УДК 81.347.78.034
КОГНИТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО В СУНСКОЙ ПОЭЗИИ
Ольга Владимировна Дубкова
Сианьский университет иностранных языков, КНР, Сиань, кандидат филологических наук, доцент, директор института русского языка, e-mail: [email protected]
В сунских цы содержится значительный пласт лексики, которая отражает пространственные представления сунских поэтов. Материал для исследования - китайские оригинальные тексты, в которых методом сплошной выборки выделены лексические единицы, обозначающие культурно-историческое пространство. Все когнитивное пространство делится на реальное, отражающее географические объекты и рукотворные сооружения, а также ирреальное, связанное с мифологическими представлениями этноса. В статье последовательно описаны на русском и китайском основные типы именований рек, озёр, гор, районов, городов, строений и т.д., указывается название на китайском языке и его буквальный перевод на русский язык, что позволяет более точно определить когнитивные представления китайских сунских поэтов. В ходе исследования отмечается наличие вариантов названий, что связано с внеязыковыми факторами.
Ключевые слова: сунская поэзия, когнитивное пространство, китайские топонимы. COGNITIVE SPACE IN THE SUNG POETRY Olga V Dubkova
Xi'an University of Foreign Languages, PRC, Xi'an, Candidate of Philology, Associate Professor, Director of the Institute of Russian Zyack, e-mail: [email protected]
In the sung poetry, there is a significant layer of vocabulary that reflects the spatial representations of the sung poetry. Material for the study are Chinese original texts, in which lexical units denoting the cultural and historical space are identified by the method of continuous sampling. All cognitive space is divided into real, reflecting geographical objects and man-made structures, as well as surreal, connected with the mythological representations of the ethnos. In the article, the main types of names of rivers, lakes, mountains, districts, cities, buildings, etc. are consistently described in Russian and Chinese, the name in Chinese and its literal translation into Russian are indicated, which allows to more accurately determine the cognitive representations of Chinese Sunni Poets. In the course of the study, the presence of variants of names is noted, which is connected with extralinguistic factors.
Key words: sung poetry, cognitive space, chinese toponyms.
Сунская поэзия - в данном случае особый жанр песенной поэзии «цы» -содержит большое количество лексических единиц, отражающих когнитивное пространство, под которым понимается структурированная совокупность знаний и представлений определённого языкового сообщества [3. С. 41-45]. На основе сплошной выборки из 151 произведения на китайском языке получен корпус лексических единиц, отражающих концептуальные представления о пространстве поэтов сунского периода.
Необходимо отметить, что пространство, представленное в сунских цы, значительно отличается от китайского концептуального пространства других исторических периодов (см., например, исследования Ван Ч., О.В. Дубковой) [1, 2], что связано с особенностями внеязыковой действительности, историческими и геополитическими причинами, а также связями реальности с прошлым. Все когнитивное пространство в сунских цы можно разделить на 2 типа: реальное и ирреальное. В реальное пространство включаются названия рек, озёр, гор, районов, округов, городов, строений, улиц, кварталов и т.д. Последовательно опишем основные элементы каждого типа, отметим, что в данной статье представлена лишь часть выделенных лексических единиц.
1. Названия рек, гор, озёр
В сунский период произошло перемещения политического и экономического центра с русла Хуанхэ на юг - русло Янцзы. Важно отметить, что среднее и нижнее течение Янцзы по-китайски называется «Чанцзян» (букв. Длинная река), в сунский период эти территории были особенно значимы и поэтому часто встречаются в поэтических произведениях. «И только Чанцзяна воды Беззвучно плывут на восток» Лю Юн «Башэн ганьчжоу». «Я живу у истока Чанцзяна, Ты у устья Чанцзяна живёшь» Ли Чжии «Бусуаньцзы». Янцзы также называется «река с запада» (®?Х), «длинная река» (^>Х) и т.д.
Несколько слов о других реках, представленных в текстах:
Хуайшуй (^Ж) - река Цзиньхуай в провинции Цзянсу, является правым притоком нижнего течения Янцзы, большая часть расположена на территории совр. Нанкина. В истории Китая имеет большую известность, её транспортная и ирригационная роль оставила большое значении в создании древней нанкин-ской культуры, поэтому её именуют материнской рекой города Нанкина.
Фэйшуй (ЯЕ7К) - название реки, которая берет начало на горе Цзыпэншань (юго-запад г. Хэфэя пров. Аньхой).
Ганьцзян (ШЮ - указание на внутреннюю реку пров. Цзянси, которая впадает в оз. Поянху.
Чэньцзян (Ш}1) - название реки, расположенной в совр. пров. Хунань.
Сяосян (Ш}1) - сокращённое название рек Сяошуй и Сяншуй, расположенных на границе пров. Хунань, после слияния именуются Сянцзян или Сяосян.
Вэйшуй (/™7К) - древнее название реки Вэйхэ, самый большой приток Хуанхэ, расположенный в провинциях Ганьсу и Шэньси.
Сянтянь - указание на бассейн реки Сянцзян в совр. пров. Хунань.
В текстах также выделены названия озёр Дунтин, Тайху, Саньта и др. Несколько слов о данных топонимах:
Дунтин (^Ш) - второе по величине пресноводное озеро Китая, которое расположено на севере провинции Хунань, на южном берегу Янцзы, традиционно именуемое в Китае Цзинцзян. Озеро играет важнейшую роль в регулировании уровня воды в Янцзы. На севере Дунтинху расположено 4 устья реки Янцзы (Сунцзы, Тайпин, Оучи и Тяосянь), на юге и западе в озеро впадает 4 реки - Сянцзян, Цзыцзян, Юаньцзян и Лишуй, Янцзы соединяется с озером у города Юэян в районе скалы Чэнлинцзи.
Тайху - третье по величине пресноводное озеро Китая, располо-
женное на территории совр. пров. Цзянсу и Чжэцзян.
Саньтаху - озеро, расположенное в современном в г. Лияне пров.
Цзянсу.
Сичи букв. Западное озеро) - озеро Цзиньминчи в столице династии
Сун городе Бяньцзин (совр. г. Кайфын пров. Хэнань), в тот период являлось излюбленным местом развлечений аристократии.
Фэнчи (МЖ) - общее наименование Императорского пруда (Фэнхуанчи), изначально указывало на пруд в закрытом парке императорского дворца.
Другой важный элемент восприятия пространства - горы и горные хребты Куньлун, Тяньшань, Хэланьшань и т.д. Несколько примеров:
Хуаньша букв. Жёлтый песок) - название горного хребта, располо-
женного на западе совр. городского округа Шанжао пров. Цзянси. В этих местах жил удалившийся от дел поэт Синь Цицзи.
Тяньшань (^Ш, букв. Небесные горы) - горы, расположенные на северо-западе Китая, в династии Хань и Тан являлись приграничными территориями. В сунской поэзии указывает на северо-западную границу между Южной Сун и чжурчжэньским Царством Цзинь.
Куньлунь (М^) - название горного хребта, расположенного у истока Хуанхэ.
Хэланьшань (^^Ш, вариантное написание - Алашань) - хребет на севере Китая, разделяющий совр. Нинся-Хуэйский АР и АР Внутренняя Монголия. По другой версии, гора Хэланьшань расположена в границах уезда Цысянь городского округа Ханьдань пров. Хэбэй.
Лунтоу - название горы Луншань, расположенной на границе со-
временных провинций Шэньси и Ганьсу. В «Истории трёх Цинь. Семья Синь» содержится следующая народная песня: «С Луншань стремится вода, её журчание подобно плачу. Издали смотришь на Циньчуань, и душа разрывается то горя». Данные слова выражают боль расставания.
Линьпиншань ([[[^Ш, букв. Наблюдательная платфора) - название горы, расположенной на северо-востоке Ханчжоу. В сунский период первая остановка на водном пути из Ханчжоу с востока на север находилась у горы Линьпин-шань, пагода Линьпинта является символом разлуки.
Цзюньшань (^Ш) - название горы, которая расположена на юго-западе от древнего города Юэяна (совр. пров. Хубэй).
Яньжань вариантное написание - Яньшань) - название гор, горный
массив Хангай (Хангайские горы), расположенный на территории современной Монголии.
Чиби букв. Красная скала) - указание на горы Чиби в Хуанчжоу,
также называется «Чибицзи». Древнее место расположено на берегу реки на северо-западе от совр. г. Хуанчжоу пров. Хубэй. Топоним Чиби связан с цветом и формой гор. Специалисты в области культуры считают, что в эпоху Трое-царствия Битва у Красной скалы (Чиби) происходила на северо-западе уезда Пучисянь города Чиби пров. Хубэй.
2. Названия районов
В сунской позии также упоминаются различные районы: Линьхай, Цзян-нань, Цзянбэй, земли Чу и др.
Цзянбэй (}!^Ь) - букв. север реки. Согласно китайской сравнительной географии, Цзянбэй - северные районы нижнего течения Янцзы, противопоставляется понятию Цзяньнань. Основные районы Цзянбэй включают современные провинции Цзянсу и Аньхой или районы рек Янцзы и Хуайхэ. В древности район Цзянбэй являлся одним из центров экономики юго-востока страны, формируя экономический центр вдоль севера Янцзы с городами Янчжоу и Хуайань, в настоящее время это место является экономической зоной в дельте реки Янцзы.
Цзяннань (}!Ш) - район к югу от Янцзы, в концепции сравнительной географии указывает на южные районы среднего и нижнего течения реки. С древности до наших дней «Цзяннань» является географическим понятием, которое непрерывно меняется и наполняется богатым содержанием, его литературный образ не совсем одинаков, но обычно у современников представляется образ богатой водоёмами местности, здесь много природных ресурсов и много людей, развиты культура и образование.
Линхай - приморские места к югу от пяти хребтов, собирательное
название провинций Гуандун и Гуанси. С юга они граничат с морем, поэтому их называют Линхай, что буквально переводится «горная цепь и море». В исторических хрониках написано, что «пять хребтов» является указанием на «Даюйлин, Шиань (совр. Гуйлинь), Линьхэ, Гуйян, Цзеян».
Небо Чу (ж^) - указание на небо на юге. В древности земли, расположенные в среднем и нижнем течении Янцзы, принадлежали Царству Чу.
Лянчжоу (тй>Я) - название древней административно-территориальной единицы, одной из девяти областей Древнего Китая. В период Троецарствия был основан округ Лянчжоу, присутственное место которого находилось в г. Ханьчжун совр. пров. Шэньси, император Тан Дэцзун (742 - 805 гг.) перенёс его в Синъюань, после этого Ханьчжун не называли Лянчжоу. В сунский период это место являлось передовой линией на северо-западе Китая, в этом месте Лу Ю участвовал в военных действиях.
Саньгуань (Н^, букв. Три заставы) - указание на заставы Пинцзингуань, Ушэнгуань и Хуаньсяньгуань, расположенные в районе г. Синьян совр. пров. Хэнань. Долгое время в этом районе проходила граница между государствами Сун и Цзинь.
Цяньчжун (^Ф) - название округа, в разные исторические периоды назывался Цянчжоу, район современного уезда Пэншуйсянь в г. Чунцине. Говорят, что в данном месте всегда пасмурно и дождливо, кажется, что прохудились небеса.
Чэньчжоу (Ш'Л1) - древнее присутственное место в округе Хэнчжоу (совр. территория пров. Хунань), согласно легенде в Хэнъяне есть вершина возвращения гусей (Хуэйяньфэн), когда дикие гуси летят на юг, они останавливаются только на этой вершине.
Сань У (Н^, букв. Три У) - три области: Усинь (совр. г. Хучжоу пров. Чжэузян), Уцзюнь (совр. г. Сучжоу пров. Цзянсу) и Гуйцзи (совр. городской
округ Шаосин пров. Чжэцзян). Здесь условное указание на современную южную часть провинции Цзянсу и район Чжэцзяна.
3. Названия поселений
В текстах сунских цы используются как исторические, так и «современные» названия городов:
Янчжоу Гуанлин (^Й), Хуайян - название места, находится
на территории совр. пров. Цзянсу, столица восточного округа (Хуэйнань), в период династии Южная Сун являлось передним краем, подвергалась неоднократным нападениям армии государства Цзинь (1115 - 1264 гг.), состоявшей из чжурчжэней, киданей и других народов).
Лоян (/§РВ) - город в современной провинции Хэнань, с древности в нём в изобилии выращивались пионы, поэтому прославился как «тысячелетняя столица, город пионов». В период цветения в Лояне собирается множество гостей, чтобы любоваться прекрасными пионами.
Чанъань (^Ф) - город, расположенный на территории совр. Сианя пров. Шэньси, древняя столица династий Хань и Тан. В сунской поэзии может указывать на столицу династии Южная Сун г. Бяньлян или Бяньцзин (совр. Кайфын пров. Хэнань).
Цзянтан - указание на г. Ханчжоу пров. Чжэцзян, в древности -
один из округов Царства У.
Цзаокоу (^П) - название поселения, расположенного в 30 км на юго-запад от уезда Ваньаньсянь совр. пров. Цзянси.
Цзянькан (ШШ), Цзиньлин (#Й) - название столицы Китая, находится на территории совр. г. Нанкина. Династии У периода Троецарствия, Сун, Цзи, Ляо, Чэнь периода Южных и Северных династий, Южная Тан периода Пяти династий в этом месте основали свою столицу, поэтому в древности Цзиньлин называли «Императорский край» или «Императорская столица».
Вэйчэн - название древнего города на северном берегу реки Вэй-
шуй (совр. городской округ Сяньян пров. Шэньси).
Цзяхэ (Ш- другое название Сюйчжоу, в сунский период присутственное место, расположенное в совр. г. Цзясин пров. Чжэцзян.
4. Названия строений
Данная группа включает названия домов, пагод, монастырей, дворцов, мостов, дамб, павильонов. В текстах встречаются как общие названия: соломенная хижина, красный, нефритовый, лотосовый или высокий дом, постоялый двор, дворец, ворота, дамба, парк; так и единичные: Чанмэнь, Юйлоу, Сиюань и т.д.
Отметим, что существуют уникальные типы строений, например: Беседка букв. высокая беседка) - указание на беседку, расположенную на вершине горы. В первом словаре китайских иероглифов «Шовэнь» указано: «высокий - расположенный высоко, в опасном месте». Данные слова обозначают высоко расположенную беседку, совпадая с темой «Цзюэдин» (вершина горы), беседка на вершине горы получила своё название по месту расположения. Беседка (букв. высокая беседка) - указание на беседку, расположенную на вершине горы. В первом словаре китайских иероглифов «Шовэнь» указано: «вы-
сокий - расположенный высоко, в опасном месте». Данные слова обозначают высоко расположенную беседку, совпадая с темой «Цзюэдин» (вершина горы), беседка на вершине горы получила своё название по месту расположения. Длинная беседка - беседка для отдыха путешественников, которая была
установлена каждые 10 ли (5 км). В древности расположенную около города беседку использовали как место прощания. Ванцзинлоу (М^^) - очень распространённый вид строений для смотрин столицы. Сооружая такое здание, жители сунского периода показывали верность императорскому дому, проявляли своё уважение к правителю и министрам. В то время управление государством было единым, поэтому судьба страны была тесно связана с жизнью народа. Это часто встречаемый образ в сунской литературе. В данном случае поэт иносказательно описывает «странника», которому не следует стремиться в столицу, чтобы просить должности, следует бояться, что, получив должность, не вернётся домой в срок.
Приведём несколько единичных именований строений: Чанмэнь (^П) -название императорского дворца в ханьский период, в котором была заключена императрица Чэнь императора Хань Уди, потому что попала в немилость. В «Повествовании о Чанмэньфу» Сыма Сяна указывается: «Императрица Чэнь пользовалась благосклонностью у императора Сяоу хуанди и из-за ревности была отправлена во дворец Чанмэньгун, где очень страдала. Говорят, что выдающийся историк и литератор из Чэнду области Шу Сыма Сянжу (ок. 179 -118 гг. до н. э.) был мастером литературы, ему преподнесено сто цзиней золота для покупки прекрасного вина Сыма Сянжу и Чжоу Вэньцзюнь (175 - 121 гг. до н. э.), чтобы он составил прекрасную поэму, которая могла разогнать скорбь и печаль. Поэма, написанная Сянжу, открыла глаза императору, императрица вновь обрела императорские милости».
Синъюань був. Абрикосовый сад) - название парка, его руины рас-
положены к югу от Пагоды Большого гуся в г. Сиане пров. Шэньси. В танский период парк Синъюань располагался к юго-западу от пруда Чюйцзянчи, был известен как место проведения пиров танских аристократов, получивших на экзамене степень цзиньши. В данном случае указывает на парк Цюнлиньюань, расположенный у западных ворот города Бяньцзина (совр. Кайфына пров. Хэнань), столицы династии Северная Сун.
Чанмэнь (ЩсЫ^]П) - название западных ворот Сучжоу, здесь указывает на Сучжоу. Название Чанмэнь состоит из двух иероглифов, первый из которых имеет значение «запад», второй - «ворота». Чанмэнь - название западных ворот Сучжоу, здесь указывает на Сучжоу. Название Чанмэнь состоит из двух иероглифов, первый из которых имеет значение «запад», второй - «ворота».
Юйханмэнь - наименование северных ворот города Ханьчжоу
периода Северной Сун.
Чжуцюэмэнь (^^П, букв. Ворота красной птицы Чжуцюэ) - указание на южные ворота с двумя бронзовыми птицами Цжуцюэ г. Цзянькана (совр. Нанкина), столицы периода Шести династий.
Эршисыцяо букв. Мост двадцати четырёх) - древний мост в го-
роде Янчжоу, его также называют Уцзя чжуаньчао (Кирпичный мост семьи У)
или Хунъяочао (Мост белого пиона), является выдающимся мостовым сооружением древних китайцев.
Балинцяо - мост на востоке Чанъаня (совр. Сиань пров. Шэньси).
До этого моста в древности провожали гостя, где срывали ветку ивы и дарили на прощанье.
Чиланьцяо букв. Мост с красными перилами) - название моста,
используется как ссылка на классический источник, в котором в качестве весны представлено описание моста и ив.
Аньюаньлоу (букв. Пагода Вечного спокойствия) - название пагоды, расположенной на вершине горы Хуанхушань (совр. метрополия Учан г. Ухань пров. Хубэй), другое название пагоды Наньлоу (букв. Южная пагода). В то время Учан находился на передовых рубежах боевых действий между Южной Сун и чжурчжэней. ^й®
Бэйгутин (^Ь^^, букв. Беседка северного оплота) - название пагоды, руины которой расположены на вершине горы Бэйгушань в городском округе Чжэньцзян, у подножия горы протекает Янцзы, которая с трёх сторон опоясывает гору.
Западная башня городской стены - надвратная башня западных ворот.
ш±шт
Хангуантин (Ш^^, букв. Беседка холодного блеска) - беседка в монастыре Саньтасы.
Шансиньтин букв. беседка Наслаждения) - название пагоды, рас-
положенной у городской стены рядом с западными шлюзовыми воротами города Цзянькана, рядом с рекой Циньхуай, с пагоды открывается прекрасный вид.
Дворец Эпан (ИМ) - названия дворца императора Цинь Шихуана, руины расположены в западном пригороде в 15 км. от совр. г. Сианя пров. Шэньси.
Восточная ограда (^Ш) - указание на сад хризантем. Благодаря стихотворению цзиньского поэта Тао Юаньмина (352 или 365 - 427 гг.) «Иньцзю ши», в котором написано «Собираю хризантемы у восточной ограды, свободно смотрю на Наньшань», сочетание «восточная ограда» стало классическим и используется в поэзии для обозначения хризантемы. Восточная ограда - указание на сад хризантем. Благодаря стихотворению цзиньского поэта Тао Юаньмина (352 или 365 - 427 гг.) «Иньцзю ши», в котором написано «Собираю хризантемы у восточной ограды, свободно смотрю на Наньшань», сочетание «восточная ограда» стало классическим и используется в поэзии для обозначения хризантемы. Восточная ограда - указание на сад хризантем. Благодаря стихотворению цзиньского поэта Тао Юаньмина (352 или 365 - 427 гг.) «Иньцзю ши», в котором написано «Собираю хризантемы у восточной ограды, свободно смотрю на Наньшань», сочетание «восточная ограда» стало классическим и используется в поэзии для обозначения хризантемы. Восточная ограда - указание на сад хризантем. Благодаря стихотворению цзиньского поэта Тао Юаньмина (352 или 365 - 427 гг.) «Иньцзю ши», в котором написано «Собираю хризантемы у восточной ограды, свободно смотрю на Наньшань», сочетание «восточная ограда» стало классическим и используется в поэзии для обозначения хризантемы.
Суйти (^Ш) - древнее название насыпи, расположенной на реке Бяньхэ рядом с городом Бяньцзин (совр. пров. Хэнань г. Кайфын, одной из древних столиц 8 династий). Насыпь была построена в период правления второго императора династии Суй Янди (569 - 618 гг.), являлась главной дорогой в столицу в период Северная Сун.
Хэнтан (^Ш) - название древней дамбы, которая находится на юго-западе уезда Усянь пров. Цзянсу, за пределами г. Сучжоу.
Симатай - сооружение, созданное генералом, разрушившим ди-
настию Цинь, Сян Юем. Место расположено на юге современного уезда Тун-шаньсянь провинции Цзянсу, в период династии Цзинь в Северном походе основатель династии Южная Сун Лю Юй достиг города Пэйчэн округа Сюйчжоу, в день Чжунъянцзе все военачальники собрались в Симатае, чтобы слагать стихи. В то время известное поэтическое произведение было создано известными поэтами Се Чжанем (385 - 421 гг.) и Се Линъюнем (385 - 433 гг.).
5. Названия улиц и кварталов
Результаты анализа текстов сунских цы показывают, что наименования улиц и кварталов являются единичными, но нельзя не отметить, что все они имеют ярко выраженную культурно-историческую коннотацию.
Гаоцзе (Ш^ао]Ш) - место у Южных ворот Чанъаня, в котором проживали неханьские народности в ханьский период.
Чжантай (Ш^) - название улицы в ханьском Чанъане, на которой находился квартал публичных домов. В исторической хронике династии Хань «Ханьшу» в «Жизнеописании Чжан Чана» указывается: «Еду на коне на улицу Чжантайцзе». В династию Тан в «Жизнеописании Лю с улицы Чжантай» Сюй Яоцзо описал занятия девушек рода Лю. Впоследствии Чжантай стал обозначать место компактного проживания певичек-проституток.
Хуаши букв. Цветочный рынок) - народный рынок в период Празд-
ника весны. В этом месте можно покупать цветы и любоваться ими.
Сиюань (Ш®, букв. Западный парк) - название места около озера Сиху в Ханчжоу, где жили поэты со своими возлюбленными, здесь также проходили расставания.
Необходимо отметить, что в сунской поэзии также присутствуют указания на ирреальное пространства
Таоси - название горного ручья (букв. Персиковый источник). В цы
используется как ссылка на классический сюжет. По легенде, в династию Восточная Хань Лю Чэнь и Жуань Чжао поднялись на гору Тяньтайшань (совр. пров. Сычуань), чтобы собирать лечебные травы. Возле горного ручья (Таоси) увидели двух дев, они были так прекрасны и так понравились друг другу, что молодые люди остались жить с ними на полгода, но тосковали по дому и мечтали о возвращении на родину, две девы, прощаясь, указали обратный путь. Лю Чэнь и Жуан Чжао после возвращения домой обнаружили, что их дети и внуки уже давно покинули этот мир. Следующий раз они пошли на гору Тяньтай-шань, но не увидели тех двух девушек. В танской поэзии в качестве скрытой аллегории любовной встречи часто используется история случайной встречи с
небожителем и свидания с бессмертными. В данном цы первая строфа иносказательно показывает, что поэт какое-то время имел встречу, подобную посещению горы Тяньтайшань Лю Чэнем и Жуань Чжао, но не мог непринуждённо жить долгое время и быстро простился с такой жизнью.
Нефритовые чертоги - дворец Небожителей, прекрасный
дворец из яшмы и нефрита, используется как указание на представляемый в мечтах дворец.
Дворец Небес - указание на дворец, который находится в
лунных чертогах. Двор, дворец - в древности каменная платформа за городской стеной.
Цинду (Ш^) - указание на царство Небожителей, противопоставляемое мирской суете и внешнему блеску.
Как показывает анализ когнитивного пространства китайской сунской поэзии, в исходных текстах сунских цы наличествует большое количество единиц, обозначающих реки, озера, горы, районы, населённые пункты, рукотворные сооружения, которые отражают реальные представления сунских поэтов об окружающей действительности и репрезентируют культурно-историческое пространство.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Ван Чаньцзюань, Дубкова О. В. Когнитивный анализ названий китайских озер Когнитивный анализ названий китайских озер // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2016. XII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 18-22 апреля 2016 г.). - Новосибирск : СГУГиТ, 2016. Т. 2. - С. 41-45.
2. Ван Чаньцзюань, Дубкова О. В. Образы китайской культуры в названиях китайских рек // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2015. XI Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 13-25 апреля 2015 г.). - Новосибирск : СГУГиТ, 2015. Т. 2. - С. 94-98.
3. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). - М. : Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.
© О. В. Дубкова, 2017