Научная статья на тему 'Коммуникативно-когнитивные особенности речевого поведения реагирующего адресата в рамках речевого жанра "английский комплимент"'

Коммуникативно-когнитивные особенности речевого поведения реагирующего адресата в рамках речевого жанра "английский комплимент" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
96
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЛИМЕНТ / ФАКТОР АДРЕСАТА / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / МАКСИМА СКРОМНОСТИ / РЕЧЕВАЯ СТРАТЕГИЯ / РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ВОПРОС / COMPLIMENT / ADDRESSEE / SPEECH GENRE / MODESTY MAXIM / SPEECH STRATEGY / TAG QUESTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Селезнева В.В., Евсикова Е.А., Хлопкова М.В.

В статье на материале английского диалогического дискурса предпринят когнитивно-прагматический анализ конвенциональных речевых стратегий адресата, связанных с частичным или полным отклонением комплимента. При рассмотрении комплимента как стереотипной жанровой модели речевого взаимодействия с учетом фактора реагирующего адресата выявлены частотные лексико-синтаксические маркеры реализации таких конвенциональных речевых стратегий объекта комплимента, как преуменьшение и аннигиляция своих качеств и заслуг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COGNITIVE AND COMMUNICATIVE ASPECTS OF THE ENGLISH COMPLIMENT ADDRESSEE''S VERBAL RESPONSE

The subject matter of the article is the cognitive-communicative analysis of conventional speech strategies employed by an English addressee in compliment downgrade or disagreement responses. The linguistic analysis of English compliment discourse as a stereotyped genre of verbal interaction with the emphasis on ‘the addressee factor’ exposes the most common lexical and syntactic markers of the addressee’s response strategies aimed at downgrading qualities or achievements praised.

Текст научной работы на тему «Коммуникативно-когнитивные особенности речевого поведения реагирующего адресата в рамках речевого жанра "английский комплимент"»

УДК 811.111

СЕЛЕЗНЕВА В.В.

кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой английского языка №6, Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России E-mail: seleznevavv@mail.ru ЕВСИКОВА Е.А.

кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка №6, Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России E-mail: helenka2@yandex.ru ХЛОПКОВА М.В.

кандидат филологических наук, доцент, кафедра английского языка №6, Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России E-mail: marina15763@mail.ru

UDC 811.111

SELEZNEVA V.V.

PhD in Philology, Associate Professor, Head of English Department №6, Moscow State Institute of International

Relations (University) E-mail: seleznevavv@mail.ru EVSIKOVA E.A.

PhD in Philology, Associate Professor, English Department №6; Moscow State Institute of International Relations

(University) E-mail: helenka2@yandex.ru KHLOPKOVA M.V.

PhD in Philology, Associate Professor, English Department №6, Moscow State Institute of International Relations

(University) E-mail: marina15763@mail.ru

КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ РЕАГИРУЮЩЕГО АДРЕСАТА В РАМКАХ РЕЧЕВОГО ЖАНРА «АНГЛИЙСКИЙ КОМПЛИМЕНТ»

COGNITIVE AND COMMUNICATIVE ASPECTS OF THE ENGLISH COMPLIMENT ADDRESSEE'S VERBAL RESPONSE

В статье на материале английского диалогического дискурса предпринят когнитивно-прагматический анализ конвенциональных речевых стратегий адресата, связанных с частичным или полным отклонением комплимента. При рассмотрении комплимента как стереотипной жанровой модели речевого взаимодействия с учетом фактора реагирующего адресата выявлены частотные лексико-синтаксические маркеры реализации таких конвенциональных речевых стратегий объекта комплимента, как преуменьшение и аннигиляция своих качеств и заслуг.

Ключевые слова: комплимент, фактор адресата, речевой жанр, максима скромности, речевая стратегия, разделительный вопрос.

The subject matter of the article is the cognitive-communicative analysis of conventional speech strategies employed by an English addressee in compliment downgrade or disagreement responses. The linguistic analysis of English compliment discourse as a stereotyped genre of verbal interaction with the emphasis on 'the addressee factor' exposes the most common lexical and syntactic markers of the addressee's response strategies aimed at downgrading qualities or achievements praised.

Keywords: compliment, addressee, speech genre, modesty maxim, speech strategy, tag question.

В связи с полноправным утверждением антропоцентрической парадигмы лингвистического знания центр современных языковедческих исследований фокусируется на всей совокупности сложнейших взаимоотношений между языковыми личностями, осуществляемых с помощью различных дискурсивных средств. В рамках этого направления приоритетные позиции в научных изысканиях лингвистов занял личностно-ориентированный дискурс, материал которого широко привлекается для анализа речевого поведения коммуникантов с целью выявления особенностей маркирования разнообразными языковыми индексами того или иного типа межличностных отношений в дискурсивной сфере «говорящий - адресат». Следует

заметить, что при таком подходе под речевым поведением участников общения понимается «эмпирически наблюдаемая, мотивированная, намеренная, адресованная коммуникативная активность индивида в ситуации речевого взаимодействия, связанная с выбором и использованием речевых и языковых средств в соответствии с коммуникативной задачей» [4, с. 34].

Как известно, организовывать и регулировать межличностные процессы коммуникации призваны социальные нормы и конвенции. Овладение типами конвенционального поведения, ориентированного на определенные стереотипы, нормы, модели и стандарты речевого поведения, создающие комфортную атмосферу общения, имеет большое значение для закрепления

© Селезнева В.В., Евсикова Е.А., Хлопкова М.В. © Selezneva V.V., Evsikova E.A., Khlopkova M.V.

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - РИТШЬОИСЛЬ

языковой личностью своей позиции в социокультурном пространстве [7, с. 100]. Важное место в интерперсональной дискурсивной практике английской языковой личности занимают этикетные речевые жанры, функционирующие согласно социальным конвенциям вежливой кооперации. Среди интеракциональных ритуалов особым коммуникативным статусом обладает речевой жанр комплимента, который выступает средством сохранения и поддержания отношений между коммуникантами - говорящим и адресатом.

В современных лингвистических работах четко закрепилось положение о том, что речевой жанр следует понимать не только как единицу высокого уровня, стирающую границы между речевым и языковым, но и как факт социального взаимодействия, соотношение и взаимодействие смысловых позиций при равной степени важности фактора адресанта и фактора адресата. Подобное соотношение и взаимодействие в рамках «адресант - адресат» особым образом отражено и в комплименте, «отлитом» в специфическую жанровую форму.

Поскольку любой жанр речи тесно связан с такими регулирующими социальное общение механизмами, как традиция и стереотипизация речевого поведения, в отношении комплимента как речевого жанра становится очевидным тот факт, что он передает определенный этикетный «поведенческий стереотип», закрепленный в таких когнитивных речевых формах, как сценарий (скрипт). Организованные в виде сценариев когнитивные структуры управляют, таким образом, взаимодействием двух субъектов личностного дискурса, инициируемого речевым актом комплимента.

В условиях комплиментарного дискурса, как и в рамках любой формы конвенционального общения, коммуникативный статус каждого из коммуникантов имеет свою функциональную специфику. Согласно этико-лингвистической концепции вежливости в оппозиции «говорящий - адресат», выдвинутой Л. А. Азнабаевой, в конвенциональном общении говорящий выступает как воздействующий субъект, а его визави - адресат - не только как воспринимающий объект речевого воздействия, но и как субъект речевого взаимодействия. В бесконфликтном конвенциональном диалоге, как отмечает исследователь, речевое поведение реагирующего адресата детерминировано этическими установками, предполагающими соблюдение определенных максим вежливости, которые конституируют принцип экспликации отношения: максимы позитивного отношения, максимы снижения негативной реакции, максимы взаимности, максимы психологической поддержки коммуникатора, максимы скромности и максимы экспликации эмоциональной реакции [1].

Несомненно, для выявления дискурсивной роли адресата как субъекта вербального взаимодействия в рамках речевого жанра «комплимент» необходим анализ его реагирующих высказываний, являющихся конструктивным вкладом в развертывание дискурсивного события как следствие соблюдения адресатом максимы

взаимности. Если комплимент можно считать «коммуникативным подарком» слушающего, улучшающим его эмоциональное состояние, то принятие комплимента является вербальным подарком говорящему, выступающим коммуникативным знаком взаимного участия.

В настоящей статье на материале англоязычного художественного диалогического дискурса мы обратились к коммуникативно-когнитивному анализу реактивных реплик адресата в рамках речевого жанра «комплимент» с точки зрения языковой манифестации в них таких типичных речевых стратегий, как частичное принятие или отклонение комплимента. При этом мы принимаем во внимание только те реактивные ходы адресата, которые создают «экологичную» дискурсивную среду, поскольку не противоречат социальным конвенциям вежливой кооперации.

В лингвистических концепциях последнего десятилетия прослеживается ориентация отечественных англистов на рассмотрение многофункционального и разностороннего комплимента как разновидности речевого акта вежливости [6], как средства фатической коммуникации [2], как лингвокультурологического коммуникативного феномена в сопоставительном аспекте с другими языковыми культурами [4]. В условиях «эко-лингвистического бума», когда идеи экологии языка и речи трактуются на разнообразном языковом материале, исследователи не оставили в стороне от своего внимания комплимент как коммуникативный феномен с позиций этого нового перспективного научного знания. Поскольку в сферу исследовательских интересов эколингвистики входит анализ языковых и речевых маркеров экологичной / неэкологичной коммуникации, лингвистов интересуют особенности функционирования комплимента в его двух противоположных ипостасях - искреннего комплимента как «речевого жанра вежливости сближения», соответствующего лингвоэко-логическим критериям коммуникации, и неискреннего комплимента как «речевого инструмента достижения неискренних экстралингвистических целей» [8, с. 275]. Указанные ипостаси трактуются также на уровне оппозиции «комплимент - некомплимент / квазикомплимент» с точки зрения адресато-центрического подхода в отношении оптимизации речи / речевого воздействия / речевого взаимодействия [10].

Во всех указанных выше исследованиях на материале англоязычной коммуникативной культуры лингвисты подвергают скрупулезному анализу речевое поведение автора комплимента, лишь в отдельных случаях обращаясь к респонсивному речевому ходу для установления перлокутивного эффекта комплиментарного высказывания. Тот факт, что реакции на комплимент как маркеры принятия / непринятия адресатом интеракциональной инициативы говорящего не получили достаточно глубокого освещения в трудах филологов, представляется не совсем оправданным, т. к. «процедурный сценарий взаимодействия» (термин М. Л. Макарова) [9, с. 158] в комплименте репрезентируется интерактивным единством, актуализирующим содержательную, конструктивную и

ситуативную общность: комплимент (реплика-стимул инициирующего коммуникатора) - ответ на комплимент (реплика-реакция адресата). Ведь только с учетом реакции на речевое действие адресанта можно судить об успешности или неуспешности комплимента.

Стратегии речевого общения коммуникантов в рамках речевого жанра «комплимент» определены его основной коммуникативной функцией. Адресант стремится улучшить эмоциональное состояние адресата посредством создания и консолидации солидарности с объектом комплимента; адресат же имеет свободу коммуникативного выбора в плане принятия комплимента, его частичного или полного отклонения, переадресации его адресанту или полного игнорирования высказанной положительной оценки.

На основе результатов, полученных нашими предшественниками, и наших собственных наблюдений можно выделить несколько причин, обусловливающих негативную реакцию на комплимент в английском дискурсе. В английской лингвокультуре мотивационная модель речевого поведения адресата, негативно реагирующего на комплимент, строится на основе двух взаимосвязанных фреймов. В центре первого фрейма находится ментально-эмоциональный образ адресанта комплимента; в фокусе второго - адресат положительной оценки. Структура указанных фреймов состоит из мета-фреймов - общих прагматических условий, способствующих отклонению комплимента.

Содержательный минимум мета-фреймов, несущих «сигналы» коммуникативных неудач субъекта комплимента, включает в себя:

- неуместность его комплимента в конкретной ситуации:

"It's beautiful, Raul. It looks so real. That's as beautiful as any sculpture I've seen at the Art Institute," Julia heard herself say.

"But this isn't art. This is just wood carving. But I don't think you came here to admire my carvings." [13, c. 23]

- неадекватный выбор им предмета комплимента:

"God, you're good-looking. You've got better looking

since you went into the air force."

"No, but really, " he protested, "It's not the uniform. My greatest charm is the one you'll never realize." [11, c. 52]

Внутренние особенности адресата комплимента могут также служить «исходной» содержательной базой для метафреймов, включающих условия для отклонения комплимента. Таковыми являются неуверенность адресата в искренности комплимента и антипатия к адресанту.

Все представленные выше случаи коммуникативных неудач адресанта, перлокутивно выраженных негативной реакцией адресата на комплиментарный ритуал, свидетельствуют о «неэкологичной» интеракции, ведущей к дисгармонизации отношений между коммуникантами.

В английской лингвокультуре общепризнанным считается факт, что речевой акт комплимента признается коммуникативно состоявшимся, если адресат при-

нимает речевое действие партнера реакцией согласия в виде благодарности и демонстрацией радости от полученного комплимента. Такое речевое поведение адресата регламентируется максимой согласия и максимой экспликации эмоционального отношения. Следует заметить, что частичное согласие или отклонение комплимента не всегда говорит о его «неуспешности». Адресат часто вынужден оспаривать комплимент, чтобы избежать самопохвалы, руководствуясь максимой скромности.

А. Померанц, которая посвятила свое исследование анализу типов реакции на комплимент в американском варианте английского языка, отмечает, что желание адресата избежать самовосхваления и его стремление согласиться с содержанием комплимента находятся в потенциальном конфликте друг с другом [12, с. 92]. Для разрешения данного прагматического противоречия адресат ослабляет положительную оценку посредством стратегии самопринижения, реализующейся в преуменьшении и аннигиляции своих качеств и заслуг.

Анализ эмпирического материала позволил выделить типичные средства аннигиляции, являющейся одним из способов снижения патетики комплиментов. Нами отмечено частотное использование адресатом ответных оценочных высказываний со словами, приобретающими отрицательную коннотацию, среди которых встречаются и слова уничижительной семантики. Например:

"You are a brave girl!"

"Oh, a stupid one!" she answered with cockney tartness. [11, c. 73]

Приведённый выше дискурсивный отрезок, представляющий собой комплимент как двусоставное речевое действие, в который входит оценочное высказывание, порождаемое реагирующим адресатом, имеет своего рода «биоценочный» характер, поскольку реплика адресата, содержащая самооценку своих качеств, является реакцией на высказывание автора комплимента, также дающего собственную оценочную характеристику адресата.

На наш взгляд, в дискурсивной матрице интерактивного единства «комплимент - преуменьшение (аннигиляция) заслуг» динамика выстраивания линии адресата как воспринимающего и реагирующего объекта коммуникации может быть представлена как развертывание трехкомпонентной структуры. Первым компонентом данной структуры является когнитивная составляющая, сущность которой проявляется в осознании адресатом интенции комплимента как оценочного высказывания - ценности со знаком «+». Коммуникативная составляющая заключается в вербальном осуществлении адресатом стратегии самопринижения (преуменьшения или аннигиляции ценности со знаком «+»). На третьем этапе вступает в действие эмоциональная составляющая, которая проявляется в воздействии на собеседника посредством аргументации высказанной адресатом оценки. Следует заметить, что последняя составляющая преобладает в реактивных высказываниях адресата,

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES

представляющих собой развернутые реплики, где ведущей является стратегия аргументации оценки с целью подчеркнуть тот факт, что сделанное адресатом не требовало особых усилий. Например:

"I'm afraid I'm keeping that money of yours for too long. You are extremely generous!"

"Nonsense! Don't let that worry you. I'm still a millionaire". [11, c.154]

Отобранный нами для анализа речевой материал также показывает, что большое коммуникативное значение в снятии патетики комплимента имеет антитеза, на основе которой базируется высказывание реагирующего адресата. Следующая коммуникативная ситуация наглядно демонстрирует, как слова контрастирующей семантики ("beautiful", "perfect" - "average") создают эффект полной редукции хвалебного высказывания инициатора речевого взаимодействия:

"You're a brave and beautiful young woman who has survived andflourished in the midst of great adversity. Like a perfect rose that miraculously has bloomed among the weeds".

"My looks are average at best". [12, c. 210] Преуменьшение адресатом своих заслуг может также выражаться за счет реализации такой речевой тактики, как «сдержанное» (деинтенсифицированное) согласие с автором комплимента. Оно довольно часто передается с помощью разделительного вопроса, имеющего в своем составе апеллятивный (обращенный к субъекту комплимента) тэг - деинтенсификатор категоричности. Например:

"You have an amazing talent!"

"You think I'm something, don't you?" she said tentatively. [13, c. 112]

В комплиментарном дискурсе не менее частотными в употреблении адресатом являются высказывания обобщающей семантики, соотносимые с универсальным опытом и общими законами мироустройства. Подобные высказывания также очень часто облекаются в форму разделительного вопроса. Например:

"You're a book hero, you know. You can always save everyone."

"You don't have to be a hero of any kind to see the problem with a gang coming, do you? I just needed to be paying attention. What matters is that we survived and handled it. Can we forget about it and go on?" [11, с. 163] "Don't you feel any better? I can get you properly into bed."

"It's frightfully kind of you."

"That's absolutely normal if one has an old in-law to take care of isn't it?" [13, с. 265]

В приведенных выше двух дискурсивных отрезках прослеживается одна общая линия коммуникативного поведения адресата, призванная не нарушать коммуникативного баланса, - завуалировать вопрос об истинности пропозиции положительно-оценочного высказывания говорящего, ограничив его содержание своеобразной апелляцией к «разделяемому знанию» об общих законах человеческого общежития. При этом вы-

сказывание с генерализованным субъектом (you и one) в форме разделительного вопроса, выступающее дискурсивным маркером коммуникативного смягчения, снимает импозитивность и категоричность ответной реплики [3, с. 246]. Данный коммуникативный эффект достигается за счет описания адресатом ситуации без референции к ее непосредственным участникам, что делает возможным «перевод» адресата из прагматического фокуса в импликационал.

Итак, в нашем исследовании мы представили дискурсивную матрицу комплимента как четко структурированную модель речевого взаимодействия, в ходе которого речевое действие адресанта, направленное на слушающего с целью подчеркнуть его положительные качества, интерпретируется и вербально принимается адресатом как коммуникативно значимое. Было наглядно продемонстрировано, что фактор адресата, выступая источником интерпретации и оценивания речевых действий говорящего, является коммуникативно значимой антропоцентрической составляющей комплиментарного дискурса. В контексте комплексного речевого жанра «комплимент» ролевой репертуар адресата сводится к двум его когнитивно-коммуникативным ипостасям - во-первых, он выступает как воспринимающий коммуникант, во-вторых, он позиционирует себя как реагирующий объект коммуникации.

В рамках кооперативного межличностного общения речевое поведение адресата, реагирующего на искренний комплимент собеседника, детерминировано стратегиями вежливости сближения - маркерами реализации максимы взаимности и максимы согласия. Исходя из максимы скромности, предписывающей адресату преуменьшение своих качеств или заслуг, объект комплимента стремится снять его патетику, прибегая к различным лексико-синтаксическим средствам. Языковой инструментарий реагирующего адресата, поддерживающий его речевую стратегию уклонения от открытого возражения, частичного или полного несогласия с комплиментом, представлен пейоративными оценочными единицами, вопросительными конструкциями (прежде всего, разделительными вопросами) и высказываниями обобщающей семантики. При реализации указанных выше стратегий вербальный «поведенческий стереотип» адресата, стремящегося к сохранению кооперативного модуса общения, базируется на характерных для конвенционального диалога прагматических установках на неимпозитивность, некатегоричность и имплицитно сть.

Представленные результаты нашего исследования относительно коммуникативно-когнитивных особенностей речевого поведения адресата в комплиментарном дискурсе позволили расширить представления о его роли в организации типичных ритуалов межличностного общения, которые, обрастая языковыми стереотипами, поддерживают контакты в человеческом общежитии.

Библиографический список

1. Азнабаева Л.А. Принцип вежливости в английском диалоге: Монография. Уфа: РИО БашГУ, 2005. 198 с.

2. ВостриковаЕ.С. Комплимент как одна из форм фатического общения: автореферат дис. ... кан. фил. наук. Санкт-Петербург, 2010. 17 с.

3. Евсикова Е.А. Разделительный вопрос и обращение как актуализаторы фактора воздействия на адресата в английском диалогическом дискурсе // Вестник Брянского государственного университета. Брянск. 2017. №3. С. 243-248.

4. Жуматова Ю.В. Лингвокультурологические особенности русских и английских комплиментов: автореферат дис. ... кан. фил. наук. Челябинск, 2009. 19 с.

5. Ионкина Е.Ю. Похвала и комплимент в портретном интервью: некоторые особенности коммуникативного поведения адресата (на материале немецкого языка) // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск. 2017. №8 (404). Филологические науки. Вып. 107. С. 34-39.

6. Колегаева А.В. Специфика интерактивного единства «комплимент-реакция» в английском языке (на материале художественных произведений и кинофильмов): автореферат дис. ... кан. фил. наук. Иркутск, 2004. 20 с.

7. Колтунова М.В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения // Вопросы языкознания. 2004. №6. С. 100-115.

8. Леонтьев В.В. Двуликий жанр комплимента в эколингвистическом аспекте // Экология языка и коммуникативная практика. Волгоград. 2015. №2. С. 261-279.

9. МакаровМ.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «ГНОЗИС», 2003. 280 с.

10. Тихомирова А.В., Петрушко И.А., Богатырева О.П. Комплимент, «некомплимент» и образ адресата в диалоге // Современные проблемы науки и образования. 2015. №2-2. URL: https: //science-education.ru/ru/article/view?id=21882 (дата обращения: 28.01.2018).

11. Hassler J. Staggerford. New York: Ballantine Books, 2006. 295 с.

12. Pomeranz A. Compliment Responses: Notes on the Cooperation of Multiple Constrains // Shenkein J. (Ed.): Studies in the Organization of Conversational Interaction. - N.-Y. [et al.]: Academic Press, 1978. P. 79-112.

13. Watson M. An Honorable Man. New York: Silhouette Books, 2000. 318 с.

References

1. Aznabayeva L.A. The Politeness Principle in English Dialogue. Ufa: RIO BashGU, 2005. 198 p.

2. Vostrikova E.S. Compliment as a Phatic Communication Form: Author's abstract of candidate dissertation in philol.sciences: St. Petersburg, 2010. 17 p.

3. Evsikova E.A. A Tag Question and a Direct Address as Actualizers of Addressee Speech Impact in English Interpersonal Discourse // The Bryansk State University Herald. Bryansk. 2017. №3. P. 243-248.

4. Zhumatova Yu.V. The Linguocultural Features of Russian and English Compliments: Author's abstract of candidate dissertation in philol.sciences: Chelyabinsk, 2009. 19 p.

5. Ionkina E.Yu. Praise and Compliment in the Portrait Interview: Some Features of the Addressee's Communicative Behaviour (based on the material of German) // Bulletin of Chelyabinsk State University. Chelyabinsk. 2017. №8 (404). Philology Sciences. Iss. 107. Pp. 34-39.

6. KolegayevaA.V. The Specificity of the "Compliment - Response" Interactive Unity in the English Language (based on fiction and feature film material): Author's abstract of candidate dissertation in philol.sciences: Irkutsk, 2004. 20 p.

7. Koltunova М. V. Conventions as a Pragmatic Factor in Dialogic Communication // Topics in the Study of Language. 2004. Iss. 6. Pp. 100-115.

8. Leont'ev V.V. Double-faced Genre "Compliment": Ecolingustic Aspect // Ecology of Language and Communicative Practice. Volgograd. 2015. Iss. 2. Pp. 261-279.

9. MakarovM.L. The Fundamentals of Discourse Theory. М.: ITDGK «GNOSIS», 2003. 280 p.

10. TikhomirovaA.V., PetrushkoI.A., Bogatyreva O.P. Compliment, "Noncompliment" and Addressee Image in Dialogue // Modern Problems of Science and Education. 2015. №2-2. URL: https: //science-education.ru/ru/article/view?id=21882 (Retreived 28.01.2018).

11. Hassler J. Staggerford. New York: Ballantine Books, 2006. 295 p.

12. Pomeranz A. Compliment Responses: Notes on the Cooperation of Multiple Constrains // Shenkein J. (Ed.): Studies in the Organization of Conversational Interaction. - N.-Y. [et al.]: Academic Press, 1978. Pp. 79-112.

13. WatsonM. An Honorable Man. New York: Silhouette Books, 2000. 318 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.