Научная статья на тему 'Коммуникативные аспекты предложения (на материале орокского языка)'

Коммуникативные аспекты предложения (на материале орокского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ ПАРАДИГМА / ПРОСОДИКА / ПРЕДЛОЖЕНИЕ / COMMUNICATION PARADIGM / PROSODY / SENTENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Озолинь Лариса Викторовна

Статья посвящена описанию парадигматики предложения в орокском языке по цели высказывания в рамках динамического синтаксиса, поскольку для орокского языка в большей мере характерны парадигматические отношения как широко понимаемые оппозитивные отношения между синтаксическими конструкциями, независимо от способов их формального выражения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative aspects of the sentence (on the materials of the Orok language)

The paper describes the paradigmatics of the Orok sentence based on the aim of the utterance in the framework of dynamic syntax since the Orok language is, to a greater extent, characterized by paradigmatic relations understood, in a broad sense, as opposition relations that bind syntactic constructions, irrespective of the means of their formal expression.

Текст научной работы на тему «Коммуникативные аспекты предложения (на материале орокского языка)»

Л.В. Озолинь

Институт филологии СО РАН, Новосибирск

Коммуникативные аспекты предложения

(на материале орокского языка)

Аннотация: Статья посвящена описанию парадигматики предложения в орокском языке по цели высказывания в рамках динамического синтаксиса, поскольку для орокского языка в большей мере характерны парадигматические отношения как широко понимаемые оппозитивные отношения между синтаксическими конструкциями, независимо от способов их формального выражения.

The paper deals with the description of the Orok sentence paradigmatics based on the aim of utterance in the framework of dynamic syntax, since the Orok language is, to a greater extent, characterized by paradigmatic relations understood, in a broad sense, as opposition relations binding syntactic constructions, irrespective of the means of their formal expression.

Ключевые слова: коммуникативная парадигма, просодика, предложение.

Communication paradigm, prosodics, sentence.

УДК: 83.3.

Контактная информация: Новосибирск, ул. Николаева, 8. ИФЛ СО РАН. Тел. (383) 3302737. E-mail: boris@philology.nsc.ru.

Всякое предложение в своей грамматической форме совмещает «несколько значений разных степеней абстракции»: структурный образец, семантический образец и функциональное значение, «связанное с распределением коммуникативной нагрузки между его членами» [ЛЭС, 1990, с. 395]. Коммуникативная нагрузка предложения в орокском языке может быть рассмотрена в двух плоскостях: с одной стороны, коммуникативный аспект предполагает описание актуального членения предложения, определяющего его линейную структуру, с другой -описание типологии предложения по цели высказывания (или «по выражаемому им речевому акту» [Мальчуков, 1999, с. 9]. Предметом описания в данной статье является описание типов предложения в орокском языке по цели высказывания.

Коммуникативная парадигма организуется рядом оппозиций: противопоставлением вопросительных предложений невопросительным, побудительных -непобудительным. По выражению эмоционального отношения говорящего (по признаку «акцентированная эмоциональность» [Там же, с. 13] все типы синтаксических конструкций независимо от структуры и коммуникативного статуса могут быть охарактеризованы как восклицательные и невосклицательные.

В рамках динамического синтаксиса различные по цели высказывания типы предложений считаются связанными либо парадигматическими, либо трансформационными отношениями. Для орокского языка в большей мере характерны парадигматические отношения как широко понимаемые оппозитивные отношения между синтаксическими конструкциями независимо от способов их формального выражения (при исходном члене синтаксической парадигмы - повествовательном предложении), поскольку, «переход от повествовательных предложений к вопросительным и побудительным осуществляется не путем преобразования син-

таксической структуры исходной конструкции, а за счет субституции - лексической... или морфологической» [Мальчуков, 1999, с. 11-12], а также лексикограмматической.

Средствами выражения коммуникативных категорий являются, в первую очередь, просодика (интонация и логическое ударение), а также лексические (использование вопросительных местоимений: существительных, прилагательных и наречий; вопросительных глаголов и др.) и морфологические элементы (употребление форм повелительного и побудительного наклонений глагола, постфик-сальных вопросительных частиц -уа —уэ, -jy —jo и т.п.), позволяющие дифференцировать конструкции различных коммуникативных типов. Исходя из этого, в коммуникативном плане орокские предложения противопоставляются по цели высказывания как вопросительные - невопросительные, побудительные - непобудительные, по выражению эмоционального признака - как эмоционально окрашенные (восклицательные) - эмоционально не окрашенные (невосклицательные).

В этом случае невопросительное, непобудительное, эмоционально не окрашенное предложение выступает в качестве первого компонента синтагмы как противопоставляемое другим компонентам на основании отсутствия классификационных признаков, т.е. таких языковых элементов, которые присущи каждому следующему члену синтагмы: вопросительному или побудительному предложению, а также предложению эмоционально окрашенному.

Невопросительным, непобудительным и эмоционально нейтральным (невосклицательным) является повествовательное предложение: оно характеризуются отсутствием дополнительных языковых элементов по сравнению с вопросительными и побудительными предложениями, а также отсутствием эмоциональной окрашенности, выражаемой просодически - при помощи интонации. Парадигматический подход к предложению как структурно-коммуникативной единице включает аспект формоизменения: глагольные сказуемые в повествовательных предложениях выступают в изъявительном или сослагательном наклонении (в составе сложных или составных сказуемых связочный глагол употребляется в изъявительном наклонении), например: Годо мэнэ эсини чэллэ, 6ojoM6o меукчалахани Годо сам не боится, медведя застрелил; пурил дукутаккери чэнууэчи ребята пошли по своим домам; ула курбуни боло пурэнду битчини, но^ни Еэкихэ битчини самец оленя осенью был в тайге, он был сильный; нари-сал тундатучаса пурэуэсэл, нарил мачгацулчи люди, все пятеро, молодые, мужчины все богатыри <есть>; мапа хони-ддай бojoтoмбoни б^Ічими албейни никак старик не может поймать медвежонка; мама ча^ва пурилт^І илалта алаусихани старуха детям это три раза (трижды) объясняла; би раі-дай алду-ни этчимби дол2ира я не слышала никаких новостей; ча дукутаі ийуэччи саччамба умибу^и чуйндэхэни в тот дом войдя, он, чтобы закурить <табак>, стал высекать огонь (букв.: для своего прикуривания табака); аракка уммури орки водку пить плохо; jэ^ поктола пуливри уличга по этой дороге можно идти; би меокчалапе ча бэjчэ4• меокчалле-^лахамби я, стреляя, того медведя застрелил бы; би этчи(н) ундэ биутэве си эЗилэуэси са^ра если бы я не сказал, ты не знал бы (букв.: при условии бытья моего не говорения ты бы не знал); тари бojo(н) симбе се^рилахани тот медведь тебя искусал бы; ча са^ма но^мбони эЗилэни хасаси тот шаман его не догнал бы и т.п.

Традиционное деление вопросительных предложений на общевопросительные (при ответе требуют оценки реальности содержания всего предложения, то есть допускают ответ «да» или «нет») и частновопросительные (при ответе необходимо уточнение семантического содержания, так как вопрос отнесен к одному конкретному компоненту и выражается обычно при помощи вопросительной

лексемы) по отношению к орокскому предложению, на наш взгляд, не является столь показательным (линейная структура вопросительного предложения не всегда отражает его актуальное членение), как деление на собственно вопросительные и несобственно вопросительные. В несобственно-вопросительных предложениях (иначе - интонационно вопросительных) формальные средства оформления вопросительного предложения, которые бы противопоставили его повествовательному, отсутствуют. В собственно вопросительных конструкциях вопрос выражен, помимо интонации, формальными средствами: лексическими, лексикоморфологическими или морфологическими. Сказуемое в вопросительных предложениях выступает в форме изъявительного наклонения.

Несобственно вопросительные предложения (вопросительная семантика формируется интонацией) представлены в орокском языке несколькими типами:

1) конструкциями с прямым порядком, например: си умукэ чэннеиси? ты один идешь?; тари мапа - нэктэ мапа? тот старик толстый?; тари эктэ энуми 2илаттеини? та женщина потеет из-за болезни?; чини мама энулухэни? вчера старуха заболела?; пурил дэпуччичи? дети наелись?; си но^тто,|ни элиси цэннэ? ты к ней не пойдешь?; эр мачта ситтэи Зич ба-1-рамба нарива чэнэвэтчини симбэ ва4-будури, си ча нарилба этчиси иттэ? этот богатырь к тебе очень много людей послал, чтобы тебя убить, ты тех людей не видел?; эри угда - синици? эта лодка твоя?; особую группу составляют конструкции с вокативом, не принимающим непосредственного участия в формировании вопроса, но определяющим просодику предложения в целом, например: Холдо, си эри ун’амба саириси? Хольдо, ты знаешь эту речку (т.е. название этой речки)?; Гилэцэттэ, э|уэЗи асикалаттаси? Гилэнэттэ, на сестре собираешься жениться?; Уде, си аракке4- уммиси? Удэ, ты водку пьешь?;

2) инверсивными конструкциями (используемыми достаточно редко), где позицию первого члена занимает обычно глагол-сказуемое, на который падает логическое ударение, например: дэпчису исинэци? ели вы сегодня? (ср.: исинэци дэпчису сегодня вы ели); ва^уачи бодомбочучи? убили они медведя?;

3) конструкциями с вопросительной модальной частицей и ~ и4- да, правда, ладно в абсолютном конце предложения, переводящей содержание повествовательного предложения в вопрос, например: мамачуси дукуду эсини цэну, и? твоя жена из дома не уйдет, да?; си пухиччи, и? это твой желудок, да?; тари амбачути буттини, и? тот их черт умер, правда?; би бакЦа асиЦа^нЗи гэлэн-дэ^-тэ, и^? я тоже пойду искать жену, ладно?

Собственно вопросительные предложения - это предложения, в которых вопрос, помимо просодики (интонации), оформляется лексическими, морфологическими или лексико-грамматическими средствами.

К лексическим средствам, позволяющим противопоставить вопросительное предложение невопросительному, относятся выделяемые в структуре вопросительных предложений: 1) вопросительные местоимения-существительные рай ~ра| ~ ра,|й 1) что; 2) кто и чуй ~ чу] кто в падежных формах, например: тари хаил-ка би хасатчимби? (<а> кто же это был, кого я выслеживал? (букв.: те кто же они, кого я выслеживал?) (хаил кто они - форма мн.ч. с суффиксом -л и выделительной частицей -ка же местоимения раи кто); ра|васи ра| дэптухэни? кто что твое поел? (ра|васи - форма местоимения ра| что в вин. п. ед. ч. с при-тяжат. суф. 2 л. ед. ч. -си твое и форма им. п. ед. ч. ра| кто); ра|ва унЗини Огдо? что говорит Огдо?; андара^, ра|ва ускукке^-ви ло^уосе^? гость, что ты в моем коридоре повесил?; го| на^ду ха|ва итэуэсу? на чужой земле что вы видели? (ра|ва - форма местоимения ра| что в вин. п. ед. ч.);

2) вопросительные местоимения-прилагательные рай ~ра| ~ ра|й какой, чей, что за.., например: ра| а^лдуни? какие новости?; ра| дэппэ^ мапа тари

нарита] буФхэни? какой еды тот старик дал этому мужчине?; (ра| ~ ра|и какой); чаФду ра]и нарреФ аталиуаси? что за человека ты там встретил?); эри ра] аФмбани пурилби ваФхани? это что за черт моих детей убил? (ра] ~ ра]и что за..); ра]и путтэФ баФуаси? чьего ребенка ты нашел?; ра] дукуду авундата]пу? в чей дом мы собираемся идти ночевать? (ра] ~ ра]и чей);

3) вопросительные местоимения-наречия, представленные: а) собственно местоимениями-наречиями, например: сама бими роФни албеиссе? если ты шаман, почему не можешь сделать? (букв.: будучи шаманом, как не можешь <сделать>?); эси би дукутакки роини цэнуллеиви? теперь я в свой дом как пойду?; рони си анан’ицулуси? сколько тебе лет? (рони как); б) отглагольными (деепричастными) местоимениями-наречиями, например: чоми хаими гедара-гедара сундаттал, пэттэл эсичи ваиванда? почему же иногда рыба и нерпа не ловятся?; наримоФ, наримоФФ, ра]ми наримусинеФ? человечий запах, человечий запах, почему человеком пахнет? (раими почему - одновременное деепричастие-наречие ед. ч. от основы глагола ра]- что делать); су ра]мари соццеисо? вы почему плачете? (ра]мари почему - одновременное деепричастие-наречие мн. ч. от основы глагола ра]- что делать); раиндами си элэ хиндахасеи, амба мэипи дэптубуддоини? ты пришел сюда что делать, дать черту себя съесть? (букв.: ты пришел сюда, отправясь что делать, для съедения себя чертом?) (раиндами - одновременное деепричастие-наречие ед. ч. от глагольной основы ра]инда- отправиться что делать); саФуа Гэвхэту? где, где Гэвхэту? (наречие саФуа где-где < саФ-уа, возможно, от *саФ(])-уа - основы наст. вр., восходящей к глаголу саФ- знать); в) отыменными местоимениями-наречиями, являющимися адвербиализованными падежными формами местоимения-существительного ра] 1) кто; 2) что, например: хусэгЗиннеФ, ра]ду биФси? мужичок, где ты (есть)? (ра]ду где); ра]ла цэннеФсу? куда вы идете? (ра]ла куда); ха^а] цэнэмэри на-рисалпу вэФдэпчилэккэлэл? куда идя, наши мужчины пропадают (букв.: про-падающие-то)? (ра^а] куда);

4) вопросительные глаголы ра]— ра]и- 1) чем/кем быть, являться; 2) что делать, например: си раиси, нари си-]у, тэддэ пэттэ си-]у? ты что, человек или действительно нерпа? (букв.: человек ли ты есть или действительно нерпа ты есть) (раиси что ты есть - форма 2 л. ед. ч. наст. вр. от глагольной основы глагола ра]- что, кто есть; чем, кем являться); си ]эду ра^иси? ты что здесь делаешь? (ра^иси что делаешь - форма 2 л. ед. ч. наст. вр. от глагольной основы ра]-что делать); су нэвлу биччису-], нэиввэри ра]уасой? ведь у вас был младший брат, со своим младшим братом вы что сделали? (ра]уасои что вы сделали -форма 2 л. мн. ч. прош. вр. от глагольной основы ра]- что делать) и др.

К лексико-грамматическим средствам оформления вопросительного предложения относятся: 1) вопросительные глаголы при параллельном оформлении их постфиксальными вопросительными частицами -]у ~ до или -уа ~ -уэ, например: чини си дукудуни ра]уаси-уа? ты что вчера у него делал? (букв.: в его доме) (ра]уаси - форма 2 л. ед. ч. вопросит. глагола ра]- что делать с вопросительной частицей -уа); хоттонду чи ха]уасу^уФ? вы что так долго в городе делали? (ра]уасу - форма 2 л. мн. ч. вопросит. глагола ра]- что делать с вопросительной частицей -¿уФ);

2) вопросительные деепричастия-наречия, при одновременном оформлении слова, на которое падает логическое ударение, постфиксальными вопросительными частицами -у — до или -уа —уэ, например: су раиндамари хиндаасу-ва

(=хиндауасу-уа), мэпэри ороЦчису-до? вы что делать пришли, себя, что ли, принесли? (букв.: вы, зачем, отправясь что делать, пришли, себя принесли, что ли?) (раиндамари зачем, что отправясь делать - одновременное деепричастие-

наречие мн. ч. от глагольной основы ра]инда- отправиться что делать и сказуемое хиндауасу с вопросит частицей -уа, а также сказуемое 2-ой ПЧ ороЦчису вы принесли, на которое падает логическое ударение, оформленное вопросит. частицей -]у что ли);

3) вопросительные местоимения (местоимения-существительные, местоимения-прилагательные и местоимения-наречия) при параллельном оформлении слова, на которое падает логическое ударение, постфиксальными вопросительными частицами -]у ~ -до или -уа ~ -уэ, например: тар раи кэсэни-уэ? это что за крик? (раи что за - местоимение-прилагательное, слово кэсэ возглас, крик, на которое падает логическое ударение, оформлено постфиксальной вопросительной частицей -уэ); раива хиндамари хиндауасу, мимбеи ваиндауасу^у? зачем вы пришли-то (букв.: что, идя, пришли), меня пришли убить ли? (раива что - местоимение-существительное в вин. п. и сказуемое ваиндауасу вы пришли убить с постфиксальной вопросительной частицей -]у); долбо су раила чэннесу-]у? ночью вы куда идете-то? (раила куда - местоимение-наречие, глагол-сказуемое цэннеису идете оформлен постфиксальной вопросительной частицей -]у); би амимби раими буччини-уэ? мой отец почему умер-то? (раими почему - местоимение-наречие, глагол-сказуемое оформлен постфиксальной вопросительной частицей -уэ); си раиси, нари си^у, тэддэ пэттэ си^у? ты что, человек или действительно нерпа? (букв.: человек ли ты есть или действительно нерпа ты есть) (раиси что ты есть - вопросительный глагол в форме 2 л. ед. ч. наст. вр.; постфиксальной вопросительной частицей должна быть оформлена нулевая связка биси, в ее отсутствие частица присоединяется к местоимению, на которое в данном контексте падает логическое ударение); эр ра] сиро пуини ра]ми цокисини-уа? это почему (что за) запах дикого оленя чувствуется? (ра] какой, что за - местоимение-прилагательное, ра]ми почему - местоимение-наречие, глагольное сказуемое оформлено постфиксальной вопросительной частицей -уа); ра]бу2и 2иллэн2иси-уэ? зачем ты врешь-то? (ра]буги зачем, почему - местоимение-наречие, глагол-сказуемое сопровождается постфиксальной вопросительной частицей -уэ); хаими си ]эду аиуриси-уа? да почему же ты здесь спишь-то? (раими почему - местоимение-наречие, глагольное сказуемое оформлено пост-фиксальной частицей -уа); эри ра] амбани манахани-уа гасамбапу? это что за (какая) злая сила уничтожила наше селение? (ра] что за, какая - местоимение-прилагательное, глагольное сказуемое сопровождается постфиксальной частицей

-уа) и т.п.

К морфологическим средствам формирования вопросительного предложения относятся постфиксальные вопросительные частицы -]у ■—до ~ - и -уа —уэ, оформляющие преимущественно сказуемые, на которые падает логическое ударение, например: парохотту андуми албеиви, оппоччису-]? я не могу построить пароход, вы думали? (сказуемое оппочису думали, на которое падает логическое ударение, оформлено частицей -]); би амимби нарил ваФуачи-уа? моего отца люди убили, что ли? (сказуемое вауачи убили, на которое падает логическое ударение, оформлено частицей -уа); би ]эду тэисиви-Ку)? можно я здесь сяду? = я здесь сяду, что ли? (сказуемое тэисиви, на которое падает логическое ударение, сопровождается частицей -]у); си мимбе улиссэи буриси-уэ? ты мне мяса даёшь? (сказуемое сопровождается частицей -уэ); тари сагеисал дэпицучи маниптуха-ни^(у)? у тех стариков продукты кончились, что ли? (букв.: тех стариков еда кончилась ли?).

Побудительные предложения, выражающие волеизъявление (побуждение, просьбу или требование), направленное на осуществление какого-либо действия, характеризуются значением побудительности и формируются при помощи просо-

дики (интонация) с участием морфологических средств: глаголов в формах побудительного, повелительного и форм 2 л. ед. и мн. ч. сослагательного наклонения. Побудительные в широком смысле предложения представлены в орокском языке побудительными (выражают побуждение, просьбу) и повелительными (выражают требование, приказ) конструкциями, дифференцируемыми на основании выражения сказуемого глагольными формами того или иного наклонения, либо отрицательными формами глагола. В свою очередь, повелительные конструкции могут быть охарактеризованы как императивы (собственно повелительные), оптативы (пожелания) и превентивы (предостережения) [Мальчуков, 2002, с. 18].

Побудительные противопоставлены повествовательным предложениям выражением сказуемого глагольными формами: а) 1 лица единственного и множественного числа I побудительного наклонения (образуются от основ наст. вр. суффиксами -та ~ -тэ для ед. ч. и -цапта ~ -цэптэ для мн. ч. ), ранее квалифицированными Т.И. Петровой [Петрова, 1967, с. 110] как «формы повелительного наклонения», например: би исинэци тулэшитэ! я сегодня пойду-ка сети ставить! (тулэшитэ - форма 1 л. ед. ч. I побудительного наклонения от основы наст. вр. тулэнЗи-); би ]эФ пурэнду бутчимби-дэ умотту, би дукуби баирони цэнниитэ! я в этом лесу все равно погиб, по направлению к своему дому пойду-ка (цэнниитэ -форма 1 л. ед. ч. I побудительного наклонения от основы наст. вр. цэннеФ-); б) II побудительного наклонения, представленного формой 1 л. мн. ч. (образуется от основ наст. вр. суффиксом -су), например: гэ, бала суттэи цэннису! ну, пойдем-ка скорее к тебе! (цэнису - форма 1 л. мн. ч. II побудительного наклонения буд. вр. от основы наст. вр. цэннеФ— цэнниФ-); гэ, бу дуинне ]э тугдулэмбэри тал-дандуни тэирису! ну, вдвоем на середине этого своего моста сядем-ка! (тэирису

- форма 1 л. мн. ч. II побудительного наклонения от основы наст. вр. тэри-).

Императивы противопоставлены побудительным предложениям выражением сказуемого формами повелительного наклонения настоящего времени (Т. И. Петрова отнесла к ним формы 2 лица единственного и множественного числа [Петрова, 1967, с. 107-108], которые образуются от глагольных основ суффиксами -в ~ -у —ру для ед.ч. и -всу —усу — русу для мн.ч., например: дуку андууатчери, дукуки у]усу! дом построив, вы его <веревками> обвяжите! (у]усу - форма 2 л. мн. ч. повелительного наклонения наст. вр.); а]аЦта бодомбо дулуЕи меоЦчалаусу! вы вначале в злого медведя стреляйте! (меоЦчалаусу - форма 2 л. мн. ч. в повелительном наклонении наст. вр.); эневуФ, гаФЦ, асиЦамбаввеФ тоФгбундару, гаФЦ! мама, кар, жену мою наверх подними, кар! (тогбундару -форма 2 л. ед.ч. повелительного наклонения наст. вр.); бала-бала багдухумби тэ]доуоччи, Дороло цэнэв! быстрее надевай свою одежду и поезжай на Северный Сахалин! (букв.: быстрее свою одежду надев, поезжай на Северный Сахалин!) (цэнэв - форма 2 л. ед. ч. повелительного наклонения наст. вр.); атта, теле-визори бабгаллав! бабушка, включи телевизор! (бабгаллав - форма 2 л. ед. ч. повелительного наклонения наст. вр.); моФво капав, капауатчи, сиролбо уитчу! влезь на дерево, а влезши, медведей свяжи (капав - форма 2 л. ед. ч. повелительного наклонения наст. вр.) и т.п.

Оптативы противопоставлены побудительным предложениям выражением сказуемого а) формами повелительного наклонения будущего времени, представленного формами 2 лица единственного и множественного числа, которые образуются от основ глагола суффиксами -сари ~ -сэри для ед.ч. и -сарису ~ -сэрису для мн.ч., например: си, умукэ бими, эми соцнои бииссэри! ты, живя одна, живи, не плача! (бииссэри - форма 2 л. ед.ч. повелительного наклонения буд. вр.); ноФни муттэи унЗини: «А]аЗи биссэрису!» он нам говорит: «Счастливо живите!» (биссэрису - форма 2 л. мн.ч. повелительного наклонения буд. вр.); си дук-кури эттэвсэри! ты дом карауль! (эттэвсэри - форма 2 л. ед.ч. повелительного

наклонения буд. вр.); б) формами сослагательного наклонения, например: ча циндаби мевчалле^лауаси! застрелил бы ты свою собаку!; сэксэду эсилэуэси тулэндэ! не ходил бы ты вечером ставить сети! и т.п.

Превентивы противопоставлены побудительным предложениям выражением сказуемого отрицательными глагольными формами: а) повелительного наклонения будущего времени, например: тари сундатта эссэри дэптэ! не съешь эту рыбину!; б) I побудительного наклонения, например: эсинэци пурэттэ] эситэ синда не пойду-ка я сегодня в тайгу! (эситэ синда - отрицательная форма 2 л. ед.ч. ); бикуду эцэптэ аунда! не станем-ка мы на месте старого жилья ночевать! и др.

Литература

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. (ЛЭС)

Мальчуков А.Л. Синтаксис простого предложения в эвенском языке. СПб., 1999.

Мальчуков А.Л. Синтаксис эвенского языка: Автореф. ... дисс. д-ра филол. наук. СПб., 2002.

Петрова Т.И. Язык ороков (ульта). Л., 1967.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.