Научная статья на тему 'Когнитивно-синтаксические механизмы формирования синтаксической идиомы'

Когнитивно-синтаксические механизмы формирования синтаксической идиомы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
195
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аглеева Зухра Равильевна

Рассматриваются когнитивно-синтаксические механизмы образования синтаксических идиом в связи с разработкой теории семантических сетей в их взаимодействии с понятием синтаксического концепта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Когнитивно-синтаксические механизмы формирования синтаксической идиомы»

рет’, коровник ‘хлев для крупного рогатого скота, в том числе для коров’, синельня ‘мастерская, где производится набойка и окраска холстов (преимущественно в синий цвет)’, танкодром ‘специально оборудованное место для испытания танков и других боевых гусеничных машин, а также для обучения танкистов’.

Предпочтение тому или иному компоненту дефиниции следует отдавать с учетом «вклада» производящего в семантику производного.

Безусловно, предложенные нами дефиниции не являются единственно возможными для использования в лексикографической практике. Однако при их разработке были учтены все особенности внутренней организации словообразовательной категории суффиксальных локативных существительных.

Литература

Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс / Н.Ф. Алефиренко. 2-е изд. М.: ИЦ «Академия», 2007.

Девкин, В.Д. Очерки по лексикографии / В.Д. Девкин. М.: Прометей, 2000.

Земская, Е.А. Производные слова в толковых словарях русского языка / Е.А. Земская // Современная русская лексикография

1976. Л.: Наука, 1977. С. 110 - 122.

Морковкин, В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» /

B.В. Морковкин // Вопр. языкознания. 1987.

C. 33 - 42.

В статье используются следующие сокращения для словарей: МАС - 2 - Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981 - 1984. Т. I - IV; БАС - 2 - Словарь современного русского литературного языка. 2-е изд. М.: Рус. яз., 1991 - 1994. Т. I - VI; БАС - Словарь современного русского литературного языка. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1948 - 1965. Т. 1 - 17; ТСУ - Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Терра, 1996. Т. I - IV; ТССШ - Ширшов, И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка. Комплексное описание русской лексики и словообразования. М.: ООО «Изд-во "АСТ"», ООО «Изд-во "Астрель"», ООО «Изд-во "Русские словари"», ЗАО НПП «Ермак», 2004; СНС - Словарь новых слов русского языка (сер. 50-х - сер. 80-х гг.). СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.

З.Р. АГЛЕЕВА (Астрахань)

КОГНИТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ ИДИОМЫ

Рассматриваются когнитивно-синтаксические механизмы образования синтаксических идиом в связи с разработкой теории семантических сетей в их взаимодействии с понятием синтаксического концепта.

В связи с развитием когнитивного синтаксиса открываются новые возможности для осмысления процессов идиоматизации предложений и их структурных частей, репрезентирующих те или иные синтаксические концепты. При этом основным пусковым механизмом синтаксической идиоматизации является взаимодействие семантических сетей и типовых пропозиций, объективируемых устойчивыми структурными схемами простых предложений.

Разработка теории семантических сетей обычно приписывается Куиллиану (1968), хотя несколько раньше (в 1964 г.) более упрощенную модель предлагал Ра-фаэл. Г. Скрэгг определяет семантическую сеть как совокупность точек, или узлов, каждая из которых может мыслиться как представление некоего понятия, о котором хранится информация (Скрэгг: 229). Каждый узел имеет имя, простое или составное. При этом составные имена соотносимы с ситуативными концептами, или фреймами, которые могут быть вербализованы сверхсловными единицами более высокого уровня, в том числе и идиома-тизированными конструкциями типа как снег на голову свалился, куда кривая вывезет, где раки зимуют и т. д. Связь между узлами семантической сети осуществляется посредством направленной дуги, выражающей устойчивые семантико-синтакси-ческие отношения. Отношения между узлами семантических сетей, выражаемые свободными словосочетаниями, представляют достаточно широкий спектр взаимных связей между соответствующими узлами. Отношения же между узлами семантических сетей, выражаемые идиома-тизированными конструкциями, являются связанными, поскольку каждый узел семантической сети ограничен в свободе сочетания с другими узлами. Такие семан-

© Аглеева З.Р., 2008

тические сети представляют очень сложные взаимоотношения между узлами, что предполагает их метафорическое переосмысление, приводящее к появлению асимметрии между планом содержания синтаксической идиомы и планом ее выражения. В качестве базисных единиц таких семантических сетей мы выделяем узлы и концепты. Узлы репрезентируют субъект и объект, а концепты - предикатные смыслы. Семантические сети предопределяют характер и способы переосмысления информации, подлежащей хранению. Поскольку хранение информации в мозгу человека осуществляется тоже в виде сетей, то вербализация переосмысленной информации также становится устойчивой. Устойчивость синтаксических структур зависит от степени ассоциативно-образной обобщенности концептов данной семантической сети. Аналогичная мысль выдвинута Ю.Н. Карауловым относительно свободносинтаксической репрезентации семантической сети (Караулов, 1987): ассоциативно-образная структура языкового сознания, включающая миллионы узлов (отдельные блоки значений, смыслов, смысловых оттенков), позволяет мозгу, перебрав необходимые «узлы», достаточно быстро извлечь нужную информацию и перевести значение в концепт и речевой смысл. Синтаксические идиомы обеспечивают автоматическую связь между узлами семантической сети, концептами и речевыми смыслами.

Норманом, Линсеем, Румельхартом в исходное понятие «семантическая сеть» было введено понятие предикативной структуры. В.В. Богданов же дополняет структуру семантической сети четырнадцатью семантическими функциями: агентив, па-циентив, бенефициатив, экспериенсив, объектив, перцептив, композитив, инст-рументатив, медиатив, элементив, онома-сиатив, локатив, дескриптив, результатив (Богданов: 51). Многие из них представляют интерес для понимания сущности синтаксической идиоматизации. Обращение к семантическим сетям когнитологов-линг-вистов объясняется прежде всего тем, что метафорическое мышление представляет собой процесс вторичной обработки знаний, их переосмысления и презентации в языковом сознании. Именно в этом русле анализирует семантические сети Н.Ф. Але-фиренко, полагающий, что «взаимодействие языковой личности с семантическими

сетями полностью подчинено принципу системной синергетики, исключающему обособленное (изолированное) функционирование компонентов этой системы» (Алефи-ренко: 122). Для понимания закономерностей синтаксической идиоматизации крайне важно разграничение двух типов семантических сетей: вербально-семантической и когнитивно-семантической, основными свойствами которой являются: «1) ее узлы представляют собой концепты предметов, событий, состояний; 2) различные узлы одного концепта относятся к различным значениям; 3) дуги семантической сети показывают отношения между узлами-концептами; 4) отношения между концептами представляют собой лингвистические падежи, такие как агент, объект, реципиент и инструмент (другие означают временные, пространственные, логические отношения и отношения между отдельными предложениями); 5) в когнитивно-семантической сети концепты - по полевому (ядерно-периферийному) принципу» (Там же: 139). Семантические сети должны быть и гибкими, и содержать одновременно устойчивые части, что объясняется отражением в их структуре типовых когнитивно-коммуникативных ситуаций. Узлы, отношения сети образуют устойчивые когнитивные структуры, которые нуждаются в репрезентации идиоматизированными структурами типа в чем душа держится, откуда ветер дует, куда кривая вывезет, как бог на душу положит, куда ноги несут, бог весть какой и т. д.

Предложенная выше интерпретация семантических сетей позволяет утверждать, что в процессе синтаксической идиомати-зации переплетаются концепты семантической сети и их взаимоотношения, выражаемые структурными схемами простых предложений, лежащими в основе теории синтаксического концепта. «В модели ассоциативно-вербальной сети Ю.Н. Караулов постулировал, что вся грамматика языка как бы размазана, распределена по лексемам. Мы бы добавили к этому, что весь лексикон языка размыт и размазан по позиционным и структурным схемам предложений, обслуживающим типовые концепты - типовые пропозиции, в которых осуществляется человеческое мышление» (Волохина: 171). Способ вербализации концепта языковыми средствами определяет его дифференциацию на лекси-

ческие, фразеологические и синтаксические. В связи с этим в науке продолжаются дискуссии: что назвать синтаксическим концептом. Существует точка зрения: если тот или иной концепт может быть выражен синтаксическими конструкциями, значит, речь идет о синтаксическом концепте, т. е. суть достаточно сложного явления сводится к средствам выражения концептов. Однако говорить о столь глобальном явлении, как синтаксический концепт лишь в качестве способа выражения элемента картины мира, видимо, недостаточно, поскольку фразеологическим синтаксисом обозначаются целостные устойчивые ситуации. Поэтому закономерным является обращение когнитивной науки к понятию «синтаксический концепт», не столь давно появившемуся в лингвистике. Вслед за З.Д. Поповой и Г.А. Воло-хиной, под синтаксическим концептом мы понимаем «типовые пропозиции, получившие закрепление в устойчивой структурной схеме», такие как отношения бытия, инобытия, небытия и т. п. «Структурные схемы простого предложения, наработанные говорящими для означивания синтаксических концептов, образуют синтаксическую систему конкретного языка, причем организуется эта система отношениями между синтаксическими концептами (Волохина: 27). Под структурными схемами простого предложения (ССПП) принято понимать языковой знак, означаемым которого выступает типовая пропозиция как некий мыслительный конструкт номинируемой предложением ситуации окружающего нас реального мира, а означающим является субъектив и предикатив со своими синтаксическими местами. Структурные схемы идиоматизируемых предложений, являясь структурной и семантической основой устойчивых высказываний, принимают участие в формировании минимальных когнитивно-коммуникативных регистров синтаксической идиомы. Представляя разные уровни языка, структурные ССПП и позиционные схемы высказывания сосуществуют в речи.

Рассмотрим ССПП «кто ругает кого» с точки зрения вариантных и синтаксических реализаций в ее составе идиоматизи-рованных конструкций и фразем. Остановимся на возможности вербализации одного из компонентов синтаксической идиомой на чем свет стоит и ее вариантами и синонимами. Синтаксическая иди-

ома на чем свет стоит этимологически соотносится с мифологическим и духовным кодами культуры, в ней присутствует пространственная метафора (апелляция к древнейшим устоям мира).

Разновидностью первичного синтаксического концепта «агенс и его действие» является концепт «речевая деятельность человека», анализом которого занимались Н.Н. Арват, Н.П. Потапова, Л.Л. Иом-дин, А.В. Величко, Л.В. Овчинникова, З.Д. Попова и Г.А. Волохина и др.

Частным проявлением концепта «речевая деятельность человека» является пропозиция, которая передается ССПП «кто ругает кого» - схема воздействия на объект из синтаксического поля концепта «агенс воздействует на объект». В связи с данной ССПП можно говорить о пересечении двух концептов: «эмоциональное состояние человека» и «речевая деятельность человека». В отличие от основных ССПП, описывающих концепт «речевая деятельность человека» («кто говорит как», «кто говорит что», «кто спрашивает что у кого», «кто просит что», «кто говорит с кем», «кто говорит о чем / о ком» и под.), где в качестве предикатива может выступать достаточно большая группа глаголов говорения, в предложениях-высказываниях, объективирующих ССПП «кто ругает кого», в настоящее время употребляется ограниченное число глаголов, включающих сему «порицать, выражать свое недовольство резкими словами; грубо бранить»: ругать, поносить, пенять, бранить, укорять (А пекла хозяйка блины, увидала странника, разругалась на чем свет стоит, турнула за дверь (А. Ремизов. К морю-океану); Другая приходит: угомони фулюганов, по ночам шастают, бранятся на чем свет стоит (В. Хомичевская. Добрый знак. Бухгалтерия); И неожиданно вспомнил: «Ани-сим-то родом из Нижнего Осичья, это как раз возле самой Копновки. Там у него - кто не кум, тот сват». Анисим видел мертвую девочку, сам стервил на чем свет стоит гулящую девку (В. Тендряков) и т. д.). Валентность глагола ругать, доминирующего в данной семантической ситуации, предполагает два необходимых актанта: субъект (кто ругает?) и объект (ругает кого/что?), которые и являются вершинами, узлами семантической сети. Один и тот же узел может допускать различные варианты лексического или фразеологического наполнения. Объект может быть вербализован лю-

бым одушевленным именем в винительном падеже, в художественном тексте возможны и неодушевленные существительные и субстантивированные имена (совесть, память, сердце, прошлое, будущее и т. д.).

Активная инвариантная форма может быть представлена как трех-, так и четырехпозиционно. Наиболее частотное число компонентов в вариантах ССПП - от трех до пяти: помимо обязательных, включающих отношение узлов (причем взаимоотношения вероятны лишь при ССПП «кто ругается с кем»), вероятными являются позиции «степень произведения действия», «причина производимого действия». Речевая реализация схемы потенциально предполагает включение в позиционную схему сирконстант: времени (в частности, продолжительности), расположения в пространстве (чаще локума), цели или уступки. Темпоральные сирконстанты могут актуализировать исходную пропозицию.

ССПП «кто ругает кого» может быть представлена вариантами «кто ругает как» -эта схема характеризует манеру речевого поведения, степень интенсивности действия. «Кто ругает кого/что» - это и имплицитная причина действия, и результат предыдущих действий, и следствие их. «Кто ругает кого за что» - схема наиболее полная, объективирующая эксплицитно причину действия, но последний элемент обычно эллиптируется, т. к. причина происходящего чаще представляется в предыдущем контексте. Последний элемент («за что») синтезирует и причину, и тему речевого действия. Компонент «кого/что» означает адресата, «получателя информации». В отличие от агенса в этой позиции могут быть как одушевленные имена существительные в винительном падеже, так и неодушевленные: Андрей Иванович ходил по саду и ругал грозу на чем свет стоит (Решетников. Свой хлеб); Жаркие баталии, разыгравшиеся с момента выхода картины, не утихают до сих пор. Одни восторгаются, другие ругают на чем свет стоит («Stell Rat». О фильме «Ночной дозор»). При включении в структурную схему «кто ругает кого/что» сем долженствования, необходимости образуется ССПП «кому надо поругать кого/что». Данные семы могут быть переданы лексемами категории состояния на -о типа должно, надо, нужно, необходимо или безличными глаголами (полагается, предстоит, следует).

Возможны пассивная («кто обруган кем») и возвратная («кто ругается с кем») трансформы (последняя может быть и двухпозиционной). ССПП так же, как и любая схема, модель выражает не индивидуальный смысл (это прерогатива конкретного высказывания), а типичную мысль (логе-му, по П. В. Чеснокову). Конкретную информацию также передает только конкретное высказывание, хотя есть ситуации, когда несколько высказываний частично могут совпадать с ССПП (в нашем случае вариативным будет лексическое наполнение субъекта и объекта), если не нужны подробности происходящего. Более того, данная ССПП позволяет полное внешнее совпадение высказываний в случаях, когда позиции субъекта и объекта занимают личные местоимения и индивидуальный смысл может быть восстановлен из предыдущего контекста (Она ругает его на чем свет стоит).

Сколько раз, крутя рулетку, вам приходилось молить Господа Бога, а также все, на чем свет стоит, о чуде ? И чудеса случались с вами - наверняка - но, согласитесь, лишь иногда (журнал «Casino Style»). Этот контекст возвращает нас к прошлому ФК, когда она, благодаря более широкому кругу глаголов-сопроводителей, имела первичное значение «делать что-либо очень сильно, интенсивно». Молить Бога, молить всех и вся, кто (что) стоит у основания мира. Именно этот смысл сохранился у тождественных оборотов, например, в татарском языке (правда, устои мироздания несколько иные, чем у славян: здесь несколько иные мифы, поэтому смысл представлен более эксплицитно). В.М. Мо-киенко, а за ним авторы историко-этимологического словаря «Русская фразеология» заключают: «Значение ‘очень сильно’ логически вытекает из буквального смысла сочетания на чем свет стоит, связанного с чем-то основным, устойчивым. ‘До самой земли’, ‘до самого основания’, ‘до самых устоев мироздания’ - вот, следовательно, первичный общий смысл оборота» (Бирих, 2005: 626). Эта исходная мотивировка и расширяет диапазон гла-голов-сопроводителей в различных языках (просить, молить, хвалить, радоваться и т. д.) в зависимости от особенностей моделей мира, устоев мироздания в разных лингвокультурах. Поэтому расширенная, несколько необычная и, может быть, нелепая, с современной точки зрения, со-

четаемость с глаголами различных лексико-семантических групп на самом деле естественна и объяснима. Эта идиома -предел эмоциональной несдержанности в общении. В связи с изменением лексической валентности в настоящее время ФЕ может употребляться лишь в негативной форме (Он восхвалял ее на чем свет стоит возможно лишь в стилизованной речи исторических романов). Изменение первичного смысла фразеологизированной конструкции произошло уже в конце XIX в. Первичность «положительного» смысла подтверждается и тем, что группа синонимичных фразем, имеющих тождественный смысл, денотативно, в прямом значении имела семы «делать что-либо хорошо, качественно, прилагая усилия», «делать что-либо профессионально». Разделать под орех простую древесину требовало немало усилий, означало качественную работу (по мнению авторов историко-этимологического словаря, тогда уже эта работа вызывала много эмоций, требовала «крепких слов, если дело не ладилось», вот и перенос значения в дальнейшем). Пробирать / продирать с песком (с песочком) - ‘чистить с песком оборудование на корабле, доводить до блеска посуду, протирая ее песком’ (до недавнего времени многие хозяйки отлично представляли, как это делать). Распекать на обе (все) корки - значит, ‘придавать хлебу свежий вид, сажая его с этой целью в вытопленную русскую печь в форме или на противне’. Эти и другие обороты первоначально относились к профессиональной речи и приобрели коннотативное значение в результате когнитивной мета-форизации. Именно в современном значении произошел семантический сдвиг. И эти, и подобные им выражения прошли общий путь: положительная оценка денотативных действий (высокая степень, качество действия) - положительный кон-нотативный смысл метафорических значений при расширенном круге глаголов-сопроводителей - отрицательная оценка речевого поведения в современных контекстах. Эту цепочку связывают лишь семы ‘очень сильно’, ‘интенсивно’.

Фразеологизированная конструкция частотна в разговорной речи, в публицистике и в художественной литературе: Он шепотом сообщил Ивану, что в 119-ю комнату привезли новенького, какого-то толстяка с багровой физиономией, все время бормочущего что-то про какую-то ва-

люту в вентиляции и клянущегося, что у них на Садовой поселилась нечистая сила.

- Пушкина ругает на чем свет стоит и все время кричит: «Куролесов, бис, бис!» -говорил гость, тревожно дергаясь. Успокоившись, он сел, сказал: - А впрочем, бог с ним, - и продолжил беседу с Иваном: - Так из-за чего же вы попали сюда? (М. Булгаков); Подошла баба к возу: ни воротника, ни рыбы, и начала ругать мужа на чем свет стоит: - Ах ты! Такой-сякой! Ты еще вздумал обманывать! («Лисичка-сестричка и волк»); Старуха сидит под окошком, На чем свет стоит мужа ругает: «Дурачина ты, прямой простофиля!..» (А. Пушкин. Сказка о рыбаке и рыбке); Они ругали его на чем свет стоит, так ругают соседей (А. Покровский. Скороговорки); И этим своим воровством сильно достал всех жителей нашего города, они его на чем свет стоит ругают (К. Арбенин. Заявка на подвиг); Гудел весь троллейбус! Разъяренная старушка на чем свет стоит ругала торговцев бахчевыми («КП в Молдове», ст. Л. Ткач); В итоге я был уверен, что журналисты жалеют о потраченной на меня пленке и ругают меня на чем свет стоит (из интервью А. Макаревича «КП»). Встречаются морфологические варианты (Ругаясь на чем свет стоит, я надел скафандр и выскочил из ракеты. «Блин» стоял на ровной каменистой площадке, окруженной со всех сторон отвесными скалами, такими гладкими, что по ним не вскарабкался бы даже муравей (Д. Емец. Вселенский неудачник); В августе капризное лето приготовило горожанам, ругавшим на чем свет стоит июльскую духоту, малоприятный сюрприз. Неожиданно пошел дождь, холодный. А потом зарядил противный мокрый снег (А. Кобяков. Ханка. Мертвая кровь) и т. д.) и фразеологические синонимы: дать нахлобучку (Дать нахлобучку - дать по клобучку - по шапке, клобуку - по Ми-хельсону - во втором значении ‘сильно отругать, дать выговор кому-л.’), устроить бенц (Потому что Лена просила отца, она жалела Левку и его жену, эту толстую клушу Инночку. Потом Инночка устроила хороший бенц в гостях у общих друзей, кричала: «Ты жуткий человек!» (Ю. Трифонов. Обмен) - и в данном случае присутствует сема «качество, высокая степень действия», ведь «бенц» - символ качества в автомобилестроении, поэтому наличие интенсифи-катора хороший излишне, это проявление речевой избыточности).

Когнитивные модели знания принято делить на общие, статические и частные, динамические, которые определяют возможность перехода от предметных и логических связей к синтаксическим и комбинаторным способам их передачи в высказывании и тексте. Осуществление перехода от когниции к речи предполагает реализацию языковых структур, в том числе и идентичных по содержанию, но отличающихся друг от друга некоторыми параметрами (в нашем случае возможность употребления в отдельных позициях ССПП не только компонентов-лексем, но и ком-понентов-фразеологизированных структур, которые могут объективировать и узлы, и дуги (отношения) семантических сетей). Это еще раз убеждает в тесной связи когнитивного и функционального аспектов языка. Когнитивные модели неотделимы от функционально-семантических категорий, каждая из которых имеет свое поле языкового выражения. Когнитивные модели как бы проецируют тот потенциал функций и языковых средств, который реализуется в языке, формируя собственно языковые значения. Однако способ отражения знаний о реальной действительности, фиксированный в когнитивной модели, находит свое выражение в одном из языковых коррелятов в зависимости от речевых целей говорящего (Гаврилова, 2001).

Итак, порождение синтаксической идиомы на чем свет стоит и ее вариантов и синонимов объясняется самыми различными когнитивно-синтаксическими факторами, наиболее важными из которых можно назвать когнитивную метафору, преодоление первичного речемыслительного алогизма путем ассоциативно-образной гармонизации структуры, возникновение асимметрии между означаемым и означающим в результате идиоматизации конструкции, учет факторов межкультур-ного взаимодействия (устроить бенц, вызвать на ковер, задать перцу и т.п.), изменение стилистического регистра (переход из сферы делового, профессионального в просторечие, как это произошло с фразе-мами дать нахлобучку, разделать под орех, продрать с песочком, распекать на все корки и т. п.). В плане когнитивном возможно рассмотрение и образования от фразеологического деривата пропесочить (от пробирать / продирать с песочком). Большие

возможности когнитивно - синтаксических механизмов формирования синтаксических идиом и фразем позволяют предположить, что количество ФЕ с данной семой будет возрастать.

Литература

Алефиренко, Н. Ф. Язык, познание и культура: когнитивно-семиологическая синергетика слова: монография / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2006. 228 с.

Бирих, А.К. Русская фразеология: историко-этимологический словарь / А.К. Бирих. М.: Астрель: АСТ: Люкс, 2005. 926 с.

Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ,

1977. 207 с.

Волохина, Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г.А. Воло-хина, З.Д. Попова. Воронеж, 1999. 195 с.

Гаврилова, Г.Ф. Предложение-высказывание в когнитивном аспекте / Г. Ф. Гаврилова // Филол. науки. 2001. № 6. С. 72 - 78.

Казарина, В.И. Синтаксический концепт «состояние» в современном русском языке / В.И. Казарина. Елец, 2002.

Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987.

Скрэгг, Г. Семантические сети как модели памяти / Г. Скрэгг // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 12. С. 228 - 272.

Е.В. БОЧКАРЁВА (Волгоград)

КАТЕГОРИЯ «НАРЕЧИЕ» В ДОНСКИХ КАЗАЧЬИХ ГОВОРАХ: ЭТНОЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ И СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ

Проведен анализ донских казачьих наречий, в ходе которого объект исследования сопоставлен со словами этой же части речи в других русских говорах (этнолингво-культурологический аспект) и общеупотребительными вариантами (структурно -семантический аспект).

В учебных пособиях по диалектологии сведения о наречиях не просто недостаточно глубоко представлены, но практически полностью отсутствуют. К при-

© Бочкарёва Е.В., 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.