Научная статья на тему 'Когнитивно-прагматические ситуации, репрезентирующие точечный аспект пространства в немецких народных сказках'

Когнитивно-прагматические ситуации, репрезентирующие точечный аспект пространства в немецких народных сказках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
126
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ / ТОЧЕЧНЫЙ АСПЕКТ ПРОСТРАНСТВА / МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ / ЛОКУС
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Когнитивно-прагматические ситуации, репрезентирующие точечный аспект пространства в немецких народных сказках»

УДК 811.11

Ю.И. Ефремова*

КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СИТУАЦИИ,

РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИЕ ТОЧЕЧНЫЙ АСПЕКТ ПРОСТРАНСТВА В НЕМЕЦКИХ НАРОДНЫХ СКАЗКАХ

Данная статья посвящена исследованию категории пространства в языке. Системный подход к категории пространства позволил выявить совокупность признаков данной категории, представленную разноуровневыми средствами выражения и описать их функционирование с помощью когнитивно-прагматических ситуаций, отражающих соотнесенность понятий о явлениях действительности в единстве номинативного и коммуникативного аспектов.

Ключевые слова: когнитивно-прагматическая ситуация, точечный аспект пространства, местонахождение, локус.

Категория пространства представляет собой сложную структуру, которая отражает опыт взаимодействия человека с миром и знание о нем. Проблема отражения пространства и его основных характеристик в языковых значениях издавна привлекает внимание ученых, рассматривающих категорию пространства с различных точек зрения. В языке категория пространства не имеет грамматической формы, в отличие от категории времени, которая выражается с помощью грамматической формы глагола. Результаты нашего исследования позволили выявить и систематизировать категориальные признаки, на которые человек опирается при описании пространства, характеризующие либо локус (заполненность, мерность, соразмерность, закрытость, открытость), либо субъект в определенном локусе (статика, динамика, приближение, удаление, зависимое движение, независимое, сопространственность, несопространствен-ность, с транспортом, без помощи транспорта).

На основании перечисленных выше критериев мы рассмотрели когнитивно-прагматические ситуации, описывающие точечный аспект пространства как способ представления типовой сигнификативной структуры, репрезентирую-

* © Ефремова Ю.И., 2008

Ефремова Юлия Ивановна (yul-efrem@yandex.ru), кафедра иностранных языков Самарского государственного экономического университета, 443029, Россия, г. Самара, ул. Советской Армии, 141.

щей категориальные признаки пространства в немецкой народной сказке. Данные ситуации отражают соотнесенность понятий о явлениях действительности в единстве номинативного и коммуникативного аспектов [2. C.25].

Пространство в данных ситуациях приобретает характер статического описания и характеризуется фиксированной позицией персонажей и расположением предметов в пространстве. Статические ситуации передаются целой гаммой языковых средств, а именно глаголами состояния и предложно-падежными конструкциями с дательным падежом, в семантическую парадигму которых входит обозначение места, где что-нибудь происходит или может происходить. В данной статье мы ограничимся рассмотрением лишь глаголов состояния.

Схема статичности предполагает неизменное по отношению к локусу пространственное расположение предмета, что находит наиболее яркое выражение в отношениях местонахождения. К глаголам с семантическим признаком местонахождения в немецких народных сказках относятся глаголы, описывающие объекты в состоянии относительного покоя: wohnen, leben, stehen, sitzen, liegen, sein, hängen. Общим значением данных глаголов является локализация предмета или события в определенном фрагменте пространства. Существование предмета, его локализация не возможны без пространственной характеристики. Бытие предмета может быть зафиксировано в языке, если пространство, в котором существует этот предмет, принимается как данное, это означает, что непременным компонентом в пространственных конструкциях «будет пространственный компонент - локализатор или пространственный конкретизатор, - отражающий тот или иной объект» [1. С.83]. Присоединяясь к мнению В.В. Тихоновой, мы считаем, что глаголы данного типа раскрывают свои значения благодаря наличию других распространителей с пространственными значениями.

На основе значений предикатов, выражающих статические ситуации локализации, следует различать «нахождение объекта в пространстве» и «положение объекта в пространстве».

Типичным глаголом, вербализующим «нахождение объекта в пространстве», является глагол sein, который передает значение существования, бытия какого-либо объекта. Глагол sein с точки зрения синтаксиса и семантики является глаголом многоплановым. Одно из значений глагола sein - придание объекту признака существования. Бытие невозможно без пространственной характеристики. Все существует где-то; пространство - атрибут существования. Глагол sein имплицирует пространственную характеристику предмета - наличие самого предмета. Принципиальной структурной особенностью сочетания локативных моделей с финитным глаголом sein является присутствие в некоторой временной точке бытия [3. С. 204]:

Es war einmal ein armer Bauer, der hatte kein Land, nur ein kleines Häuschen und eine alleinige Tochter... [Grimm: 192] Es war einmal ein König, der hatte eine Frau mit goldenen Haaren...[Grimm: 159]

В данных случаях глагол sein (в форме Imperfekt Indikativ) имеет значение existieren и обозначает существование человека или предмета, его бытие в некоем пространстве и временной точке бытия.

В бытийно-локальном значении глагол sein приобретает дополнительную сему значения и пространственные характеристики, а именно:

- соразмерность: Es war einmal ein altes Schloß mitten in einem großen dicken Wald. [Grimm: 165] - в данном примере помимо соразмерности (обозначенный наречием mitten) локативно-бытийное предложение приобретает и временную координату. Отграниченность пространства обозначается дважды в связи с глаголом sein; это и замок, и лес;

- обозначение нахождения предмета в определенном месте: ...in dem Wald unter einer alten Linde war ein Brunnen [Grimm: 23] - признак отграниченности актуализируется при существительных, имеющих форму круга (der Brunnen); -нахождение в определенном состоянии в определенном месте: Da warf sie die Tür hastig zu, setzte sich wieder an den Tisch, und war ihr ganz angst [Grimm: 23];

- нахождение в некоем пространстве имеет определенный социальный статус: ... die andere musste alle Arbeit tun und Aschenputtel im Hause sein [Grimm: 85].

При употреблении глагола sein в локально-бытийном значении актуализируется замкнутое пространство, так как субъекты находятся в локусе, ограниченном стенами и потолками.

Чаще всего в качестве контекстуальных указателей, которые употребляются с глаголами состояния, встречаются наречия образа действия, описывающие характеристики человека. В наречиях, обозначающих состояние (физическое, эмоциональное), манеру поведения, поступок, физическое качество, сделан акцент на характеризацию способа осуществления действия, на характеристику субъекта при осуществлении действия [5. S.183].

К типичным глаголам, репрезентирующим «положение объекта в пространстве», принадлежат так называемые локально-взаимосвязанные (локально-реляционные) глаголы состояния. Глаголы данного типа устанавливают связь предмета/ лица с некоторым местом. М. Герлинг делит локально-реляционные глаголы состояния на глаголы:

1) внутреннего местопребывания,

2) внешнего местопребывания,

3) определяющие вид позиции,

4) определяющие позицию направлением,

5) определяющие позицию с плотным контактом,

6) обозначающие позицию со свободным контактом [4. S.64].

При этом глаголы с модификатором «позиция в пространстве» обладают также признаком «местопребывание в пределах „пространства" или вне его», т.е. „пребывание внутри" или „внешнее пребывание".

Глаголов leben, wohnen, hausen помимо основной семы «местопребывание, существование в пределах или вне какого-либо пространства» характеризуются признаком постоянства /+ständig/.

Для народных сказок характерно употребление наряду с глаголом sein глагола leben, реже используется wohnen для обозначения существования того или иного героя сказки. Глаголы leben и wohnen означают «жить на одном месте»: Vor vielen vielen Jahren lebte ein alter Mann, der war sehr arm [Tiermärchen aus aller Welt: 7]. Vor einem großen Walde wohnte ein armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen Kindern... [Grimm: 53]

Характерно, что в конце немецкой народной сказки используется глагол leben как результат преодоления героями испытаний. В развязке никогда не употребляются sein и wohnen: Schwesterchen und Brüderchen aber lebten glücklich zusammen bis an ihr Ende... [Grimm: 44]; Er führte sie in sein Reich, wo mit Freude empfangen ward, und sie lebten lange glücklich und vergnügt... [Grimm: 48] - в данном случае глагол leben выражает благополучное состояние и счастливую жизнь героев после перенесенных ими невзгод и испытаний, т.е. глагол приобретает дополнительный семантический признак «характеристики качества жизни». Глагол leben указывает на направленность в будущее, т.е. связан со временем и обозначает семантический признак «длительности» [Сравни с русским: жить-поживать и добра наживать].

Глаголы wohnen и leben обозначают «постоянное местожительство в пределах здания, связанное с удобствами» (Ср.: nächtigen, zelten).

В народных сказках герои проживают чаще всего в хижинах (глагол leben связан с хижиной), реже в лесу или замке, т.е. употребляются с существительными, которые обозначают замкнутость пространства. Глаголы leben или wohnen помимо основного значения в народных сказках получают дополнительную сему, которая связана с составом семьи или качеством жизни.

Глагол hausen соотносим с глаголами wohnen и leben и обозначает постоянное местопребывание в каком-либо месте. Однако в отличие от глагола wohnen и leben глагол hausen в народных сказках имеет оттенок неудобного проживания и может обозначать местожительство вне здания. Анализ языкового материала показал, что данный глагол не связан с признаком «длительности» - In einem Walde seines Landes hausten zwei Riesen [Grimm: 74].

Глаголы stehen, sitzen и liegen, входящие в ядро поля статики пространства, связаны с семантическим признаком /+Position/, который характеризует положение предмета в пространстве. При этом под положением мы, вслед за Э. Лейзи, понимаем осанку, „положение конечностей". Следовательно, для таких глаголов, как liegen, hängen, sitzen, stehen, положение конечностей важно для определения позиции объекта в пространстве, а также того, какими частями тела осуществляется контакт с поверхностью или местом, при этом важным также является величина занимаемой поверхности и вид контакта с поверхностью (тесный/нетесный, например, при глаголе liegen контакт с некоторой площадью осуществляется всем телом, а при глаголе sitzen - только ногами). Кроме того, соотношение между участником ситуации и статичным ориентиром (предметом), задающим положение в пространстве, может быть дистантным и контактным, а ориентация объекта в целом - вертикальной и горизонтальной [4. S.66].

Глагол stehen связан с вертикальной позицией и обозначает пребывание объекта на одном месте, которое происходит либо в замкнутом пространстве, либо за его пределами, причем срок пребывания относительно продолжителен.

... da stand vor des Mannes Tochter Milch zum Waschen und Wein zum Trinken, vor der Frau Tochter aber stand Wasser zum Waschen und Wasser zum Trinken [Grimm: 49] - пребывание внутри замкнутого пространства;

.als er aber die Mauer herabgeklettert war, erschrak er gewaltig, denn er sah die Zauberin vor sich stehen [Grimm: 45] - пребывание за его пределами.

Глагол stehen в народных сказках связан также с такими пространственными характеристиками, как:

- соразмерность: Der Elefant und das Flusspferd standen so weit voneinander, dass sie sich nicht sehen konnten [Tiermärchen aus aller Welt: 35] - расстояние между двумя субъектами "so weit voneinander" так велико, что мешает им видеть друг друга;

- обозначение качества состояния: Als sie ein Weilchen gegangen waren, stand Hänsel still und guckte nach dem Haus zurück [Grimm: 55];

- характеристика состояния актанта: Da standen sie und wussten nicht, was sie tun sollten, und keiner getraute sich heim [Grimm: 87] - герои стояли растерянными и не знали, что им делать дальше. И пока они размышляли, они стояли какой-то промежуток времени на одном месте, то есть данный глагол связан также с семантическим признаком длительности. Глагол stehen связывается с наречием da, которое указывает на абстрактное восприятие пространства "тут", т.е. нахождение в каком-либо месте: в здании или вне его.

Глагол sitzen обозначает среднее положение между глаголами stehen и liegen по площади занимаемой поверхности и имеет значение: «что-то находится на одном месте». Глагол sitzen связывается, как правило, с семантическим признаком / местопребывание в пределах „пространства" или вне его/, т.е. „пребывание внутри" или „внешнее пребывание": .und unter den Bäumen saß der Kahlkopf [Tiere: 24]; Нänsel und Gretel saßen am Feuer... [Grimm: 55] -пребывание субъектов за пределами внутреннего пространства;

Als es aber Mitternacht war und alles schlief, da sah die Kinderfrau, die in der Kinderstube neben der Wiege saß und allein noch wachte, wie die Tür aufging und die echte Königin hereintrat... [Grimm: 43] - местонахождение субъекта в пределах замкнутого пространства. Глагол sitzen маркируется временным указанием.

Глагол liegen характеризует горизонтальную поверхность актанта, верхняя часть тела расположена горизонтально, и величина занимаемой поверхности в значительной степени увеличивается по сравнению с stehen и sitzen. Глагол liegen в народных сказках может быть связан с семантическим признаком «длительность»:

Nun lag Schneewittchen lange lange Zeit in dem Sarg...[Grimm: 43].

В тексте сказок глагол liegen констатирует не только пространственную позицию, но и выражает семантический признак, который характеризует состоя-

ние объекта или субъекта: Erschöpft blieb das Krokodil liegen [Tiermärchen aus aller Welt: 26].

Рассматривая «глаголы позиции», следует отметить, что некоторые из них подразумевают, что некоторая величина объекта локализована на поверхности посредством плотного контакта. По этому признаку различается, например, значение глагола hängen. Глагол hängen связан с пребыванием на каком-либо месте (в здании или вне его). Величина занимаемой поверхности предметов, связанных с глаголом hängen, значительно меньше, чем предметов, описываемых глаголами stehen, sitzen, liegen. Локальные конструкции с данным глаголом описывают, как правило, контактное расположение двух предметов: Darin stand ein schöner großer Baum, an dem die herrlichsten Birnen hingen [Grimm: 81] - с глаголом hängen связана статичная позиция, висящие предметы имплицитно содержат в себе отношения с поверхностью ветки, к которой они прикреплены, и если бы они упали, созрев, они не были бы связаны с глаголом hängen. Таким образом, глагол hängen помимо основного семантического пространственного признака имеет имманентную (временную) характеристику. Данный глагол употребляется преимущественно при существительных, занимающих вертикальное расположение в пространстве. В данном примере контакт с поверхностью не постоянный и имеет небольшую поверхность соприкосновения.

Семантический признак глагола hängen усиливается глаголом bleiben, указывающим на продолжительность связи и ее прочность, а также тесность контакта: Das Pech aber blieb fest an ihr hängen und wollte, solange sie lebte, nicht abgehen [Grimm:87] - в данном примере эта прочная связь сохраняется в течение всей жизни героини, т.е. связан с семантическим признаком длительности.

Таким образом, когнитивно-прагматические ситуации, репрезентирующие точечный аспект пространства, включают в себя модификации «нахождения объекта в пространстве» и «положения объекта в пространстве». Общая черта всех рассмотренных видов - это идея о том, что субъект находится в некоторой точке пространства. Точечный аспект пространства актуализирует преимущественно замкнутое пространство в народных сказках при профилировании категориальных признаков, описывающих непосредственно сам локус, характеризующийся объемом. Это такие признаки, как сопространственность, заполненость, соразмерность, мерность, протяженность. Актуализация открытого пространства происходит при профилировании признака отграниченно-сти. Следует отметить, что дополнительные семантические признаки глаголы, обозначающие «местонахождения» или «положение в пространстве», получают в тексте сказок при употреблении с предложно-падежными конструкциями, отвечающими на вопрос «где?» или наречиями с локальной семантикой, это такие признаки, как характеристика качества жизни героев, длительность нахождения и т.д.

Библиографический список

1. Тихонова, В.В. Бытийность и пространство / В.В. Тихонова // Семантика словоформы в высказывании: сб. науч. тр. - М.: Наука, 1999.

2. Кострова, О.А. Семантико-коммуникативная типология текста / О.А. Кострова. -Куйбышев: Изд-во Куйб. гос. пед ин-та, 1986. - 80 с.

3. Янко, Т.Е. Бытование и обладание: конструкции с глаголом быть / Т.Е. Янко // Логический анализ языка. Языки пространств: сб. науч. ст. - М.: Языки русской культуры, 2000.

4. Gerling M. Deutsche Zustands - und Bewegungsverben. Eine Untersuchung zu ihrer semantischen Struktur und Valenz / M. Gerling, N. Orthen. - Tübingen: Narr, 1979 (=Studien zur deutschen Grammatik 11). - 309 s.

5. Kars, J. Grundgrammatik Deutsch / J. Kars, U. Häussermann. - Frankfurt/M: Diesterweg, 1988. - 286 s.

Источники фактического материала

Grimm B. Kinder - und Hausmärchen. - Leipzig: Philipp Reclam jun. Verlag, 1987. -264 s.

Tiermärchen aus aller Welt. - Leipzig: Prisma Verlag, 1962. - 156 s.

J.I. Efremova

COGNIZABLE PRAGMATIC SITUATIONS REPRESENTING THE DOTTED SPACE ASPECT IN GERMAN FOLK TALES

The paper is devoted to the study of the category of space in the language. The systematic approach to the category of space made it possible to reveal the characteristics of this category aggregate, represented by means of expression of different level and to describe their functioning by cognitive and pragmatic situations reflecting the relatedness of the notions about the events of the reality in the nominative and communicative aspect integration.

Key words: Cognizable pragmatic situations, the dotted aspect, location, locus.

Статья принята в печать в окончательном варианте 16.06.08 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.