Научная статья на тему 'Коммуникативные высказывания со служебными компонентами в русском и кумыкском языках'

Коммуникативные высказывания со служебными компонентами в русском и кумыкском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / КОММУНИКАТИВЫ / СЛУЖЕБНЫЕ КОМПОНЕНТЫ / ЭКСПРЕССИВНЫЕ ЧАСТИЦЫ / МЕЖДОМЕТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / КОНСИТУАЦИЯ / КОНТЕКСТ / ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Токтарова Н.К.

В статье рассматривается функционирование коммуникативов как синтаксических единиц, предназначенных для выражения эмоциональной оценки и отношения говорящего к действительности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативные высказывания со служебными компонентами в русском и кумыкском языках»

110 "Культурная жизнь Юга России"

№ 3 (28), 2008

a. a. shcherbaeva. discursive specialities of characters' speech in works by a. chekhov

The article touches upon the problem of discursive special features of characters as representation of the author's linguistic personality, expressed by non-direct linguistic means.

Key words: institutional discourse, linguistic personality, fiction, character, linguistic picture of the world.

Н. К. ТОКТАРОВА

КОММУНИКАТИВНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ СО СЛУЖЕБНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ В РУССКОМ И КУМЫКСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматривается функционирование коммуникативов как синтаксических единиц, предназначенных для выражения эмоциональной оценки и отношения говорящего к действительности.

Ключевые слова: коммуникативные высказывания, коммуникативы, служебные компоненты, экспрессивные частицы, междометные высказывания, конситуация, контекст, прагматический аспект.

Предметом нашего исследования является проблема функционирования коммуникативов как синтаксических единиц, предназначенных самим языком для выражения эмоциональной оценки и отношения говорящего к окружающему его миру, событиям, собеседнику, содержанию или форме его речи. Эти высказывания содержат в своем составе различные служебные компоненты экспрессивного характера. Например: Сознаюсь... веришь ли, я тебя полюбил... Впрочем, вот и удобный случай: помолишься за нас, грешных, слишком мы уж, сидя здесь, нагрешили. Я все помышлял о том: кто это за меня когда-нибудь помолится? Есть ли в свете такой человек? Милый ты мальчик, я ведь на этот счет ужасно как глуп, ты, может быть, не веришь? Ужасно. Видишь ли: я об этом, как ни глуп, а все думаю, все думаю, изредка, разумеется, не все же ведь. Ведь невозможно же, думаю, чтобы черти меня крючьями позабыли стащить к себе, когда я помру (1).

В русском языке довольно активно используются экспрессивные частицы ну, же и т. д. Например: Ну, а коли нет потолка, стало быть, нет и крючьев. А коли нет крючьев, стало быть, и все побоку, значит, опять невероятно: кто же меня тогда крючьями-то потащит, потому что если уж меня не потащат, то что ж тогда будет, где же правда на свете? (там же).

Коммуникативные высказывания в диалоге являются естественной средой функционирования коммуникативов и потому позволяют в полной мере проследить структурно-семантические, грамматические, прагматические, стилистические и эстетические особенности коммуникативов. Например: Алло! Да! Жансари? Тура! Буссагьат бажарылмай, бир он беш минутдан сейлерсиз. Сиз ким боласыз? Ирази! Яхшы, айтарман (2).

Значимость изучения коммуникативов заключается в том, что по-новому определяется их статус, место в системе других синтаксических единиц, с математической точностью выявляется степень их сходства и различия с други-

ми коммуникативными единицами синтаксиса, влияние прагматических параметров ситуации на выбор говорящим коммуникативов определенного структурно-семантического типа, раскрываются речежанровые характеристики их функционирования, на основе анализа конкретных художественных текстов рассматриваются их эстетические и стилистические потенции. Например, у Достоевского: А впрочем, ступай, доберись там до правды, да и приди рассказать: все же идти на тот свет будет легче, коли наверно знаешь, что там такое. Да и приличнее тебе будет у монахов, чем у меня, с пьяным старикашкой да с девчонками... хоть до тебя как до ангела ничего не коснется. Ну, авось и там до тебя ничего не коснется, вот ведь я почему и дозволяю тебе, что на последнее надеюсь. Ум-то у тебя не черт съел.

В кумыкском языке в коммуникативных высказываниях употребляются аналогичные вспомогательные компоненты, например, экспрессивные частицы чы, сама: Айт чы, сагъа не болгъан, неге пашмансан? Ялкъып сама турмаймысан? Мамангны чайын сагъынгъанмысан?

В ряде случаев в коммуникативных высказываниях наблюдается сочетание ряда экспрессивных элементов. В частности, у Кабардиева: Багь! Бугъар къарагъыз, бу чу гертиден де йылап да бара, деп тамашалыкъ этди Салават, сонг, кё-мек излейгенде йимик, Жансарини къырыйында олтургъан ногъайлы къыз Абидатгъа къарады.

Изучение особенностей функционирования коммуникативов с точки зрения их места в системе коммуникативного синтаксиса, влияния прагматических и жанровых параметров речевой ситуации на их выбор в речи выявляет их эстетические и стилистические потенции. Например:

- Гьали англашылды сен мени неге оьзюнг ту-рагъан ерге элтме сюймейгенинг. Мен сагъа ти-лемедим чи, оьзюнг эдинг «бара-йык да, барайы-къ», - деп илинип къалгъанынг.

- Бары да зат олай да англашылды, сени мун-да къызынг бар, болма ярай бирге де яшайсыз-

№ 3 (28), 2008

жизнь Юга России"

- 111

дыр. Озокъда, сени йимик исбайы, гючлю уланлар бу уллу шагьарда яп-янгыз, арекдеги сыйыр сава-гъан къызгъа къарап турмайдыр.

- Буса сен мен савунчу экенни айтма уяласан дагъы? - Яхари, шолай айтылып къалды (А. Ка-бардиев).

В русском языке довольно часто в коммуникативных высказываниях используется междометие гм:

- Гм, так ты вот куда хочешь, мой тихий мальчик!

- Гм, а ведь я так и предчувствовал, что ты чем-нибудь вот этаким кончишь, можешь это себе представить? Ты именно туда норовил. Ну что ж, пожалуй, у тебя же есть свои две тысчоночки, вот тебе и приданое, а я тебя, мой ангел, никогда не оставлю, да и теперь внесу за тебя что там следует, если спросят (Ф. М. Достоевский).

Коммуникативные высказывания представляют собой многоаспектные единицы синтаксиса разговорной речи, одновременно совмещающие в себе признаки предложений и междометных высказываний и отличающиеся от них рядом характеристик. Например:

Екъ! Сени ялгъанларынгны мен артын гел-тирме болмасман! Болмас! Мен савунчуман! Дюрмен савунчу, тек шю сени «къуйрукълары ге-силген гесерткилеге» ошай гьан ювукъларынга ялгъан айтмасман.

Ирази ону эки де къолу булан инбашларын-дан тутуп токътатып, оьзюне багъып бурду: «Сен мени сюемисен, айт чы, сюемисен?» (А. Кабардиев).

Коммуникативные высказывания занимают особое место в системе других синтаксических единиц и представляют собой структуры, соответствующие высказыванию, но имеющие отличные от предложения признаки.

Выбор коммуникативных высказываний в речи напрямую зависит от прагматических параметров ситуации; эта зависимость проявляется как на внеречевом уровне - в функциональном и тематическом соответствии реплик, так и на лингвистическом - при использовании лексических повторов в структуре коммуникативов. Например:

- Ну-с, а прочее все еще подвержено мраку неизвестности, хотя бы некоторые желали расписать меня. Это я по вашему адресу, Петр Александрович, говорю, а вам, святейшее существо, вот что вам: восторг изливаю! (Ф. М. Достоевский).

- Магъа чы тюгюл, тек олай ярамай, ма-гъа не деп айта эдинг, «Сюемен, алажакъман».

Сен биревню дс сюймейсен, сен бар чы, эгоист-сен. Табиат сагъа исбайылыкъ, аривлюк берген, шону къоллап, сен адамланы къысматын похлап юрюйсен.

- Мен чи къояман, тек сен оьз-оьзюнгню къо-юп болмай юрюйсен.

- Сюемен чи, мен ону сюемен! (А. Кабардиев).

Использование в речи коммуникативов с определенными семантическими характеристиками обусловлено особенностями речевого жанра, в рамках которого протекает общение. Выбор говорящими речевого жанра «конфликт» предполагает употребление коммуникативов с основными или коннотативными значениями негативного характера. Жанр «бытовой (дружеской) беседы» стимулирует применение говорящими коммуникативов с основными или коннотативными значениями положительного или нейтрального характера.

Употребление коммуникативов с семантикой положительного или отрицательного характера оказывает влияние на дальнейшее развитие речевой ситуации. В свою очередь, их использование с семантикой положительного или отрицательного оценочного характера может быть расценено как своеобразное речевое действие, направленное на поощрение либо принижение собеседника (обиду, оскорбление и т. п.), что оказывает влияние на дальнейшее развитие речевой ситуации. Например:

- Ведь он, говорят, по глазам узнает, кто с чем приходит. Да и как высоко цените вы их мнение, вы, такой парижанин и передовой господин, удивили вы меня даже, вот что!

- Сам же я всегда аккуратен, минута в минуту, помня, что точность есть вежливость королей...

- Но ведь вы, по крайней мере, не король, - пробормотал, сразу не удержавшись, Миусов (Ф. М. Достоевский).

Использование коммуникативов в языке художественных произведений выражает их эстетическую функцию. Употребление данных высказываний способствует приближению художественно обработанной речи персонажей к живому, эмоционально насыщенному диалогу, позволяет автору более точно отобразить психологическое состояние героя в момент речи, обрисовать его социальный статус, показать культурно-исторические особенности описываемой эпохи.

Литература

1. Достоевский Ф. М. Братья Карамазовы. Л., 1970.

2. Кабардиев А. А. Жансари. Махачкала, 1991.

n. k. toktarova. the communicative expressions with the link words components in Russian and kumukhian languages

This article is dedicated to the function of communicants as syntactic units used for expression of emotional evaluation and speaker's attitude to reality.

Key words: communicative expressions, communicatives, link components, expressive particles, interjection expressions, consituation, context, pragmatic aspect.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.