Научная статья на тему 'Коллизия передачи и восприятия иноязычных медийных текстов'

Коллизия передачи и восприятия иноязычных медийных текстов Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
14
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коллизия / текст / восприятие речи / порождение речи / медийные тексты / collision / text / speech perception / speech generation / media texts

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Ширяева Надежда Владимировна

Актуальность исследования особенностей функционирования медийных текстов в ходе коммуникации обусловлена социальной значимостью данной проблематики. Масс-медиа являются весомым элементом влияния на ценностные ориентации, идеалы, убеждения, знания и т.д., а медийный текст выступает своеобразным инструментом не только манипуляции общественным мнением, но и его формирования, а также средством корреляции информационной и ценностной составляющих мировоззрения человека. В зависимости от типа публикации и, учитывая, что восприятие текста происходит одновременно по нескольким каналам: психологическому, социокультурному и лингво-когнитивному, реципиент не всегда правильно понимает отношение автора текста к миру, а только лишь дает оценку содержанию как продукту. В статье показано наличие коллизии передачи и восприятия иноязычных медийных текстов, когда осуществляется оценка весомости полученной информации и ее сравнение с иной, противоречащей ей информацией; корректировка отдельных социальных установок для достижения соответствия новой системы установок и полученной информации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CONFLICT OF TRANSMISSION AND PERCEPTION OF FOREIGN MEDIA TEXTS

The relevance of the study of the peculiarities of the functioning of media texts in the course of communication is due to the social significance of this issue. Mass media are a significant element of influence on value orientations, ideals, beliefs, knowledge, etc., and the media text acts as a kind of tool not only for manipulating public opinion, but also for its formation, as well as a means of correlating information and value components of a person’s worldview. Depending on the type of publication and considering that the perception of the text occurs simultaneously through several channels: psychological, socio-cultural and linguistic-cognitive, the recipient does not always correctly understand the attitude of the author of the text to the world, but only evaluates the content as a product. The article shows the presence of a conflict between the transmission and perception of foreign media texts, when the weight of the information received is assessed and compared with other information that contradicts it.; adjustment of individual social attitudes to achieve compliance with the new system of attitudes and the information received.

Текст научной работы на тему «Коллизия передачи и восприятия иноязычных медийных текстов»

Коллизия передачи и восприятия иноязычных медийных текстов

Ширяева Надежда Владимировна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка, Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации E-mail: hopeshi@mail.ru

Актуальность исследования особенностей функционирования медийных текстов в ходе коммуникации обусловлена социальной значимостью данной проблематики. Масс-медиа являются весомым элементом влияния на ценностные ориентации, идеалы, убеждения, знания и т.д., а медийный текст выступает своеобразным инструментом не только манипуляции общественным мнением, но и его формирования, а также средством корреляции информационной и ценностной составляющих мировоззрения человека.

В зависимости от типа публикации и, учитывая, что восприятие текста происходит одновременно по нескольким каналам: психологическому, социокультурному и лингво-когнитивному, реципиент не всегда правильно понимает отношение автора текста к миру, а только лишь дает оценку содержанию как продукту.

В статье показано наличие коллизии передачи и восприятия иноязычных медийных текстов, когда осуществляется оценка весомости полученной информации и ее сравнение с иной, противоречащей ей информацией; корректировка отдельных социальных установок для достижения соответствия новой системы установок и полученной информации.

Ключевые слова: коллизия, текст, восприятие речи, порождение речи, медийные тексты

Введение

В современном языкознании проблема восприятия определенных типов текста рассматривалась разными учеными весьма широко. Однако, именно медийные тексты до сих пор вызывают особый интерес благодаря своей разноплановости и многогранности. В них находит отражение столкновение противоположных взглядов, сил, стремлений и интересов.

Без порождения речи нет ее смыслового восприятия. Данная формула имеет обратное действие: без смыслового восприятия нет порождения речи. При этом порождение и восприятие могут выступать в качестве как внешнего, так и внутреннего контура коммуникативной деятельности в зависимости от роли индивида в рамках коммуникативной деятельности. То есть один и тот же человек может быть как отправителем, так и получателем информации в акте коммуникации.

В процессе восприятия текста происходит восстановление отправленной информации в свете новых мотивационно-целевых факторов, в новой субъективности. В этот момент возникает коллизия между порождением и восприятием передаваемого смысла. Данное явление можно проследить в современном медийном пространстве, так как реакция получателя находится в свободном доступе в виде комментариев.

Обзор литературы

Данное противоречие рассматривалось на разных уровнях. На психолингвистическом уровне порождение речи определяется как материализация и объективизация мысли в слове, т.е. процесс превращения мысли в слово [3], а восприятие речи - как распредмечивание и субъективизация слова, т.е. процесс превращения слова в мысль. Противоположности взаимосуществуют, так как являются способами формирования и выражения мысли посредством языка [7]. Процесс порождения речи сопровождается ее восприятием самим же отправителем сообщения. Внутренней речи присущи элементы внешней материализации в виде скрытой артикуляции в виде скрытой артикуляции речевых органов [14].

С точки зрения языкознания текст представляет собой частичное совпадение ряда противоположностей: слитности и дискретности знаков, парадигматики и синтагматики, семантики и синтаксиса, имплицитного и эксплицитного, пропозиции и пресуппозиции, расчлененности речевой цепи на фрагменты и их смысловой слитности, выделенности высказываний и неразличимости их границ [13].

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

Теперь необходимо уточнение понятия «меди-атекст», который является одним из ключевых понятий медийного дискурса. Большинство исследователей считают, что в условиях постоянного развития медийной коммуникации «в современных медиалингвистических исследованиях делается акцент на деятельностно-процессуальном, праксиологическом подходе к изучению медиалингвисти-ки, в связи с чем основным стал взгляд на текст как социальное коммуникативное действие, осуществляемое в рамках того или иного вида речевой деятельности». [11, С. 74]

Л.Р. Дускаева указывает на несколько важных свойств медиатекста: прежде всего, исследователь трактует медиатекст как фрагмент ме-диакоммуникативного пространства, в котором языковые средства отличаются специфическими особенностями, проявляясь в синтагматических и парадигматических отношениях с другими текстами; подчеркивает, что медиатекст - это коммуникативное и социальное событие; он представляет собой носитель разнообразной информации и, прежде всего, он является единицей коммуникации [11, С. 76].

В основе этих выводов лежат ранее сделанные соображения о композиции текста, в том числе о мультимодальности, диалогической природе данного конкретного коммуникативного события, а также о дискурсивном подходе к медиатекстам, который фокусирует внимание исследователей на интертекстуальных синтагматических отношениях (связях). (гипермедиатекст, совокупный медиатекст, макромедиатекст, сверхмедиатекст). Обсуждение вопросов статуса, многоаспектности и типологии медиатекстов включено также в многоавторскую монографию «Медиатекст: социальные практики, технологии» [12]. А. Полонский, обращаясь к текстовой реальности в СМИ, отмечает особый статус медиатекстов в современной культуре. Последствия таких подходов и установок журналистов, осознающих свою компетентность и творчески использующих возможности, заложенные в языке, видны и в области генологии. [12] Таким образом, медиа-дискурс представляет собой ту часть публичного дискурса, которая отличается средой, жанровым и тематическим разнообразием текстов и их лингвистическими значениями [9]. Текстуальный мир медиа-дискурса очень разнообразен и, как отмечают специалисты [5, 6], подтверждает отсутствие чистых жанров прессы (речь идет о гибридных жанрах и чередующихся закономерностях) и градативность квалификации отдельных текстов, принадлежащих к классически выделенным жанрам и типам прессы.

Благодаря развитию СМИ естественным образом жанры прессы стали использоваться в электронных СМИ: радио, телевидении, Интернете, не° сколько отклоняясь от жестких правил, поскольку " они адаптировались к новой форме общения [2, 4]. ^ А. Пастухов признает широкую сферу применения

СЧ 1—1

о концепции медиатекста. По мнению исследовате-Ц ля, медиатекст - это такой текст, который: 1) появ-

ляется в СМИ, подготовлен для него и культурно ожидаем пользователями этого СМИ; 2) изготовлен с целью обнародования через СМИ; 3) изготовлен профессионально работником редакции СМИ; 4) представляет собой форму индивидуального общения, инициируемого с использованием технических средств; 5) является мультимодаль-ным [17].

Термин «медийный текст» также уточняется Марией Казак: «Термин «медиатекст»... используется в качестве родового по отношению к серии традиционных и новых обозначений: публицистический текст, газетный текст, радио- и телетекст, сетевой текст, гипертекст, рекламный текст и т.п. Однако в качестве обобщающего термина медиа-текст закрепился именно за текстами, функционирующими в массовой коммуникации. Признание коммуникативно-дискурсивной сущности медиа-текста вводит его в круг всех гуманитарных наук и делает открытым по отношению к участникам коммуникативной деятельности и среде его существования» [8, С. 324-325].

Эта проблема, несомненно, связана с функцией отдельных текстов. Журналистика с четко выраженной оценкой и отношением отправителя к действительности не лишена информационной ценности. Это особенно важная проблема с точки зрения восприятия иноязычных медиатекстов, поскольку сообщения о зарубежной действительности и мнениях, о чужой точке зрения позволяют обеспечить широкий подход к журналистике при значительном жанровом разнообразии (статья, колонка, очерк, комментарий к репортажу, переписка или интервью как пограничный жанр). [15] Учитывая возможность модификации (или изменения) функции медитатекста, его также можно рассматривать как элемент развлечения. [16]

Поэтому медиа-исследователи говорят о множественности медиа-дискурсов, многомерных, пересекающихся, динамичных, с богатой аксиологией, языковым разнообразием и открытостью -в зависимости от коммуникационных потребностей и медиа-привлекательности [1], в которых «отношение отправителя к действительности проявляется как способ изображения и выражения, связанный со стилистическим оформлением текста» [10].

Говоря о языке в средствах массовой информации, а также о медиа в языке, о языковом коммуникативном поведении, исследователи утверждают, что «это особый тип поведения, при котором значение символического преобладает над реальным. Выбор слов и способы построения из них текстов подчинены намерениям говорящих и пишущих. Сегодня фатическая функция медиатек-ста в условиях беспощадной конкуренции между вещателями требует особого подхода и написания о проблемах, которые интересуют как можно большую аудиторию. Совокупность процедур, которые выполняют фатическую функцию и ради нее определяют, о чем и как будут говорить и писать СМИ, называется медиатизацией. Медиати-

зация действительности и различных сфер жизни понимается как их особая деформация и приводит к выводу, что вполне оправдано распространение понятия медиатизации из плана содержания в план выражения. Медиатизация языка в медиа-текстах - аналогично медиатизации действительности в них - является результатом представлений журналистов, редакторов и издателей о вкусах и интересах их предполагаемых реципиентов» [18].

Материалы и методы

В исследовании использованы следующие методы исследования системный и социолингвистический анализ, синтез и обобщение. Данный выбор обусловлен междисциплинарным характером исследований медиатекста и позволяет получить комплексное представление о свойствах медиатекста и особенностях воздействия на индивидуальное и массовое сознание.

Результаты исследования

Превращение речевой коммуникации, то есть деятельности, в текст заключается в том, что знаки и знаковые последовательности в их графической или акустической форме, создаются не столько как предметы, сколько как превращенные речемысли-тельные (коммуникативные) действия и операции. Таким образом текст создается как модель предметной деятельности, так как коммуникативная деятельность по порождению речевого произведения и коммуникативная деятельность по смысловому восприятию текста имеет каждая свою качественную определенность. Речь - явление социальное и направлена, прежде всего, на других людей. В первую очередь она является речью самого отправителя сообщения (внешний контур), во вторую очередь - при внутреннем восприятии сообщения - речью получателя (внутренний контур или вторичная речевая деятельность). Восприятие речи предполагает ее порождение, причем, перевод знаков внешней речи во внутренний код имеет активный характер.

Первичность существования языка представляет собой фундаментальный для онтологии языка факт, который позволяет говорить о совмещении в медийном тексте двух типов деятельности. Кроме того, это явление лежит в основе понятия абстрактности совмещенной коммуникативной деятельности, представляющей в современном медийном тексте, насыщенном различными видами визуализации, живую коммуникативную деятельность в виде предметно-знаковой модели.

Таким образом, внутренняя диалектическая коллизия воспроизведения и восприятия иноязычных медийных текстов составляет его глубокую сущностную характеристику. В отличие от логической противоречивости она не является неким дефектом, напротив, системно содержательное его качество, так же наличие указанных внутрен-

них противоречий текста и их диалектическое тождество выступают как непременное условие эффективности медийных текстов как предметно-знаковой основы развертывания речевой коммуникации и следовательно, его эффективности как специфического инструмента организации социального взаимодействия людей.

Восприятие медийных текстов отличается тем, что данный процесс предусматривает несколько этапов. На первом этапе происходит восприятие физического знака текста (цвет, структура текста). На втором этапе реципиент пытается распознать содержание на предмет его категоризации (знакомый - незнакомый). На третьем этапе читатель понимает смысл текста или пытается интерпретировать его. При этом большое значение имеют социальные и индивидуальные факторы, которые определяют систему ценностей.

Восприятие текста происходит одновременно по нескольким каналам: психологическому, социокультурному и лингво-когнитивному, поэтому реципиент не всегда правильно понимает отношение автора текста к миру, а только лишь дает оценку содержанию как продукту. При этом большую роль играет тип публикации.

Новостная лента носит исключительно информационный и поэтому нейтральный характер и воспринимается как данность. Статья может заставить человека переосмыслить свое отношение к происходящему, поскольку, как правило, содержит авторскую оценку, стороннее цитирование (подтверждение), статистический материал. Наиболее убедительна статья с двусторонней аргументацией, поскольку производит впечатление объективного подхода.

Наибольшее воздействие оказывает очерк, содержание которого может быть наполнено личными авторскими свидетельствами, благодаря которым на читателя оказывается эмоциональное воздействие.

Заключение

При потоке информации, посвященной одной теме, возможна переоценка события и его восприятия, так как происходит процесс формирования установок. Но при многократном предъявлении текста о сходных событиях сообщение перестает оказывать запланированное автором воздействие.

Таким образом, порождение и восприятие одного и того же текста переходит в стадию коллизионного взаимодействия. В момент привыкания подключается коллективное восприятие и оценка происходящего, при этом индивидуальное отступает на второй план. Тогда возникает внутренняя коллизия между восприятием полученной информации и вторичной речевой деятельности: осуществляется оценка весомости полученной информации и ее сравнение с иной, противоречащей ей информацией; корректировка отдельных социальных установок для достижения соответствия новой системы установок и полученной информации.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

см о см

Литература

1. Бакулев Г.П. Массовая коммуникация: Западные теории и концепции: учебное пособие для студентов вузов. М.: Издательство «Аспект Пресс». 2016. 192с.

2. Богомолов А.Н. Медиатекст в аспекте лингво-культурологии: определение понятий и модель использования в учебном процессе // Слово. Грамматика. Речь: Материалы VI Международной научно-практич. конференции. М. 2015. С. 85-88.

3. Выготский Л.С. Мышление и речь/ Л.С. Выготский. С-Пб.: Питер. 2019. 432 с. (Мастера психологии)

4. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука. 2008. 264 с.

5. Добросклонская Т.Г. Медиатекст: теория и методы изучения // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2005. № 2. С. 28-34.

6. Жданова Е. Текст СМИ как объект социологического изучения // Журналистика в 1996. М., 2007. Ч. 11. С. 51-55.

7. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Кн. для учителя/ И.А. Зимняя. 2-е изд. М.: Просвещение, 1985. 160 с.

8. Казак М.Ю. Специфика современного медиа-текста/ М.Ю. Казак// Лингвистика речи. Медиа-стилистика: кол. моногр. М., 2012. С. 320-334.

9. Киселев В.Н., Сосновская А.М., Старцев А.А. Эффективная коммуникация в меди-асфере: построение культурной идентичности// Управленческое консультирование. 2016. № 5. С.120-128.

10. Кухта М.С. Модели восприятия информации в вербальных и визуальных текстах // Вестник ТГПУ. Сер. Гуманитарные науки (филология). 2004. № 3 (40). С. 116-119.

11. Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник / под ред. Л.Р. Дускаевой. Москва: Флинта. 2019. - 438 с.

12. Медийный текст: социальные практики, технологии, теории: монография / А.В. Белоедо-ва, М.Ю. Казак, И.И. Карпенко и др.; под ред. А.В. Полонского, М.Ю. Казак. Белгород: ИД «Белгород» НИУ «БелГУ». 2018. 296 с.

13. Пименов А.А. Противоречивая сущность речевой деятельности и речевого действия/ А.А. Пименов // Проблемы психолингвистики. -М.: Прогресс. 1975. С. 31-45.

14. Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышление: Автореферат дис. на соискание ученой степени доктора педагогических наук (по психологии) / АПН СССР. Науч.-исслед. ин-т психологии. М.: [б.и.], 1967. 36 с.

15. Челышева И.В. Исследование и интерпретация медиатекстов в практике российской и британской медиапедагогики // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык.

2015. № 2(05). http://ce.if-mstuca.ru/wp-content/ uploads/2015/02/chelysheva.pdf (Дата обращения: 15.10.2023)

16. Craig R.T., Heidi L. Theorizing Communication: Readings Across Traditions. - Los Angeles: Sage Publications. 2007. 525 p.

17. Pastukhov A. Media texts: main structures and values from the perspectives of intercultural communication// The Language and Culture. December

2016. pp. 65-74. D0I:10.17223/24109266/8/7.

18. Soumi Mandal. Media texts: A study on mediated communication in language classroom// GYANOD-AYA - The Journal of Progressive Education. 2017. 10(1). 22. D0I:10.5958/2229-4422.2017.00004.4

THE CONFLICT OF TRANSMISSION AND PERCEPTION OF FOREIGN MEDIA TEXTS

Shiryaeva N.V.

Moscow State Institute of International Relations (MGIMO)

The relevance of the study of the peculiarities of the functioning of media texts in the course of communication is due to the social significance of this issue. Mass media are a significant element of influence on value orientations, ideals, beliefs, knowledge, etc., and the media text acts as a kind of tool not only for manipulating public opinion, but also for its formation, as well as a means of correlating information and value components of a person's worldview. Depending on the type of publication and considering that the perception of the text occurs simultaneously through several channels: psychological, socio-cultural and linguistic-cognitive, the recipient does not always correctly understand the attitude of the author of the text to the world, but only evaluates the content as a product. The article shows the presence of a conflict between the transmission and perception of foreign media texts, when the weight of the information received is assessed and compared with other information that contradicts it.; adjustment of individual social attitudes to achieve compliance with the new system of attitudes and the information received.

Keywords: collision, text, speech perception, speech generation, media texts.

References

1. Bakulev G.P. Mass communication: Western theories and concepts: a textbook for university students. M.: Publishing house "Aspect Press". 2016. 192 p.

2. Bogomolov A.N. Media text in the aspect of linguoculturology: definition of concepts and model of use in the educational process // Slovo. Grammar. Speech: Materials of the VI International Scientific and Practical Conference. conferences. M. 2015. pp. 85-88.

3. Vygotsky L.S. Thinking and speech / L.S. Vygotsky. St. Petersburg: Peter. 2019. 432 p. (Masters of Psychology)

4. Dobrosklonskaya T.G. Medialinguistics: a systematic approach to the study of media language: modern English media speech: textbook. allowance. M.: Flinta: Science. 2008. 264 p.

5. Dobrosklonskaya T.G. Media text: theory and methods of study // Bulletin of Moscow. un-ta. Ser. 10. Journalism. 2005. No. 2. P. 28-34.

6. Zhdanova E. Media text as an object of sociological study // Journalism in 1996. M., 2007. Part 11. P. 51-55.

7. Zimnyaya I.A. Psychological aspects of learning to speak a foreign language: Book. for the teacher / I.A. Winter. 2nd ed. M.: Education, 1985. 160 p.

8. Kazak M. Yu. Specifics of modern media text / M. Yu. Cossack // Linguistics of speech. Media stylistics: count. monograph M., 2012. pp. 320-334.

9. Kiselev V.N., Sosnovskaya A.M., Startsev A.A. Effective communication in the media sphere: building cultural identity // Management consulting. 2016. No. 5. P. 120-128.

10. Kukhta M.S. Models of information perception in verbal and visual texts // Bulletin of TSPU. Ser. Humanities (philology). 2004. No. 3 (40). pp. 116-119.

11. Medialinguistics in terms and concepts: dictionary-reference book / ed. L.R. Duskaeva. Moscow: Flinta. 2019. - 438 p.

12. Media text: social practices, technologies, theories: monograph / A.V. Beloyedova, M. Yu. Kazak, I.I. Karpenko and others; edited by A.V. Polonsky, M. Yu. Cossack. Belgorod: Publishing House "Belgorod" National Research University "BelSU". 2018. 296 p.

13. Pimenov A.A. The contradictory essence of speech activity and speech action / A.A. Pimenov // Problems of psycholinguis-tics. - M.: Progress. 1975. pp. 31-45.

14. Sokolov, A.N. Inner speech and thinking: Abstract of thesis. for the degree of Doctor of Pedagogical Sciences (in psychology) / Academy of Pedagogical Sciences of the USSR. Scientific research Institute of Psychology. M.: [b.i.], 1967. 36 p.

15. Chelysheva I.V. Research and interpretation of media texts in the practice of Russian and British media pedagogy // Crede Ex-

perto: transport, society, education, language. 2015. No. 2(05). http://ce.if-mstuca.ru/wp-content/uploads/2015/02/chelysheva. pdf (Access date: 10/15/2023)

16. Craig R.T., Heidi L. Theorizing Communication: Readings Across Traditions. - Los Angeles: Sage Publications. 2007. 525 p.

17. Pastukhov A. Media texts: main structures and values from the perspectives of intercultural communication // The Language and Culture. December 2016. pp. 65-74. D0I:10.17223/24109266/8/7.

18. Soumi Mandal. Media texts: A study on mediated communication in language classroom // GYANODAYA - The Journal of Progressive Education. 2017. 10(1). 22. D0I:10.5958/2229-4422.2017.00004.4

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.