Научная статья на тему 'Коммерческие урбанонимы России в аспекте нейминговой экспертизы'

Коммерческие урбанонимы России в аспекте нейминговой экспертизы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
564
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММЕРЧЕСКИЙ УРБАНОНИМ / НЕЙМИНГОВАЯ ЭКСПЕРТИЗА / КОММЕРЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ / НЕЙМИНГ / ЛИНГВОКРЕАТИВ / КОНФЛИКТОГЕННОСТЬ / COMMERCIAL URBANONYM / NAMING EXAMINATION / COMMERCIAL NOMINATION / NAMING / LINGUOCREATIVITY / CONFLICTOGENITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соколова Татьяна Петровна

В статье рассматриваются коммерческие урбанонимы, то есть названия кафе, ресторанов, магазинов, жилых комплексов и других городских объектов, которые способны породить конфликтные ситуации в социуме, вызвать негативную реакцию части горожан или определенной социальной группы и в связи с этим стать объектом нейминговой экспертизы нового вида судебной лингвистической экспертизы, возникшего на стыке лингвистики, юриспруденции, ономастики и судебной экспертологии. Нейминговая экспертиза раскрывает негативную семантику коммерческого названия, его семантическую двусмысленность, а также нарушение орфографической или грамматической нормы в названии, использование просторечий, жаргонизмов, варваризмов, некорректное использование прецедентных имен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN COMMERCIAL URBANONYMS IN THE ASPECT OF NAMING EXAMINATION

The article considers commercial urbanonyms, that is, the names of cafйs, restaurants, shops, residential complexes and other urban facilities, which may give rise to conflict situations in the society, cause a negative reaction of some citizens or a particular social group, as well as provoke a clash of interests of the rights holders. The article reveals the capabilities of naming examination (a new kind of forensic linguistic examination a new kind of forensic linguistic expertise arising at the intersection of linguistics, law, onomastics and forensic expertology) in identifying factors of urbanonyms’ conflictogenity, negative semantics of names, semantic and lexical ambiguity of urbanonyms, violation of the spelling or grammatical norm in the title, the use the vernacular language, jargon, slang expressions, professionalisms, borrowings (including barbarisms), incorrect use of precedent names.

Текст научной работы на тему «Коммерческие урбанонимы России в аспекте нейминговой экспертизы»

ДИАГНОСТИКА СОЦИУМА

УДК 811.161

Коммерческие урбанонимы России в аспекте нейминговой экспертизы1

В статье рассматриваются коммерческие урбанонимы, то есть названия кафе, ресторанов, магазинов, жилых комплексов и других городских объектов, которые способны породить конфликтные ситуации в социуме, вызвать негативную реакцию части горожан или определенной социальной группы и в связи с этим стать объектом нейминговой экспертизы — нового вида судебной лингвистической экспертизы, возникшего на стыке лингвистики, юриспруденции, ономастики и судебной экспертологии. Нейминговая экспертиза раскрывает негативную семантику коммерческого названия, его семантическую двусмысленность, а также нарушение орфографической или грамматической нормы в названии, использование просторечий, жаргонизмов, варваризмов, некорректное использование прецедентных имен.

Ключевые слова: коммерческий урбаноним, нейминговая экспертиза, коммерческая номинация, нейминг, линг-вокреатив, конфликтогенность.

Т.П. Соколова

Введение

Социолингвистическая ситуация России начала XXI века характеризуется бурным развитием коммерческой номинации, под которой мы вслед за М.Е. Но-вичихиной понимаем «языковую номинацию учреждений и товаров, преследующую коммерческие цели» [5, с. 3]. Однако в современном научном контексте этот особый вид языковой деятельности следует обозначать более точным термином «нейминг», который, в отличие от широкого «номинация» и двусловного «искусственная номинация» [2], содержит коммерческую составляющую [4, с. 18], ибо нейминг — речевая деятельность, направленная на создание оригинального и запоминающегося названия для компании, предприятия, товаров и услуг. Субъекты предпринимательской деятельности используют в качестве средств индивидуализации наименования: товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования и коммерческие обозначения [15],

1 Статья подготовлена при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00282). © Соколова Т.П., 2016

которые могут быть размещены на городских вывесках, то есть входить в речевое пространство города. Речевая деятельность, результатом которой становятся многочисленные урбанонимы (названия городских объектов: магазинов, кафе, ресторанов, салонов красоты, жилых комплексов, туристических агентств и т. д.), креативна, обусловлена активными языковыми процессами и прагматическими намерениями номинатора — создателя коммерческого имени [7]. Повышенная лингвокреативность урбано-нимов, т. е. творческое преобразование семантики и структуры языковых единиц, использующихся для нейминга, стала отличительной чертой современных русских городов [8] и вместе с тем обусловила появление скандальных и неудачных названий.

Учет прагматических факторов нейминга позволяет экстраполировать понятие конфликтогенность, т. е. способность восприниматься как некооперативное (недружественное) речевое поведение, которое может привести к конфликту [12, с. 39], на городское коммуникативное пространство и констатировать, что в последнее десятилетие значительно возросло число кон-фликтогенных коммерческих урбанонимов — названий, которые способны породить конфликтные ситуации в социуме, вызвать негативную реакцию части горожан или определенной социальной группы, а также спровоцировать столкновение интересов правообладателей (владельцев магазинов, кафе, ресторанов, салонов красоты, жилых комплексов, туристических агентств и т. п.). Конфликтогенные урбанонимы вовлекаются в сферу гражданско-правовых отношений, что обусловило появление нового вида судебной лингвистической экспертизы — нейминговой экспертизы [11, с. 32].

Цель данной статьи — раскрыть возможности нейминговой экспертизы в гармонизации речевого пространства современного российского города. Материалом исследования послужили коммерческие урбанонимы разных регионов России, которые были получены путем сплошной выборки из различных источников (интернет-сайты, блоги, справочники, СМИ), из судебно-экспертной практики, а также собраны автором в результате наблюдений и интервью.

Для обработки и анализа корпуса коммерческих урбанонимов были использованы общенаучные методы наблюдения, сравнения, а также лингвистические методы лексико-семантического, лексикографического и контекстуального анализа; для выявления факторов конфликтогеннос-ти неймов применялись также структурно-семантический, словообразовательный, формантный, функционально-стилистический подходы и метод семантической и прагматической интерпретации.

Коммерческие урбанонимы в юридико-лингвистическом дискурсе

Коммерческие урбанонимы традиционно рассматриваются лингвистами как составляющая ономастического ландшафта города в типологическом, идеологическом и других аспектах [см., например, 14; 6], но город-

ские названия вовлекаются и в юридико-лингвистический дискурс. При этом, по мнению Б.Я. Шарифуллина, имеет место «столкновение норм языка (естественных законов номинации), т. е. его права, и права языковой личности на реализацию номинативной функции языка» [13, с. 204]. Однако ученый неверно выявляет факторы конфликтогенности урбанони-мов, ибо смешивает категорию права как юридической сущности и лексическое значение слова «право» как феномена современного русского языка, в котором «право» (в пятом и шестом, периферийных значениях) означает «возможность действовать, поступать каким-либо образом» и «причину, основание, повод для каких-либо действий» [1, c. 953], а также употребляет слово «право» еще и в метафорическом смысле («право языка»), что не позволяет использовать подобные аргументы в экспертизе.

Нейминг часто приводит к появлению на городских вывесках названий магазинов, ресторанов, рекламных и туристических агентств, парикмахерских, жилых комплексов, нарушающих литературные нормы и правила транслитерации: «ЖИРТРЕСТ ФУД», «Фудболки», «Авиню», «Скрокья-релла», «СтилиSSимо», «Милль Флер», «Руки-ножницы», «Руки вверх!», разговорных, жаргонных и грубых просторечных слов «Кайф», «Бухни» «Шпана». Обращения возмущенных таким отношением к русскому языку, нарушением этических и эстетических норм граждан в муниципальные органы власти, в ФАС (Федеральную антимонопольную службу РФ) и в СМИ свидетельствуют о необходимости нейминговой экспертизы коммерческих урбанонимов.

Коммерческие урбанонимы могут быть зарегистрированы как товарный знак или услуга (знак обслуживания) — и в этом случае экспертизу обычно проводят в Институте интеллектуальной собственности (Роспатенте) в рамках процедуры подачи заявки. Однако такая экспертиза нередко носит формальный характер и не выявляет факторов конфликтогенности заявленных обозначений, что впоследствии приводит к рассмотрению споров правообладателей в Палате Роспатента и в судах.

Коммерческий урбаноним может иметь статус фирменного наименования юридического лица (например, торговой или строительной компании) — тогда оно включается в единый реестр юридических лиц по формальным основаниям (без нейминговой экспертизы). Результатом часто становятся скандальные названия на вывесках, например, ООО «ЖИТЬ В КАЙФ», ООО «ФАК», ООО «НАХ», ЗАО «ФИЛ», ООО «АЙ ФИЛ ГУД», ООО «ЛУЧШЕ НАЛИЧНЫМИ», ООО «КАЙФ КОРМИТЬ» [3].

Коммерческий урбаноним может также иметь юридический статус коммерческого обозначения, которое не подлежит регистрации. Экспертизы такие названия не проходят и попадают в сферу внимания ФАС или Роспатента в случае обращения собственников, потребителей, граждан: служба доставки суши «ЯпонаМать», кафе «Альфа-самка», ресторан «КлубNica», жилой комплекс «Barkli Virgin House» и многие другие.

В связи с этим исходная задача нейминговой экспертизы — определить вид коммерческого урбанонима (фирменное наименование, товарный знак или знак обслуживания, коммерческое обозначение), а также отграничить название от других речевых продуктов — рекламных текстов. Это необходимо для определения возможности применения Федерального закона «О рекламе», а также разработанных органами местного самоуправления регламентов размещения наружной рекламы, вывесок, указателей.

Далее перед экспертом-речеведом могут быть поставлены вопросы, например: «Является ли название "Х" индивидуальным, оригинальным?»; «Является ли название "Х" конфликтогенным? Если да, то каковы факторы конфликтогенности?» Вопросы к эксперту могут быть сформулированы более конкретно, например: «Имеются ли в названиях, зафиксированных на вывесках, признаки нарушения норм гуманности и морали?», «Имеются ли в названии, зафиксированном на вывеске, нарушения норм русского языка?», «Соответствует ли коммерческий урбаноним ландшафту города?»

Нейминговая экспертиза как способ выявления факторов конфликтогенности в урбанонимах

Успешное решение задачи выявления конфликтогенности урбанони-мов возможно только благодаря применению комплекса методов и приемов лингвистики, ономастики и судебной экспертологии. Обладая специальными знаниями, эксперт-речевед может определить лингвистическую и экстралингвистическую природу конфликтогенности урбанонимов, проанализировать причины и следствия появления спорных наименований.

Так, конфликтогенными факторами часто являются негативная семантика нейма, семантическая и лексическая двусмысленность урбанони-ма, нарушение этической и эстетической, а также орфографической или грамматической нормы в названии, использование просторечий, жаргонизмов, арготизмов, профессионализмов, заимствований (в том числе варваризмов), фразеологизмов, неуместное или некорректное использование прецедентных имен.

Использование на городских вывесках слов с отрицательной семантикой, стилистически сниженных, с орфографическими ошибками, с использованием латинского алфавита вызывает негативную реакцию граждан. Не случайно «Ассоциация учителей литературы и русского языка» выступила с инициативой создания «лингвистической полиции». «Посмотрите сейчас на названия наших кафе, магазинов — это создает тот самый процент, который обеспечивает языковую среду для ребенка. То есть он видит искаженные облики слов, видит слова, где латиница перемешана с кириллицей. И он это впитывает», — подчеркнул член Общественной палаты Р. Дощинский (http://tass.ru/obschestvo/3605642). По нашему мнению, нужна не лингвистическая полиция, а нейминговая экспертиза, которая поможет городским властям и гражданам гармонизировать речевое

пространство города, исправить ошибки на вывесках, которые далеко не всегда связаны с использованием латиницы. Например, яркая, разноцветная вывеска винных магазинов «ОТДОХНИ», где центральное «О» выполнено в виде бокала с красным вином, наверняка привлечет внимание ребенка и тем самым будет способствовать формированию в его сознании устойчивой связи между понятием «отдых» с употреблением алкоголя. Отвечает ли такой коммерческий урбаноним общественным интересам?

Задача нейминговой экспертизы — дать научно обоснованное заключение для урегулирования конфликтных ситуаций. Например, сотрудники МВД Первоуральска сочли оскорбительным, умаляющим их честь, достоинство и деловую репутацию название арт-кафе «Лежачий полицейский» и обратились в суд. Номинаторы, по их собственному признанию, не предполагали «проблем с названием», не вкладывали «подтекста» в урбаноним, а экспертиза на этапе лингвокреатива могла бы установить семантическую неоднозначность устойчивого словосочетания «лежачий полицейский» и пред отвратить конфликт (в результате стороны пришли к досудебному соглашению: владельцы заведения убрали из названия слово «полицейский») (www.city-n.ru/view/326666.html). Жителей города Белогорск Амурской области возмутило пафосное англоязычное название пиццерии «New York», в результате владелец предприятия переименовал его в «Амур бистро» и убрал с вывески американскую символику (https://rusevik.ru/.../204858-kafe-new-york-pereimenovali-v-amur-bistr.). В том же Белогорске два года длился конфликт местных властей с владельцем магазина нижнего белья по поводу вывески «Sisin dom». Поясним: первый компонент урбанонима образован по модели притяжательного прилагательного с продуктивным суффиксом -in от слова «сиси» — «разговорное сниженное название женской груди» [1, с. 1190]. Жители Нижнего Новгорода активно протестовали против названия ресторана, открывшегося на центральной улице, — «Сталинская дача» в соцсетях, объявляли бойкот заведению, устраивали читку «Колымских рассказов» В. Шаламова напротив скандального ресторана, но лишь сделали ему рекламу (www.nnews.nnov.ru). Для борьбы с подобным «креативным» неймингом нужны не акции протеста, а нейминговая экспертиза, с которой можно пойти в ФАС и в суд. Подчеркнем, что отсутствие компетентного лингвистического заключения привела к тому, что длившаяся три года борьба горожан с названием стриптиз клуба «Peshkov» (подлинная фамилия писателя М.Горького), расположенного напротив музея детства писателя, тоже завершилась победой этически и эстетически недопустимого коммерческого урбанонима.

Нейминговая экспертиза позволяет установить, что конфликтоген-ность названия клуба «BarSouk» обусловлена языковой игрой (на основе капитализации «S»), в результате которой часть потенциальных посетителей чувствует себя оскорбленной. Негативная семантика и сниженная стилистическая окрашенность второго компонента урбанонима («Сука — Гру-

бо. О человеке, вызывающем своим поведением гнев, раздражение (обычно женщине)» [1, с. 1288]) легко распознается носителями языка. Об этом свидетельствуют данные опросов и интернет-форумов, например: «От названия данного кафе веет помойкой!»; «Не пойду, потому, что так и написано Бар Сук, я себя к сукам не отношу» (pln-pskov.ru/forum/116568.html).

Выявление нарушения стилистических норм русского языка в коммерческих урбанонимах

Высокой степенью конфликтогенности обладают урбанонимы, нарушающие стилистические нормы современного русского языка. Об этом свидетельствуют публикации в СМИ и активные дискуссии в социальных сетях и на форумах в Интернете, а также обращения граждан в Федеральную антимонопольную службу.

Так, во многих городах (Москве, Петербурге, Тамбове, Екатеринбурге, Северодонецке, Каменске и др.) появились магазины и пивные ларьки с названием «Бухен Хауз», что побудило горожан выразить удивление и возмущение по поводу уродливого коммерческого названия: «жаль, что нет такой структуры, которая бы отслеживала названия магазинов», «посредственное содержание скрашиваемое попыткой создать образ», «название это не более чем проявление "таланта" хозяина» (www.liveinternet.ru/ users/zanzi/post130989750/).

В Челябинске в сферу внимания УФАС России данный коммерческий урбаноним попал в связи с этически и эстетически некорректной рекламой пивной лавки. В результате проведенного сотрудниками УФАС опроса горожан («Что, по Вашему мнению, означает словосочетание "Бухен хауз"») было установлено, что 38 % опрошенных считают словосочетание «Бухен хауз» иностранным выражением; 62 % — воспринимают его в значении «употреблять спиртные напитки», кроме того словосочетание «Бухен хауз» в совокупности с изображением воспринимается негативно в значении «распитие алкогольной продукции в данном заведении (доме)» (www.chel. fas.gov.ru/news/7310?&page=29).

По данным мониторинга региональных СМИ, большинство носителей языка в разных городах увидели в этом искусственном коммерческом названии связь со словом «бухать» — «выпивать, употреблять спиртные напитки», причем лексикографическое исследование показывает, что сниженная стилистическая окрашенность глагола «бухать» и его дериватов осознается не только специалистами, но и рядовыми пользователями. Если рассматривать урбаноним «Бухен хауз» как «иностранный», то и «немецкий след» содержит отрицательно-оценочный смысл: buhen гл., разг. «освистывать, выражать неодобрение, шикать, улюлюкать», Haus сущ. «дом, здание» (http://www.multitran.ru/).

Дискуссия об уместности «Бухен Хаузов» на улицах современных городов продолжается, и существенную помощь региональным органам, рег-

ламентирующим городское пространство, может оказать нейминговая экспертиза.

Результаты исследования и выводы

Мониторинг сферы городской коммерческой номинации позволил выявить постоянно расширяющуюся зону конфликтогенных урбанонимов, активно обсуждаемых в Интернете, в СМИ и вовлекаемых в правовое поле. Нейминговая экспертиза, как юридико-лингвистический феномен обладает возможностями и инструментарием для выявления факторов конфликто-генности неймов. В результате рассмотрения урбанонимов в юридико-лин-гвистическом дискурсе определен юридический статус городских названий как товарных знаков (знаков обслуживания), фирменных наименований и коммерческих обозначений, в связи с этим сформулирована исходная задача нейминговой экспертизы — квалифицировать вид нейма и отграничить неймы от рекламного текста. Далее рассмотрен следующий этап экспертного исследования, который состоит в выявлении факторов конфликтоген-ности урбанонимов и лингвистическом обосновании их уместности в городском ландшафте, показаны возможности нейминговой экспертизы: на этапе создания названия — предупреждать появление конфликтогенных урбанонимов, а на этапе рассмотрения жалоб граждан в ФАС и судебных разбирательств — способствовать вынесению обоснованного решения.

Литература

1. Большой толковый словарь русского языка (БТС) / под ред. Кузнецова С.А. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

2. Голомидова М.В. Искусственная номинация в русской ономастике: Монография. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 1998. 232 с.

3. ЕГРЮЛ — Сведения о регистрации юридических лиц. [Электронный ресурс] URL: www.egrul.ru/ (дата обращения: 12.10.2016).

4. Елистратов В.С., Пименов П.А. Нейминг: искусство называть. М.: Омега-Л, 2013. 293 с.

5. Новичихина М.Е. Теоретические проблемы исследования эффективности коммерческой номинации: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Воронеж: ВОИПКРО, 2004. 36 с.

6. Разумов Р.В. Активные процессы в урбанонимии Российской Федерации // Активные процессы в социальной и массовой коммуникации: коллективная монография. Ярославль: ЯГПУ, 2014. С. 290—307.

7. Ремчукова Е.Н. Массовый лингвокреатив: преодоление стандарта // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия теория языка. Семиотика. Семантика. 2013. № 2. М.: РУДН. С. 83—88.

8. Ремчукова Е.Н, Соколова Т.П., Махиянова Л.Р. Проблемы нейминга: новые русские урбанонимы в лингвокреативном аспекте // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2015. № 9. С. 328—333.

9. Сайт ФИПС. Информационные ресурсы. Открытые реестры [Электронный ресурс] URL: http://www1.fips.ru/ (дата обращения: 07.10.2016).

10. Сайт Челябинское УФАС [Электронный ресурс] URL: www.chel.fas.gov.ru/ news/7310?&page=29 (дата обращения: 7.10.2016).

11. Соколова Т.П. Нейминговая экспертиза: организация и производство: монография. М.: Юрлитинформ, 2016. 208 с.

12. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: Икар, 2007. 408 с.

13. Шарифуллин Б.Я. Языковая политика в городе: право языка vs. языковые права человека (право на имя) // Юрислингвистика — 2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. С. 195—206.

14. Шмелева Т.В. Омонимические игры в городской среде // Лингвистика креатива — 3: Коллективная моногр. / Под общей ред. проф. Т.А. Гридиной. Екатеринбург: ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2014. С. 315—332.

15. Sokolova Tatiana. Examination of Trade Marks and Company names as the Means of Individualization in Russia. Theoretical and Methodological Approaches to the Problem // Onoma. 2012. Vol. 47. Pp. 263—279.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.