветуйте, где можно купить.? please advise me where to buy...

Спасибо за совет. Thanks for the advice.

Что Вы хотите? What do you want?

Я хотел бы купить (посмотреть).. I would like to buy (have a look)....

Дайте, пожалуйста.. Give me, please....

Покажите, пожалуйста.. Show me,please...

Взвесьте, пожалуйста.. Weigh, please....

Возьмите, пожалуйста...... Take it, please......

Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 2(27)

На следующем этапе вводится часть новой лексики, которая предполагает работу по усвоению данных конструкций. Студентам предлагается слайд с изображением различных видов продуктов, распределенных по группам фрукты-овощи, мясо-мясные изделия, молочные продукты, хлебо-булочные изделия, сладости.

После этого дается задание: используя конструкции из таблицы и слова, расположенные на слайде, составьте микродиалоги. Можно это делать с опорой на модель.

Model:

- Здравствуйте. Сколько стоит один килограмм помидоров?

- Сто рублей.

- Дайте (взвесьте) мне, пожалуйста, два килограмма.

На закрепление данных слов предлагается задание на

аудирование. Слушайте словарь. Разделите тетрадь на 3 столбика. В первый столбик выписывайте - фрукты-овощи. Во второй столбик - мясные и молочные продукты. В третий столбик - крупы, хлебо-булочные изделия.

На этом этапе считаем уместным использование юмористического материала. Прочитайте шутку. Ответьте на вопрос: «Какую ошибку сделал иностранный студент? Почему?». Один иностранный студент пришел в магазин. Он хотел купить мясо. Он подошел к мясному отделу и вдруг забыл, как по-русски слово «мясо». Он показал рукой на мясо и спросил у продавца:

- Скажите, пожалуйста, как зовут...?

- Маша, - ответила девушка-продавец и улыбнулась.

Студент обрадовался и сказал:

- Дайте мне, пожалуйста, полкилограмма Маши!

Следующий этап - подготовка к диалогам. Он включает повторение грамматики.

Грамматический комментарий.

Запомните!

После числительных 2, 3, 4 - родительный падеж единственное число, после числительных 5, 6, 7.... много, мало, сколько, несколько, немного - родительный падеж множественное число

Например: две курицы, три бутылки, но пять куриц, шесть бутылок, несколько килограммов, немного яблок, много продуктов.

Grammar note

Remember!

After the numerals 2, 3, 4 use genitive singular, after numerals 5, 6, 7.... a lot, a little, much, few, little use genitive plural

Повторите окончания существительных в родительном падеже!

Repeat the endings of the nouns in the genitive case!

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ.

Окончания существительных в единственном числе*

МУЖСКОЙ РОД ОРЕЦНШ"! КЖ ЖЁНСШЧ юл

ОСИОва основа ■ХНОвй основа основа основа

КОГО? кота ГОСТЯ - - M &МЫ IÜTH

ЧЕГО? стол® музея ОКНл платья здания машины кухни площади России

-А -Я -А Я Ы -Н

Окинч^иши существительных во

.MUIt/Vt'ITHI'n 1ШМ числе

x\t>art i1 ^-V'.^-.i rn Gênitivt Plural

Stem Е mi tag Nom.Sing. Genitive Pl. Endtaas

стол столов

consonan» аудент студентов ЮВ В)

музей музеев

улица улии

-А, -О, -Я кольцо колец -(b)

тётя тёть

ИЯТ -ИЕ станция станций -ИЙ

такие зданий

писатель писателей

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

врач врачей

ш. щ карандаш карандашей

гиташ плащах

После грамматического экскурса даются следующие задания.

Задание 1. Ответьте на вопросы, заполните пропуски. Answer the questions, fill in the blanks.

Сколько стоит тетрадь? Тетрадь стоит 15 .....

Сколько стоит килограмм сыра? Килограмм сыра стоит

432......Сколько стоят эти туфли? Эти туфли стоят 5321

.....Сколько с меня? С Вас 500 ... . Сколько стоит пачка

сока? Пачка сока стоит 43 .....

Задание 2. Заполните пропуски, вставьте в нужной форме слова: килограмм, штука, бутылка, пачка. Fill in the blanks; insert the words in the required form: килограмм, штука, бутылка, пачка

Сколько стоит один .. мяса? Взвесьте, пожалуйста,

два ..... сыра. Сколько стоит ... сока? Дайте мне 5 ...

сока. Сколько стоит одна .. воды? Дайте мне, пожалуйста, 2..... воды. На день рождения нужно купить 3

.. вина и 5 .. кока-колы. Скажите, сколько стоит . соли? Дайте, мне, пожалуйста, две ... соли. Сколько стоит ... масла? Для торта необходимо купить 3. масла.

Задание 3. На аудирование.

Слушайте предложения. Заполните пропуски. Listen to the sentences. Fill in the blanks.

Сколько стоит_вина?

Взвесьте мне, пожалуйста, 2_мяса.

Дайте мне, пожалуйста, 3 _соли.

Сколько стоит курица? 250 рублей штука. Дайте мне 2_.

(Студентам предлагается прослушать записанные реплики, произносимые разными носителями языка).

- Сколько стоит бутылка вина?

- Взвесьте мне, пожалуйста, 2 килограмма мяса.

- Дайте мне, пожалуйста, 3 пачки соли.

- Сколько стоит курица? 250 рублей штука. Дайте мне 2 штуки.

На следующем этапе уже предлагается расширенный диалог, который включает практически всю новую лексику с выходом на практическое применение.

Задание 1. Прочитайте диалог «В супермаркете». Read the dialogue «In the supermarket».

Кассир. - Здравствуйте. Выкладывайте товар на ленту.

Покупатель. - Здравствуйте. Хорошо. Подождите, минуточку.

К.- У Вас есть наша карта (дисконтная)?

П.-Да.

К.- Пакет нужен?

П. - Нет, спасибо, у меня есть.

К.- У Вас всё?

П.-Да.

К.- Товар по акции желаете?

П.- А что у вас сегодня по акции?

К.- Сегодня красная икра стоит 200 рублей, конфеты «Рафаело» - 180 рублей, кетчуп «Махеев» 32 рубля.

П.-Дайте мне, пожалуйста, коробку конфет.

К.-Что-нибудь еще?

П. - Нет, спасибо. Сколько с меня?

К.- С Вас 876 рублей. Будете платить картой или наличными?

П.- Наличными. У меня тысяча.

К.- Возьмите сдачу и чек.

П.- Вы мне неправильно дали сдачу.

К.-Что не так?

П.- Вы мне дали 14 рублей, а должны - 24 рубля.

К.- Ой, простите, я ошиблась. Возьмите еще 10 рублей.

П.- Спасибо, до свидания.

Задание 2. Согласитесь или возразите. Agree or disagree.

1. Покупатель купил товар на сумму тысяча рублей.

2. Покупатель купил по акции две коробки конфет «Рафаело».

3. Покупатель купил пакет.

4. Покупатель платил за товар банковской картой.

5. Кассир дала сдачу 24 рубля.

6. Кассир дала чек.

7. Кассир извинился за ошибку.

Задание 3. Разыграйте с другом свой диалог «В супермаркете». Prepare your dialogue «In the supermarket" in pairs.

Для этого вида заданий преподаватель может приготовить раздаточный материал для ролевой игры (карточки с изображением продуктов, банкноты российских рублей).

Задание 4. На аудирование. Слушайте диалоги.

1) Согласитесь или возразите. Listen to the dialogues. Agree or disagree.

В книжном магазине

- Что Вы хотите?

- Мне нужна открытка на день рождения. Какую открытку Вы посоветуете купить?

-А к кому вы идете на день рождения? -Я иду к моей подруге. -Посмотрите вот эту. -Спасибо. А сколько она стоит?

- 50 рублей.

Покупателю нужна открытка. (Да. Нет.) Покупатель обратился за советом к продавцу. (Да. Нет.)

Покупатель идет к другу. (Да. Нет.) Открытка стоит 20 рублей. (Да. Нет.)

2)Дополните предложения

Complete the sentences

A) Покупателю нужна открытка на_

Б) Покупатель идёт к_

B) Открытка стоит_

На рынке

- Здравствуйте, что Вы хотели?

- Взвесьте мне, пожалуйста, два килограмма помидоров, один килограмм огурцов и полкилограмма яблок.

- Пожалуйста. Что-нибудь еще?

- Нет, спасибо. Сколько с меня?

- С Вас 400 рублей.

1) Согласитесь или возразите. Listen to the dialogues. Agree or disagree.

Покупатель попросил взвесить 2 кг помидоров, 2 кг огурцов и полкилограмма апельсинов. (Да. Нет.) Продавец сказал: С Вас 200 рублей. (Да. Нет.)

2) Дополните предложения Complete the sentences

Здравствуйте, что Вы_?

Нет, спасибо. Сколько_?

Задание 4 . На аудирование. Прослушайте диалог. Ответьте на вопросы. Запомните и перескажите.

Listen to the dialogue. Answer the questions. Memorize and retell.

В магазине обуви

-Здравствуйте, что Вас интересует: зимняя обувь, демисезонная, летняя?

- Здравствуйте! Мне нужны зимние сапоги. -Вот, посмотрите эту модель.

-Они кожаные?

-Да. Какой Вам нужен размер?

-39.

-Хорошо, сейчас принесу. -Спасибо.

-Они Вам подходят?

-А можно на размер больше?

-Да. Подождите минуточку, сейчас принесу.

-Спасибо.

-Эти подходят? Будете брать? -Да. Сколько они стоят?

-5600 рублей. У вас есть наша дисконтная карта? -Да.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

-Тогда со скидкой они будут стоить 5040 рублей. Пройдите на кассу. -Спасибо.

В какой магазин пришел покупатель?

90

Какие сапоги нужны покупателю: зимние, демисезонные?

Сапоги были кожаные или нет? Какой размер сапог нужен покупателю? Сколько стоят сапоги без скидки? Есть ли у покупателя дисконтная карта? Задание 5. Составьте диалоги. Дополните реплики. Make up the dialogues. Complete the replicas.

a)

- Что ты хочешь купить сегодня в супермаркете?

-Какие продукты обычно ты покупаешь на рынке?. -Где можно купить туфли?

-Я хочу приготовить торт. Сколько примерно стоит пачка масла?

-Какую открытку Вы посоветуете купить на день рождения?

б)

-...............................................................?

- 2 килограмма, пожалуйста.

-...............................................................?

-Фрукты я обычно покупаю на рынке.

-...............................................................?

-Эти сапоги стоят 4500 рублей.

-...............................................................?

- К сожалению, этого размера нет.

-................................................................?

- Я советую Вам вот этот. Очень красивый и модный шарф.

-...............................................................?

-С Вас 400 рублей.

-Возьмите, пожалуйста, сдачу.

Задание 6. Ситуационные задачи. Situational tasks.

1. Вам нужно купить стиральный порошок. Вы не можете найти его в супермаркете. Обратитесь к продавцу с просьбой Вам помочь.

2. Вам неправильно дали сдачу в магазине. Что будете говорить кассиру?

3. Вы купили куртку. Она Вам не подходит по размеру. Вам нужно ее поменять. Что Вы скажете в магазине?

Данная методика направлена на погружение студента в языковую среду путем привлечения дополнительного материала на аудирование, подготовленного разными носителями языка (отличающихся по гендеру, возрасту, тембральной окраске и темпу говорения).

Но преподавателю необходимо помнить, что какую бы методику он не избрал, какие бы приемы не использовал, как бы тщательно не были учтены потребности каждой определенной группы учащихся, непосредственная работа с конкретным студентом всегда будет вносить свои поправки при предъявлении того иди иного материала. Современная лингводидактика диктует необходимость учитывать в каждом конкретном случае разнообразие национальностей в группе студентов, особенности характера, темперамента, способностей и готовности к обучению.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 270 с.

2. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1983. 149 с.

3. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Высшая школа, 2003. 334 с.

4. Дмитриева Д.Д. Лингвострановедческий анализ имени собственного в функции обращения на занятиях по русскому языку как иностранному // Карельский научный журнал. 2018. Т. 7. № 3 (24). С. 9-12.

5. Крючкова Л.С., Мощинская Н.В. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. М., 2009. 480 с.

6. Рубцова Е.В. Модульный тест в практике преподавания русского языка как иностранного в медицинском университете // Карельский научный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 61-64.

7. Губанова Т.В., Нивина Е.А. Русский язык в играх. Тамбов:

Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 2(27)

Издательство ТГТУ, 2007. 48 с.

8. АникинаМ.Н. Начинаем изучать русский. В Россию с любовью. 4-е изд. М.: Русский язык, 2004. 143 с.

9. Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. 5-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2003. 336 с.

10. Чиркова В.М. Формирование аудитивных навыков у студентов-медиков, изучающих русский язык как иностранный //Карельский научный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 80-83.

11. Рубцова Е.В. Разрешение трудностей языковой трансформации в процессе обучения студентов—медиков русскому языку как иностранному //Региональный вестник. 2018. №6. С.18-19.

12. Рубцова Е.В. Решение коммуникативных задач в курсе интенсивного обучения русскому языку как иностранному // Региональный вестник. 2018. №5. С.20-22.

13. Рубцова Е.В. Особенности организации самостоятельной работы студентов при изучении русского языка как иностранного (на примере метода проектов) //Карельский научный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 65-72.

14. Скляр Е.С. К вопросу о профессионально ориентированных пособиях по русскому языку для иностранных учащихся // Карельский научный журнал. 2018. Т. 7. № 4 (25). С. 39-41.

15. Дмитриева Д.Д. Виды упражнений при работе в парах на занятиях по русскому языку как иностранному // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 41-43.

16. Дмитриева Д.Д. Применение метода проектов при обучении русскому языку иностранных студентов — медиков // Карельский научный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 25-28.

17. Дмитриева Д.Д. Индивидуализация профессиональной подготовки студентов-медиков на основе инте- гративномодульного подхода к изучению русского языка как иностранного: дисс. ...канд. пед. наук. Курск, 2012. 203 с.

18. Дмитриева Д.Д. Учебная дискуссия как средство преодоления языкового барьера у иностранных студентов-медиков на занятиях по русскому языку //Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 37-40.

19. Чиркова В.М. Активизация мыслительной деятельности у иностранных студентов-медиков средствами русского языка как иностранного // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 4 (21). С. 9294.

20. Лейфа И.И., Мавлеткулова В.В. Формирование положительного образа россии в процессе обучения русскому языку как иностранному //Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 4 (17). С. 160-163.

21. Чиркова В.М., Рубцова Е.В. Медицинская деловая игра как интерактивный метод обучения иностранных студентов профессиональному общению на русском языке // Карельский научный журнал. 2017. Т. 6. № 3 (20). С. 78-80.

22. Тараскина Я.В. Современные педагогические технологии в иноязычном вузовском образовании // Поволжский педагогический вестник. 2013. № 1. С. 152-157.

23. Тимкина Ю.Ю. Вариативный подход к иноязычному образованию в высшей школе // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 1 (14). С. 120-122.

24. Платонова Р.И., Шкурко Н.С., Лукина Т.Н., Парфенов И.Я. Современные технологии образования в системе высшего педагогического образования // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 3 (16). С. 113-115.

25. Морозова И.М. Методика применения комплексных технологий активного обучения на занятиях по модулю «педагогические коммуникации» //XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2015. Т. 1. № 1 (23). С. 80-85.

26. Сидакова Н.В. Основные тенденции и ориентиры в иноязычном образовании студентов вуза //Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2014. № 4 (9). С. 113-116.

27. Снегирева Л.В., Рубцова Е.В. Усвоение культурологического содержания с активизацией языковых средств на материале экскурсий в рамках решения проблемы преодоления культурного шока студентами-иностранцами медицинского вуза //Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2016. № 2-4. С. 551-554.

28. Тимкина Ю.Ю. Организационно-дидактические условия вариативного иноязычного образования в вузе //Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. Т. 6. № 1 (18). С. 210-213.

29. Дмитриева Д.Д., Рубцова Е.В. Реализация технологии индивидуализации профессиональной подготовки студентов-медиков в процессе преподавания русского языка как иностранного // Современные наукоемкие технологии. 2015. № 10. С. 82-85.

30. Чиркова В.М., Рубцова Е.В. Диагностика уровня развития аналитических умений у студентов-медиков, изучающих русский язык как иностранный // Современные проблемы науки и образования: электрон. науч. журн. 2015. № 3. URL: www.science-education.ru/123-19769 (дата обращения 04.04.2019).

31. Дмитриева Д.Д., Рубцова Е.В. Критерии и показатели эффективности профессиональной подготовки студентов-медиков при обучении русскому языку как иностранному // Современные проблемы науки и образования: электрон. науч. журн. 2015. № 3. URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=19722 (дата обращения 04.04.2019).

32. Калуцкий П.В., Снегирева Л.В., Рубцова Е.В., Фетисова Е.В., Дмитриева Д.Д., Чиркова В.М. Современные педагогические технологии в преподавании непрофильных дисциплин студентам медицинского вуза. М.: «УНикитских ворот», 2017. 196 с.

Статья поступила в редакцию 4.04.2019 Статья принята к публикации 27.05.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.