УДК 811.34 О. П. Крюкова
доктор филологических наук, профессор;
старший научный сотрудник; e-ma¡L: [email protected]
КОГНИТИВНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ: МОДЕЛИРОВАНИЕ, УПРАВЛЕНИЕ РЕЧЕПОРОЖДЕНИЕМ
В прикладном лингвистическом когнитивном исследовании на основе психолингвистического эксперимента предлагается рабочая ономасиологическая иерархическая модель речепорождения (на материале предложения). Речепорождение определяется как процесс когнитивной интерпретации знаний различных типов: грамматических, лексических, социокультурных, заданных обобщенной моделью -смысловым интерпретатором-фреймом.
Ключевые слова: концепт; фрейм; когнитивная интерпретация; ономасиологический подход.
O. P. Kryukova
Doctor of PhiLoLogy (Dr. hab¡L.), Professor, Senior Researcher; e-ma¡L: [email protected]
COGNITIVE LINGUISTIC KNOWLEDGE: MODELLING, MANAGEMENT OF SPEECH PRODUCTION
In an appLied Linguistic piece of research the author deveLops an experimentaL top-down concept modeL of speech (sentence) production. Speech production is described as a process of cognitive interpretation of knowLedge of different types: Linguistic (grammar and LexicaL), sociocuLturaL, scientific, triggered by a universaL frame modeL of meaning interpretation.
Key words: concept; frame; cognitive interpretation; top down approach.
1. Постановка проблемы
В постановке целей и задач данного когнитивно-лингвистического исследования мы исходим из следующего. Осознание современного языка как громадного по объему, развивающегося диссипативного1
1 Понятие диссипативной структуры применительно к языку дано в работе [Караулов 1999, с. 154]. В сокращенном изложении - это «структура нечеткая, в стадии становления и лишенная однозначных системно-иерархических отношений между ее элементами и частями. Это "синтагматика без парадигматики"».
словарного ресурса на повестку дня ставит вопрос, как сегодняшний человек с его ограниченной пропускной способностью памяти может этим ресурсом оперировать для создания речи под свои цели и конкретные вариативные коммуникативные условия. Какие механизмы минимизации позволяют этот словарь делать операбильным в условиях практического употребления? Как происходит выбор конкретных языковых единиц, отражающих условия конкретной ситуации, т. е. лексики и грамматических структур, которые и определяют строй речи?
В поисках ответа мы сталкиваемся с проблемой большой сложности, поскольку ответ на вопросы, сформулированные выше, ищется в различных научных направлениях. При этом выдвигаются новые идеи структурной обработки языка, его концептуализации, логизации, формализации, чтобы объяснить процесс речемыслительной деятельности в контексте новых идей рационализации, которые с изобретением компьютера сам человек начинает активно создавать. В процесс научного поиска и дискуссии вовлечены различные науки, так как проблема междисциплинарна. Когнитивная лингвистика ищет в этом экспериментальном пространстве свои пути.
В постановке проблемы данного когнитивного исследования важно учесть следующее. Общепризнанные в лингвистике существующие типы знаний, определяющие организацию речи, следующие:
• грамматико-синтаксические,
• экстралингвистические, ситуативные,
• предметно-логические,
• фреймово-семантические.
Последние в настоящее время стали особенно актуальны, так как именно они дают возможность изменить саму логику анализа языка и при этом исходить не из семасиологического подхода «от частного к общему», снизу вверх, а из подхода ономасиологического, «от общего к частному», сверху вниз. Эти знания способны создать тот концептуальный логизированный и сжатый верхний уровень представления о языковой системе, который для этого необходим, произвести минимизацию языка через «процесс интегрирования неограниченного объема знаний в ограниченный перцепционный опыт человека: процесс создания универсального знания путем приведения его в диапазон
сознания, устанавливая его по отношению к человеку» [Рэнд 2012, с. 17-18].
В постановке целей и задач нашего исследования мы гипотетически исходим из следующих положений:
1. В когнитивном подсознательном у человека есть модель или модели, интерпретаторы языковой системы, обеспечивающие доступ к языковым ресурсам в долговременной памяти. Это модели, в которых уже безграничность знаний, накопленных человеком, приведена в соответствие с его перцептивными возможностями. Они несут в себе сжатый смысловой код для обработки информации и ее перекодирования в языковые знаки.
2. Этот код содержится в тех логико-концептуальных моделях, которые вырабатывает философия - наука, отвечающая за общечеловеческий синтез научного знания и построение единой картины мира и ее интерпретации. Именно эти модели и могут быть, по нашему мнению, универсальными интерпретаторами речемыслительного процесса. Это модели фреймового типа, если исходить из определения фрейма как комбинации концептов, устойчиво используемых в практике речемыслительной деятельности.
Если их исследовать как концепты, формирующие семантические лексические поля, то можно выявить те факторы, которые обеспечивают человеку возможности минимизации и выбора словаря, возможно, и те кратчайшие, «мгновенные», алгоритмы решений его нахождения для построения речевой цепи, которыми он пользуется в скрытой для наблюдения форме.
В решении данной проблемы мы исходим из следующих научных фактов, положений, гипотез. Высказана гипотеза, что существуют концептуальные модели - совокупности понятий - фреймы или их системы (по Филлмору), которые и определяют выбор словаря при формировании текста [Филлмор 1983].
Более того, в практике работы с текстом, его анализом и систематизацией широко используются когнитивные фреймовые структуры, которые позволяют анализировать большие объемы информации, логически и универсально интерпретируя данные различных предметных областей и тематик. К таким структурам можно отнести:
1. «субъект, действие, объект, средства, цель, место, время, бенефициар» и др.
Другой общеизвестной из философии структурой является:
2. «предмет, количество, качество, состояние, действие, местоположение» и др.1
Эти положения подводят нас к выдвижению гипотезы данного исследования.
Наша гипотеза. Мы гипотетически полагаем, что данный концептуальный фреймовый аппарат может влиять на выбор лексики в процессе построения не только больших по объему речевых единиц, но и, как в нашем случае, такой единицы речи, как предложение. Процесс выбора языковых средств при этом, как мы предполагаем, реализуется как процесс когнитивной интерпретации связи универсальных или специальных моделей знаний с лингвистическими знаниями об организации речевых единиц. Как это происходит, какие знания здесь задействованы - вот вопросы, на которые нам надо ответить.
Проверка данной гипотезы требует проведения психолингвистического эксперимента для экспликации процессов, происходящих в ментальном пространстве человека при речепорождении предложения.
Эта проверка и является целью данного исследования и материалом для данной статьи.
Объектом исследования является единица речи- предложение.
Предметом исследования является когнитивная интерпретация речепорождения на материале предложения.
Цели и задачи данного исследования
Целью исследования является определение когнитивной интерпретации как процесса речепорождения, т.е. нахождения человеком нужных ему для его коммуникативной цели языковых ресурсов.
В задачи исследования входит:
1. Организация психолингвистического эксперимента.
1 См. работы Л. В. Ивиной, О. П. Крюковой, Л. И. Гурье, Г. Г. Бондарчук, где рассматриваются когнитивные категориальные основы словообразования и речепорождения, и именно эти или подобные фреймы использовались для лингвистической обработки словаря предметной области, для идеографической систематизации словаря в качестве методологического инструмента анализа информации текста [Ивина 2003; Крюкова 1998; Гурье 2004; Бондарчук 2011].
2. Выявление, уточнение способа, определяющего выбор грамматических структур и их лексикализацию.
3. Определение механизма когнитивной интерпретации.
2. Эксперимент
Условия эксперимента. Эксперимент проводился автором в процессе чтения курса по теоретической грамматике, когда проходили раздел «Предложение». Испытуемыми были студенты-лингвисты III курса, обучавшиеся по программе «Теория и методика преподавания иностранных языков». Эксперимент проводился в течение трех лет на трех потоках, было охвачено около 250 студентов. Кроме того, были задействованы аспиранты-волонтеры, тоже лингвисты. Условия проведения для разных групп и на разных этапах менялись. Здесь мы описываем наиболее полный и результативный вариант его организации и наиболее интересные наблюдения, полученные нами в процессе проведения.
Способ проведения. На семинарском занятии проводилась работа в форме игры, ее целью было угадывание предложения, задуманного одной из двух команд. Угадать надо было не только грамматическую структуру, но и лексику, которая ее наполняла. Иными словами, испытуемые должны были объяснить, как происходит лексикализация грамматических структур предложения. Это делалось следующим образом. Команда авторов предложения должна была отвечать на вопросы команды, которая предложение угадывала. Хорошим результатом считался не только полностью до уровня лексики угаданный вариант, но и вариант решения максимально быстрый, т. е. с меньшим количеством вопросов. При этом важно было, каким метаязыком пользовались угадывающие, какие методы формализации грамматического анализа они использовали.
Цель эксперимента. Признаковая идентификация семантического портрета предложения на основании комплекса признаков и уровней знаний: метакогнитивного или философского, грамматического, прагматического и лексического.
Общие положения. Эксперимент по своей цели был задуман как когнитивный, психолингвистический. Нашей задачей было пронаблюдать, будут ли испытуемые использовать фреймовый анализ, как он вообще сможет работать? Что еще будет работать на результат
лексического распознавания? Как будет происходить процесс анализа задачи и ее решения: нами предусматривалось, что испытуемые должны будут последовательно пройти весь процесс лексикализации замысла предложения с нуля и top-down, т. е. ономасиологически, от понимания работы системы языка к смыслу и тексту; объяснить, как это происходит и обобщить наблюдения.
Задачи эксперимента:
• проверка гипотезы Филлмора и нашей гипотезы (см. раздел выше);
• выявление стратегий речепорождения.
Методы анализа. Семантический анализ, фреймовый анализ, теоретический анализ научной литературы, метод интроспекции, метод опроса.
Требования к примерам. Важное ограничение и требование к примерам: предложение должно быть нераспространенным, простым, стилистически относилось бы к литературному языку для общих целей. Кроме того, пример писался авторами на двух языках - русском и английском, это было важно, так как в аналитическом языке иногда вербализуются те семантические категории, которые в синтетическом бывают реализованы по умолчанию.
При угадывании примеры демонстрировались тремя способами. Первый - самый сложный, слепой, когда угадывающие пример не видят вообще. Второй - когда демонстрируется только подлежащее. Третий - когда демонстрируется сказуемое. Четвертый - когда пример демонстрируется полностью и анализируется наглядно. Иногда реализовались все четыре.
Подготовка к эксперименту. С испытуемыми обсуждался теоретический материал о структурах, обеспечивающих грамматический и семантический подходы к формализации языка. Среди этих подходов обсуждались традиционный синтаксический анализ предложения, принятый в русистике, грамматический анализ по непосредственно составляющим, принятый в генеративной грамматике Н. Хомско-го, давался материал по семантическому анализу и концептуальным фреймовым моделям. Конкретно приводились данные нами выше примеры фреймов. Также обсуждались те экстралингвистические факторы, которые определяют употребление лексики в стилистике. В плане грамматики говорилось и о том, какое значение для употребления
конкретной лексики имеют актантная структура глаголов и сиркон-стантная структура предложения.
Материал. Далее мы приводим некоторые типичные примеры, которые были предложены самими испытуемыми и обсуждались в процессе эксперимента.
Примеры:
1. The ministers discussed a plan of cooperation between the two countries.
2. I went to the cinema yesterday.
3. The boy was reading a book.
4. The telephone rang.
5. The story is written by Kuprin.
6. The house is burning.
7. It was cold.
8. Knowledge is power.
9. The Japanese eat rice with sticks.
10. The rose is yellow.
11. This present is for you.
12. The meeting is at 6 p.m.
13. The conference is in the Sheraton hotel.
14. Мама мыла раму.
15. Грачи прилетели.
3. Результаты эксперимента
Рассмотрим различные стратегии распознавания предложения, которые применялись испытуемыми, и что было осознано в процессе эксперимента.
Вывод 1. Наиболее простой и четкой стратегией идентификации предложения является грамматически ориентированная. Ниже описан процесс как она реализовалась. Ее плюсы и минусы.
Стратегия 1. Грамматически ориентированная
Анализируемым был пример 14. Игроки выясняют, есть ли в предложении два главных члена (подлежащее и сказуемое). Если да, как чаще всего и бывает, то следующий вопрос будет о подлежащем. Он, опять-таки, будет направлен на ожидание частотного варианта, т. е. подлежащее - это человек? И если да, то следующее - как он именуется - нарицательным именем, собственным или местоимением;
выясняется, выполняет ли он какое-либо действие. И если да, то можно поиграть с угадыванием времени и аспекта этого действия. И после короткого перебора выйти уже практически на последний вопрос этого поиска: есть ли дополнение у этого глагола. Оно есть, угадывается структура SVO, это грамматический фрейм, который в типологии языков расшифровывается как субъект действия, действие, объект. Полученная структура генеративна, отражает грамматический частотный штамп, при этом легко порождаются примеры - аналоги. Это цепочки типа: Мальчик читал книгу, Дети ели кашу и т. д., т. е. мы можем сказать, что фрейм сам по себе содержит подсказку на грамматические аналоги данного предложения - это семантический портрет синтаксической структуры данного предложения в общих чертах.
Его полная синтаксическая характеристика включает подлежащее, сказуемое, прямое дополнение и определение типа дополнения как объектно-постпозиционное с управлением. Это для русского языка. А для английского - в случае, если в предложении местоимения, то они принимают форму объектного падежа, а если существительное, то наблюдается примыкание.
Тип дополнения также можно включить в грамматическую структуру и сделать полное описание всех типов предложений, содержащих объектные словосочетания1. Но это не главное в нашем случае. Важен вывод 2.
Вывод 2. Конкретная лексика не определяется через грамматическую структуру, нужны другие знания и другая стратегия. Это стратегия экстралингвистическая. Таким образом, мы заканчиваем первый этап анализа предложения - грамматический и переходим ко второму - экстралингвистическому.
Стратегия 2. Экстралингвистически ориентированная
На втором этапе анализа реализуется другая стратегия и интерпретация, она экстралингвистически и социально ориентирована. Чтобы определить, почему в примере 14 «Мама мыла раму», а в примере 1 «Министры обсуждали план» и т. д., мы должны определить сначала сферы деятельности заданных в предложениях субъектов, виды их
1 Это можно сделать на основе полносистемной классификации типов объектных словосочетаний, разработанной для русского и английского языков В. Д. Аракиным [Аракин 2000, с. 164-174].
деятельности, социальные роли и конкретные действия, приписанные этим ролям. Действия выполняются в рамках сцен. Тогда для предложения 14 сфера деятельности - ДОМ, вид действия - УБОРКА, социальная роль - МАТЬ, типы действий - мыть пол, стирать белье, подметать пол, сменить постель, мыть окна и т. д. Одно из предложенных в списке действий должно соответствовать заданному примеру. Список носит жестко заданный на определение свойств и действий субъекта характер.
Таким образом, раскрывая слоты фрейма, и продвигаясь по ассоциативно-вербальной сети концептов, мы находим нужную лексику в самой системе языка. Для этого можно использовать классификацию всей лексической системы для конкретной части речи или ее объектно ориентированный вариант.
Стратегия 3. Объектно ориентированная
Для построения фреймов объектно ориентированного поиска использовались следующие фреймы.
Пример 1 «Мяч»
Идентификация предмета: / Спорт // футбол /// мяч
Идентификация свойств предмета.
Св-ва: размер цвет материал вес
big yellow leather heavy small brown rubber light
Стратегия 4. Упрощенная
В процессе эксперимента наблюдалась также и упрощенная стратегия анализа предложения. Так, например, предложение «Знание -сила», было угадано за три шага, и когда испытуемая узнала, что два существительных используются для означивания подлежащего и сказуемого, она сразу предложила эквивалент разгаданного предложения на том основании, что есть аналог, практически это прецедентный текст - название журнала, который знают все. Это журнал Знание -Сила.
Исходя из наблюдений, человек может вообще фреймом не пользоваться, а действовать по аналогии или на основании знаний организации речи - штампов, используемых в ситуации.
износ
old
new
Стратегия 5. Семантическая
Анализ примеров с помощью фреймов дал возможность увидеть предложения примеров в новом свете (см. табл. 1).
Таблица 1
Типология фреймов и вербальных образов речемысли предложения
Номер примера Развернутый фрейм предложения Вербальный образ предложения
1 субъект + деятельность + объект Событие
4 предмет + действие Функция / опция
8 предмет + новое качество Превращение
6 объект + воздействие внешних сил Процесс изменений
5 объект + создание творцом Творение / изобретение
7 предмет + состояние Погода / болезнь / готовность
2, 14, 9 человек + рутинное действие Привычка / традиция / уклад
15 животное + действие Рефлекс / инстинкт / врожденная программа действий
Подводя итог сказанному, ответим на вопрос, как устроена вербальная семантическая сеть, по которой шел наш анализ предложения:
• Субъект действия / деятельности, действие, объект = грамматическая структура предложения.
• Сфера деятельности, виды деятельности, роли субъектов, действия субъектов, сцена действия = лексическая структура предложения.
Выводы
Гипотеза Филлмора подтвердилась в том смысле, что фреймовые структуры предопределяют выбор лексики. Но при этом эта гипотеза требует уточнения. Фреймовые структуры участвуют в этом процессе в комплексе с другими типами знаний - лингвистическими и экстралингвистическими.
В целом, вся системная работа когнитивной интерпретации, посредством которой и происходит выбор лексики предложения, может быть объяснена в контексте семиотической триады типов соотнесенности: 1. «знак - знак», 2. «знак - мир» и 3. «знак - человек», где отношение «знак - знак» определяется через грамматические знания и синтаксис, при этом выводится грамматикализованная лексика. Отношение «знак - мир» определяет зависимость выбора лексики от экстралингвистических знаний. Новым и важным для определения функции фрейма отношением является отношение «знак-человек». Именно последнее предопределяет выбор лингвистических средств наверху, на входе в анализ первичного замысла, это знания о перцептивно выделяемых человеком частях структуры предложения, т. е. когнитивных единицах восприятия мира. А это - субъект, объект цель и др. - фрейм горизонтальной композиции предложения. И это предмет, объект, свойства, состояния, действия. Фрейм в контексте данного подхода определяется как концептуальная модель когнитивной интерпретации знаний о мире, которая может быть перекодирована в грамматическую структуру предложения - основной единицы рече-мысли. Она имеет эту возможность и прозрачно интерпретируется в грамматическом анализе и метаязыке.
Фрейм как особая единица метакогниции выполяет свою функцию на входе в замысел - «упаковывает» информацию в интерпретационное поле анализа, делая ее приемлемой для перекодирования в речевую единицу. Фрейм ее сжимает и делает операбильной, т. е. иными словами выполняет роль фильтра. Он же способен распаковываться и разворачивать информацию в речевые цепочки, соединяемые вместе на основе соотнесенности с грамматическими и социально ориентированными знаниями. Тогда и вступают в силу грамматические знания компоновки грамматических и фразеологических единиц, т. е. то, что мы назвали когнитивными лингвистическими знаниями, знаниями творения речевых цепочек.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М. :
Физматлит, 2000. 255с. Бондарчук Г. Г. Когнитивно-семиотические основания развития категории предметных имен в английском языке : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2011. 48 с.
Гурье Л. И. Проектирование педагогических систем : учебное пособие. Казань, 2004. 212 с.
Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основания анализа отраслевых терминоси-стем. М. : Академический проект, 2003. 301 с.
Караулов Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М. : ИРЯ РАН, 1999. 180 с.
Крюкова О. П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде. М. : Логос, 1998.
Рэнд Айн. Введение в объективистскую философию. М. : Астрель, 2012. 351 с.
Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1 (001). С. 65-69.
Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М. : Радуга,1983. С. 74-122.