Научная статья на тему 'Коммуникативные компоненты диалога и языковые средства их выражения'

Коммуникативные компоненты диалога и языковые средства их выражения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3184
219
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛОГ / РЕЧЕВОЙ АКТ / ЛОКУТИВНЫЙ АКТ / ИЛЛОКУТИВНЫЙ АКТ / ПЕРЛОКУТИВНЫЙ АКТ / ПРАГМАЛИНГВИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панова Ю. С.

Рассмотрен диалог как обмен речевыми актами и приведена классификация базисных видов иллокутивных актов. Описаны языковые средства выражения данных коммуникативных компонентов диалога.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативные компоненты диалога и языковые средства их выражения»

3. Культурология: энциклопедия: в 2 т.- М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2007 . Т.1.

4. Платонов О.А. Русский труд [Текст] / О.А. Платонов. - М.: Современник, 1991.

5. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст] / Ю.С. Степанов. - М., 1997.

6. Трошина, Н.В. Ядерные языковые концепты в учении русского славянофильства 30-60-хх годов XIX века: автореф. дисс...канд. филол. наук [Текст] / Н.В. Трошина. - Орёл, 2005.

7. Фаем ер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т./ М. Фасмер. - 2-е изд., стереотип. - М.: Прогресс, 1986. - Т.2. - 672 с.

S. Mitrofanova

Lingvoculturological interpretation of the search for the national idea: from “мир” to “соборность

The articale is dedicated to the lingvoculturological approach to the search for the national idea, analysis of the historical-philosophical and etymological ways offormation of the basic concepts “мир” and “соборность” using a material ofparoemiac and lexical units.

A conclusion is made that it is impossible to form a national idea without taking into account the Russian linguistic personality.

Получено 20.03.2009 г.

УДК 81.25

Ю.С. Панова, ассист., (4872) 35-37-79, aida.961@rambler.ru (Россия, Тула, ТулГУ)

КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ДИАЛОГА И ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ИХ ВЫРАЖЕНИЯ

Рассмотрен диалог как обмен речевыми актами и приведена классификация базисных видов иллокутивных актов. Описаны языковые средства выраження данных коммуникативных компонентов диалога.

Ключевые слова: диалог речевоо акт, локутивный акт, иллокутивный акт, перлокутивный акт, прагмалингвистика.

Диалог, будучи одной из форм существования языка, «являетсс едва ли не важнейшей областью проовления языковых закономерностей. Здесь гфоовляется сложна картина взаимодействия коммуникантов» [1].

В рамках прагматического подхода дилог определяется как обмен речевыми актами, являю щимисс элементарными единицами речевого общения. Теооия речевых актов - логико-философское учение о строении элементарной единицы речевого общения - речевого акта (РА).

Акт речи заключается в произнесении говорящим предложения в ситуации непосседственного общения со слушающими. Основные компо-

ненты речевого акта - экстралингвистика, взаимодействие, интенциональ-ный характер. Таким образом, речевой акт понимается как актуализация (выдвижение на общий план) предложения, причем речевое общение рассматривается как форма проовления преимущественно межличностных отношений [2].

Речевой акт выступает, таким образом, как способ достижения человеком определенной цели. Единый речевой акт представляется в теории речевых актов как трехууовневое оббазование (психолингвистическая теория речевой деятельности: деятельность, действие, операция) [2].

Речевой акт в отношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивный акт [2]. Локуция - та сторона речевого поведения, при которой важно сообщение о чем-либо [3].

В свою очередь, речевой акт в его отношении к манифестируемой цели вступает как иллокутивный акт. Суть иллокутивного акта выражается в том, чтобы способствовать успеху взаимодействия между его участниками [3]. Примеры иллокантов: вопрос, ответ, информация, уверение, предупреждение, назначение, критика и т.д.

Производство каждого конкретного предложения в определенных условия есть иллокутивный акт, в то же время, иллокутивный акт есть минимальная единица языкового общения. Таким образом, иллокутивный акт соответствует реплике диалогического единства.

Перлокутивный акт - это речевой акт, чья форма отлична от содержания (т.е., например, вопрос, выражающий побуждение к действию)

[3].

В отношении к своим результатам, речевой акт - перлокутивный

акт [2].

В соответствии с объектом данного исследования представляет интерес иллокутивная цель речевых актов.

В научной литературе существуют лингвистически значимые параметры, по которым могут различаться иллокутивные акты: иллокутивная цель, статегая, выраженное психологическое состояние.

Базисными видами иллокутивных актов являются: репрезентативы (или acceлтивы), директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации [2]. Некоторые исследователи добавляют также интеррогативы и оптативы [4].

Репрезентативы имеют смысловой целью зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемою суждения. Все элементы этого класса могут оцениваться по шкале: истина и ложь. В качестве подразумевающихст действий часто используютст следующие глаголы: «se vanter», «se plaindre» и т.д.

Иллокутивная направленность директивов состоит в том, что они представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совееши. Выражаются часто в действиях: «prier», «inviter» и т.д. [2].

Директивы отличаются от интеррогативов иллокутивной целью: цель директивов - добиться выполнения действия, цел интeлрогaтивoв -получить информацию [4].

Директивы не могут быть объединены в один класс с речевыми актами пожелания (оптативами), для обозначения котооого встречаетст также термин «комиссив».

Комиссивы - это иллокутивные акты, цель которых возложить на говорящего некоторое обязательство совершить некоторое будущее действие и следовать определенной линии поведения (подраумеваются следующие действия, выраженные глаголами «devoir», «traiter bien») [2].

Критерием ж разграничения выступает субъект-исполнитель: он обязательно присутствует в директивах и отсутствует в оптативах.

Приведенные ниже примеры иллюстрируют раличие между опа-тиом и косвенным дирекгивом:

(1)

P1 Foster: Nous fêterons à Noël nos noces d’argent.

P2 Joe: Puissions-nous fêter tous Noël à la maison.

P3 Foster: Dieu le permette, Joe! (R. Vailland)

(2)

Madame de Lère: Ah! Qu’il se marie!

Qu’il sert de ce bagne ! (M.Ayme)

В примере (1) реплики Р2 и Р3 представляют собой ошатш. Говорящий сообщает о своем желании, зна, что его реализация не зависит от слушающего. В примере (2) существует связь между желанием говорящего и возможностью слушающего способствовать реализации этого желания. Следовательно, это косвенный директав в форме пожелания.

Комисси используется и кк средство убеждения - обещание благоприятных последствий для слушающего в случае выполнения действия -в основном в РА просьбы:

Olga: Tu ne vas pas te laisser tuer comme un chien. Tu ne vas accepter de mourir pour rien! Nous te ferons confiance Hugo.

Tu verras, tu seras pour de bon notre camarade, tu as fait tes preuves... (J-P.Sartre).

В директивных речевых актах для выражения намерения говоояще-го иcпoльзуютcт кк эксплицитные, так и иплицетные языковые средства. К эксплицитным относятся все средства в лексическом, синтаксическом и интонационном оформлении которых отражается иллокутивна сила речевого акта, т.е. такие средства, в грамматическом ил лексическом значении которых присутствует сила побуждения. Это: директавные перформативы (ordonner, demander,prier и др.); глагол в личной форме в изъяветельном (Présent, Futur simple, Futur immédiat, Futur antérieur, Imparfait), условном или сослагательном наклонениях; модальные глаголы (devoir, pouvoir, falloir, vouloir), инфинитав, безглагольные конструкции (субъективные,

адвербиальные и междометные побудительные предложения).

Имплицитным средствам не свойственно значение побуждения, иллокутивна сила речевого акта выводитст только при учете коммуникативной ситуации. К имплицитным относятся сседства, используемые в косвенных РА: повествовательные и вопросительные высказывания, в лексическом, грамматическом и интонационном офолмлении котолых не содержится указания на реальную иллокутивную силу РА. Она выводится лишь исхода из cртрaции. Классический пример такого директивного акта

- «Il fait chaud» со значением негативной оценки состояния (для побуждения собеседника совершения или определенного действия).

В сложных репликах одного говолящего директивы выполняют доминирующую функцию, сообща иллокутивное значение побуждения всей реплике в целом. Сопровождать директив в одной реплике могут сообщения, интеррогативы, директивы, вокативы и этикетные речевые акты. По отношению к директиву речевые акты других классов выполняют в сложных репликах подчиненную функцию и служат, в основном, для усиления или смячения иллокутивной силы директивов или конкретизации провоцируемого действия.

Ожидаема говорящим реакция слушающего на директив - выполнение/невыполнение действия л/илл согласие/отказ его выполнить.

Фактическа реакция может быть позитивной (согласие, обещание выполнить, заверение, согласие с оговоркой), негативной (нсопасие, отказ, возражение, возмущение), неопределенной (вопрос-уточнение, сомнение, колебание, удивление) или представлять собой встречную инициативу (ответное побуждение).

Каждый вид директивов характеризуется комплексом прагматических признаков, определяющих стратегии партнеров по коммуникации. Способы выражения директивов и реакции на них регулируются принципом вежливости, который ло-рлному проявляетст в случае прикла, требования, просьбы, совета и предложения как в сфере говолящего, так и в сфере слушающего.

Как уже отмечалось выше, к директивам относятся РА, которым соответствуют высклывания с глубинной структурой «Dire à l’interlocuteur de (склать слушающему, чтобы) и ожидаемой реакцией - выполнение действия.

Во всех существующих классификациях РА директивы выделяются в отдельный класс, но их границы с таким классом, как вопросы (интерро-гативы) остаются размытыми. Так, некоторые лингвисты включают вопросы в класс директивов на том основании, что, задава вопрос, говорящий побуждает слушающего к ответному речевому действию. Между тем, отличие интеррогатива от директива в том, что говорящий ставит перед собой цель получить литере сующую его инфолмацию. И хотя при этом он побуждает слушающего к ответу, побуждение является в этом случае не

целью, а средством. При прямом вопросе (viendra-t-il?) побуждение к действию (к ответт на заданный вопрос) содержитст не в плолозицронльном содержании высклывания, а в самом факте осуществления РА. В cртрaцри вопроса, таким обрлом, отсутствует важный компонент, без которого невозможна ситтация побуждения, а именно вызываемое действие (содержание волеизъявления). В случае синтаксического косвенного вопроса в про-лорцронльном содержании высклывания эксплицитно выражено желание говорящего получить информацию от слушающего. Для этого, как правило, используется глагол «dire» в повелительном наклонении, модль-ные глаголы «vouloir» и «pouvoir» в сопровождении инфинитива «dire» или «savoir» (Dis-moi..., Peux-tu me dire..., Je voudrais que tu me dises..., Je voudrais savoir.).

Поскольку цель говолящего в РА вопроса - получить нужную ин-фолмацлю, а не побудить собеседника к ответу, то глубинна стуктура как прямого, так и косвенного вопроса - Je te demande si...( а не Je te demande de me dire si.). Приведенные же выше обороты часто выполняют лишь фатическую или речеорганизаторскую функцию.

Таким обрлом, к вопросам oтнocугcу высклывания с глубинной структууой «Demander a linterlocuteur si (спросить слушающего о) и ожидаемой реакцией в виде ответа (предоставления необходимой информации).

В дилоге весь спектр значений побуждения можно свести к пяти наиболее общим видам: прикл, требование, просьба, совет и предложение. Суть различий между частными видами директивов лежит в области прагматики и связана со сферой говорящего, сферой слушающего и характеристикой шпации общения.

Из всех средств выражения побуждения четко и однозначно выражают иллокутивную силу лишь перформативные высклывания. Однако это утверждение верно не дл всех перформативных глаголов со значением побуждения к действию. Перформативы demander, prier, supplier, conseiller, recommender, proposer, ordonner, exiger, défendre, interdire можно рлделить на две группы. К первой группе относятст глаголы, которые регулярно передают одно иллокутивное значение: ordonner, exiger, défendre, interdire, supplier, recommender, proposer. Вторую группу составляют глаголы, способные функционировать в директивах рлных видов: demander, prier, conseiller.

Директивы принадлежат к сильному типу в то время как все ос-тльные РА, сопровождающие лх в одной реплике, служат для усиления, смячения или конкретизации их значения.

Ассертив (согласие-несогласие) в РА просьбы и совета выполняет функцию мотивации, обосновыва необходимость совершения действия. Например:

Knock: Mon cher confrère, je vous parle très serieusement. Un repos de

vingt-quatre heures vous est indispensable. Je déconseille le départ aujourd’hui et au besoin je m’y oppose (J.Romain).

Эмоционльно-оценочные РА употребляются в таких коммуникативных ситуациях, в которых говорящий в большой степени заинтелесован в осуществлении необлигаторного длл слушающего действия, то есть в ситуациях просьбы и требования. РА прикла, наплотив, не сочетается ни с эмоционльно-оценочными, ни с другими РА, выполняющим в директивной реплике функцию аргументации, так как слушающий обязан выполнить действие, и у говорящего нет необходимости использовать дополнительные следства убеждения.

Интеррогатив наравне с директивом задает наиболее определенную программу дальнейшего дилога [5]. Поэтому при равноправии в одной реплике этих РА (иллокутивна цель такой реплики - получить ин-фолмацлю и одновременно побудить собеседника к действию) нарушается постулат о моноинтенцронльности реплики, и говорящий совершает коммуникативную ошибку.

В правильно организованной реплике один РА (директив или интеррогатив) должен занять доминирующую позицию, а другой - подчиненную. В роли зависимого РА при директиве интелрогатив улотебляется в ситуациях совета и предложения. Он предшествует директиву, подготав-лива его употребление тем, что раскрывает перед слушающим проблематичность ситуации:

Mand: L’ennuyeux, c’est ta femme, Henri...

Que vas-tu en faire? Pourquois ne l’envoies-tu pas dans le Midi, un peu. (F.Sagan)

Несколько директивных РА в одной реплике могу выражать побуждение к рлным действиям при общем или близком иллокутивном значении, а также к одному и тому же действию. В последнем случае значение основного директива конкретизируется или усиливается за счет вспомогательных директивных РА. Для одной реплики характерна пара «просьба-требование».

Johanna: Arrache-moi d’ici! (Bref silence). Je t’en prie! (Werner rit. Elle devient dure et froide). Pour la dernière fois, je te le demande, partons. Pour la dernière fois, entends-tu? (J.P. Sartre).

Вокатив (обуащение), часто сопровождающий директивы в одной реплике, привлекает и поддерживает внимание слушающего, уклывает на него как исполнителя каузируемого действия. Кроме того, как показатель межличностных отношений вокатив позволяет рллрчать частные виды директивных актов:

Roger: Allez? Mon pauvre monsieur, si vous savez où est votre chapeau, prenez-le et foutez le camp. Vous n’avez rien à faire ici (M.Pagnol).

Иногда одно обращение способно составить всю директивную реплику со значением побуждения к прекращению действия, предостережения

или повторного побуждения. В этом случае намерение говорящего передается при помощи соответствующей побудительной интонации:

Johanna, riant: La famille a bon dos et ce n’est pas à elle que vous sacrifiez.

Le père : A qui donc alors?

Werner: Johanna !

Johanna : A votre fils aîné (J-P.Sartre).

Этикетные РА наиболее часто сопровождают просьбу, но не исключаются и в случае приказа. Взаимодействие директивов с этикетными РА объясняется необходимостью смягчить их иллокутивную силу в соответствии с принципом вежливости. Кроме формул вежливости к этикетным относятся также предваряющие РА формулы типа: Je voudrais vous demander de me rendre un petit service?

Эти своеобраные «просьбы о просьбе», во-первых, подчеркивают статус «просителя», который принимает говорящий, и, во-вторых, выполняют фатическую функцию, свидетельствуя о начале директивного диалога. Все перечисленные РА способствуют реализации основной интенции директивной реплики. В диалогическом единстве РА двух реплик когерентны, если между ними устанавливается разумная соотнесенность, то есть, если РА реагирующей реп лжи содержит в себе отклик на коммуникативное намерене, выраженное в РА инициирующий реплики.

Для выявления и систематизации фактических реакций на директивные РА используется обща модель диалогического единства, охватывающая все возможные реакции, которые делягсс на 4 группы:

- позитивная реакция (ассертив: согласие, согласие с оговоркой; комиссив: обещание выполнить действие, заверение);

- негативная реакция (ассертив: несогласие, отка, возражение; эмоционально-оценочные РА: возмущене);

- неопределенная реакция (ттеерогатив: вопрос-уточнение; ассертив: сомнение, колебание; эмоционально-оценочные РА: удивление);

- реакция в виде встречной инициативы (ответный директивный

РА).

Реакция на директивный РА зависит от прагматических факторов ситуаций побуждения, характера инициирующей директивной реплики и самой личности слушающего. Ответная реакция на директивный РА показывает, дости ли говорящий намеченной коммуникативной цели и насколько эффективным был его РА. Для директивных РА максимальна эффективность означает выполнение слушающим действия, к которому побуждает его говорящий, или соггасие/обещание его выполнить. Согласие с оговоркой или с условием говорит о частичном достижении коммуникативной цели пи взаимном компромиссе (неполна эффективность).

Нижнему пределу эффективности соответствует неопределенная реакция слушающего: сомнение, колебание, уточняющий вопрос. И, нако-

нец, отка от выполнения действия, ответный директивный РА или отсутствие реакции при невыполнении действия свидетельствует о коммуникативной неудаче говорящего.

Специфика ответных реши проовляется в их лексикосинтаксической организации: эллиптичность синтаксических конструкций, использование модельно-оценочной лексики (Avec plaisir, hors de question, pas si bête.), повторов, эмфатизатолов (выделительные оборты, сегментация, реляционные средства (mais).

Способ выражения реакции на побуждение, так же, как и самого побуждения, определяетст принципом вежливости. В работе вежливость понимается в широком смысле как общая стратегия речевого поведения, функция которой заключается в том, чтобы обеспечить гармоничный характер межличностного общения. Вежливость - это проявление уважения к собеседнику и к свободе его действий. Цель вежливого поведения - убедить партнера в добром отношении к нему и вызвать ответное доброе отношение к нему и вызвать ответное доброе отношение. Поскольку директивы относятся к РА, ограничивающим свободу адресата, для смятения своего коммуникативного намерения говорящий, в зависимости от ситуации общения, вынужден прибегать к определенным стратегиям вежливости. В частных видах директивов принцип вежливости реализуется по-раному [6]. В наименьшей степени он проовляется в РА прикаа и требования, в наибольшей - в РА просьбы.

Говорящий, уверенный в выполнении действия слушающим, не заинтересован в его вербальной реакции. Слушающий обычно реагирует на приказ выполнением действия или согласием его выполнить. Нетипична для данного коммуникативного контекста негативна реакция оформляется как возражение (косвенный отка) и начинаетст с противительного союза «mais» со значением противопоставления к пресуппозиции прикаа -слушающий обязан выполнить действие:

Susanne (A la serveuse): Descendez -vous vite, et dites au chsseur de la part de M.Beulemans;

La serveuse: Mais j’ai le plateau en main.

Su anne : Dépose - le la... (F.Fonson, F.Wicheler).

Наиболее распростаненный вид директив - РА-просьбы встреча-ютст во всех сферах общения, при любых отношениях между коммуникантами.

Реакции на просьбу включают в себя все возможные реакции на директивный РА; это объясняется сочетанием следующих факторов:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

а) необлигаторность действия для слушающего;

б) совпадение/несовпадение установок коммуникантов;

в) тип отношений между ними.

Следуя принципу вежливости, слушающий должен удовлетворить желание говолящего и выполнить каузируемое действие. В тех случах,

когда слушающий не может этого сделать, возможны два типа вежливой реакции:

1) прямой вербально выраженный отка, за которым следует объяснение причины: (15);

2) косвенный отка в виде вербально выраженной причины: (16).

(15) Louise: Octave, mon chéri, faites un effort.

Je vous le demande dans votre intérêt.

Octave : Non, maman, je ne peux pas. Je ne vois même plus mon tricot (M.Ayme).

(16) Susy : Regie, faites-lui crédit encore une fois!

Castel-Benac: C’est qu’il est dangereux, chère amie (M.Pagnol).

РА требования также употребляетсс во всех сферах общения при любом типе взаимоотношений между партнерами, но в отличие от РА просьбы1 - в ситуации конфликта. Реакция слушающего зависит от того, признает ли он за говорящим право на требование, от совпадения его интересов с интетесами говорящего, а также от типа взаимоотношений между ними

РА совета используетсс во всех сферах и не зависит от взаимоотношений между коммуникантами. Необходимое условие РА этого типа -реальный или мнимый приоритет говорящего перед слушающим во время осуществления РА.

Экспрессивы1 имеют целью выраить психологическое состояние, задаваемое условием исккенности относительно положения вещей, определенного в рамках пропозиционального содержания; выражают действия, выраженные глаголами «dire merci», «féliciter», «sympathiser» и т.д. Экспресс ивы1 не имеют никакой установки на внешни ми, так как говорящий не пытается «ни привести мир в соответствие со словами, ни привести ми в соответствие с миом» [7].

Выделяется еще один вид РА - деклааащ1и - осуществление какого-либо акта из этого класса устанавливает соответствие между пропор-ционаьным содетжанием и реаьностью; декларации вносят изменение в статус или условие укаываемых объектов уже в силу того факта, что декларирование было осуществлено успешно.

Например:

- Вы1 виновны:;

или

-Вы1 вне игры !

Таким обраом, речевые аеты: диаога, речевые шага, речевые ходы1 для личностно ориентированной прагмаингвистики представляют собой не просто компоненты: дискурса, а выступают в качестве сознательных и целенаправленны: актов определенной личности, причем актов, направленных на регуляцию смыслового поведения партнера.

Личности, принимающие участие в диаоговой интеракции (обме-

не информацией), принимают на себя те или иные коммуникативные роли, обмениваются своими речевыми ходами и, соответственно, коммуникативными ролями. Они выбирают определенные речевые приемы, тактики, стратегии кооперативного или некооперативного характера, обусловленные в своей основе стремлением регулировать поведение партнееа.

Значение словесных форм и целых высказываний в диалоге есть в первую очередь, своеобраное «значение дeмoнcтрaцри», поскольку оно определено необходимостью его представления партнеру, а во вторую очередь, «значение отражения», причем равно настолько, насколько «отражение» обслуживает в субъективной семантике мира партнееа значение демонстрации [8].

Понять реплику собеседника в диаоге - значит понять, какой речевой акт она содержит. Следовательно, связь между репликами - это связь между речевыми, а точнее иллокутивными актами. Согласно концепции «грамматики дилогл», диалогаческа речь рассматривается прежде всего как чередование речевых актов. Коммуникативное развитие диалога зависит от начального акта и его интенциональной рамки.

Взаимодействие между речевыми актами в дилоге происходит как на уровне одной сложной реплики, состоящей из нескольких речевых актов, так и на уровне ди логического единства. И в том, и в другом случае в основе этого взаимодействия лежит прагматическа когерентность, то есть зависимость одного речевого акта от другого. В одной реплике прагматическа когерентность проявляется следующим обраом: два или более речевых акта объединены общей авторской интенцией, но при этом один речевой акт подготавливает yпoтрeблeниe другого, сильного речевого акта, дополняя его значение [6].

Библиографический список

1. Баранов, А.Н. Иллокутивное вынуждение в сттуктуре дилогл [Текст] / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. - 1992. -№ 2. - С. 84-99.

2. Серль, Дж. Р. Новое в зааубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. [Текст] / Р.Дж. Серль. - М.: Прогресс , 1986. - 422 с.

3. Николаева, Н.А. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста [Текст] / Н.А. Николаева. - М., Прогресс , 1978. - 478 с.

4. Разгуляева, А. В. Функционирование директивов в диаоге: А. К. Д. [Текст] / А.В. Раггляева. - М., 2000. - 20 с.

5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н.Д. Арутюнова.

- М.: Языки русской культтры, 1998. - 896 с.

6. Каарцева, О. М. Культура речевого общения [Текст] / О. М. Ка-зарцева. - М.: Флинта, 1999. - 496 с.

7. Searle, J.R. Ausdruck und Bedeutung / J.R. Searle. - Frankfurt a. M., 1982.- S. 34.

8. Рамазанова, Н. А. Вербальное обозначение партнера в диаоге: А. К. Д. [Текст] / Н.А. Рамаанова. - М., 2002. - 23 с.

J. Panova

Communicative components of the conversation and language means of their expression

The article focuses on conversation as an interchange of speech acts. The classification of reference types of illocutionary acts is given, and the language means to express these communicative components of a dialogue have been described.

Получено 20.02.2009 г.

УДК 803.0

С.С. Субботенко, соискатель, (4872) 35-37-79, swetlana30@mail.ru (Россия, Курск, КГУ)

ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР «БИРЖЕВАЯ ХРОНИКА»

КАК СПОСОБ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ

Анализируются синтаксические особенности информационной структуры электронных бежевых текстов. Примером служат варианты электронного речевого жанра «биржевая хроника».

Ключевые слова: информация, структура, жанр, хроника, констатирующее сообщение, синтаксис.

Данна статья посвящена описанию синтаксических особенностей информационной структууы электронных биржевых текстов. Понятие «информация» связано с понятием «человеческа деятельность». Как известно, человеческа деятельность имеет два фокуса: предмет и цел, то есть она предметна и целесооббана [1]. В этой связи возможны два толкования понятия «информация», которые имеют в качестве онтологического основания категории разнообраия и связи. Эти толкования по-раному соотносятся с предметностью и целесообраностью человеческой деятельности, хотт и тесно взаимосвязаны.

Согласно традиционному пониманию, информация - это сведения о каких-либо события. Это - один вид информации, предметна, фактуаь-на информация, то есть просто «факты, данные, сведения, полученные путем наблюдения вне зависимости от и классификации, оценки и последующего использования» [2,с.51]. Этот вид информации связан с познавательной функцией текста.

Второй вид информации ориентирован на функции и представ-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.