УДК 42 ББК 81.432.1
Москвитина Татьяна Николаевна преподаватель Челябинск Moskvitina Tatyana Nikolaevna
Lecturer
Chelyabinsk
Ключевые слова и их функции в научном тексте Key Words and Their Functions in the Scientific Text
В статье уточняется понятие ключевых слов, рассматривается их роль в семантической структуре научного текста, анализируются проблемы, связанные с выделением ключевых слов в тексте научного содержания, исследуются основные дифференциальные признаки ключевых слов, осуществляется попытка классификации основных функций ключевых слов в научном тексте.
The article specifies the term “key words”; describes their role in the semantic structure of the scientific text; analyses the problems connected with the singling out key words in scientific texts; studies the main characteristic features of key words; presents the classification of key word functions in the scientific text.
Ключевые слова: научный текст, ключевые слова, понятие, признаки, функции, смысл текста, семантическая структура текста.
Key words: scientific text, key words, notion, characteristic features, functions, textual meaning, semantic structure of the text.
В условиях постоянно увеличивающегося потока научной информации,
появления все новых текстовых массивов на первый план выходит проблема систематизации научных текстов в информационном пространстве и оптимизации их поиска. В свете этого актуальными становятся вопросы изучения лексических единиц, являющихся основными с точки зрения передачи смысла научного текста, так называемых ключевых слов (КС); исследования их сущности; разработки методики выделения их в научном тексте; определения их функций в научном тексте.
Понимание текста имеет своей целью проникновение в смысл текста. Смысл текста формируется на основе свернутой, явно не выраженной смысловой структуры, выводимой в соответствии с объемом лингвистических, энциклопедических, фоновых знаний реципиента, его опыта и принадлежности к той или иной культурной общности, и потому предполагает множественность трактовок, возникающих в процессе восприятия и интерпретации. Эта структура представляет собой константное сжатое смысловое ядро текста, извлеченное из
его КС, их ассоциативных связей и импликаций, которое должно быть сохранено при всех изменениях содержания интерпретаторами.
Основной трудностью в декодировании информации текста является незнание вариантов языкового кода. Помимо знания общеязыкового кода, то есть, правил сочетания морфем, слов, предложений, существуют еще варианты этого кода, определяющие правила пользования языковыми средствами в тех или иных текстах. Знаки вторичных кодов (языков науки и культуры) имеют более сложную структуру и выполняют специфические функции. В процессе коммуникации говорящий производит отбор средств языкового выражения смысла в зависимости от социальных и культурных условий, в которых происходит общение, от цели коммуникативного акта. Например, текст законопроекта (являясь научным текстом) содержит элементы официально-делового текста, речь адвоката - ораторского, журнальная статья - публицистического. Следовательно, изменяется план использования эмоциональных возможностей слова, усложняется синтаксис, меняется логическое построение текста. Это особенно заметно при анализе текстов законодательных актов, основной чертой которых является избыточность, перенасыщенность предложений придаточными. Структура языкового знака усложняется, происходит так называемое «приращение смысла». Лексическая единица употребляется в своем узком терминологическом значении, которое, в свою очередь, является более комплексным, сложным и более глубоким, чем то значение слова, которое более привычно неспециалисту данной области знания.
Немаловажной проблемой является и то, какие именно единицы текста являются решающими для понимания всего текста. Значение отдельных элементов текста для выражения общего смысла неодинаково, и наряду с центральными элементами имеются также и второстепенные элементы текста. При изменении центральных элементов смысл текста меняется. Если изменить второстепенные единицы текста, то общий смысл может сохраниться. Актуальным на настоящий момент является вопрос о составлении объективной методики выделения КС в научном тексте.
В современных зарубежных и отечественных исследованиях проблема КС рассматривается в связи с разработкой информационных поисковых систем, в рамках теории коммуникации, психолингвистики, когнитивной лингвистики. Соответственно и подходы к определению данного понятия существенно отличаются. Исследователи обращают внимание на иерархию языковых средств в тексте, на существование в нём доминантных и субдоминантных языковых средств, выделяя при этом разные аспекты данного языкового явления.
В общенаучном плане КС рассматривается как наиболее важный, существенный для понимания смысловой элемент. Несмотря на разнообразие многосторонних подходов к толкованию КС, абсолютно объективным представляется то, что ключевое слово определяет содержание текста и является носителем его основного смысла. Учитывая сказанное, следует признать, что КС - это слова, наиболее значимые и существенные для понимания содержания текста. В результате анализа лингвистической литературы (работы А.Р. Лурии, Л.В. Сахарного, Л.Н. Мурзина, А.С. Штерн, А. Вежбицкой, Н.А. Шехтмана, Ю.Н. Караулова, Mike Scott, Geoff Thompson и др.) мы приходим к следующему определению понятия КС научного текста: КС - это «семантические доминанты» [6,с.45], сигнализирующие о предметной области знания, пространстве и времени, одинаково понимаемые членами одного социума, облегчающие диалог между ними, позволяющие проникнуть в то, что находится за текстом.
КС обладают рядом дифференциальных признаков, позволяющих узнавать их в научном тексте. Принадлежность слова к ключевым определяется прежде всего
- его частотностью, повторяемостью в данном тексте. Данный критерий реализуется путем подсчета повторений словоформ на протяжении всего текста и выделения в качестве ключевых тех слов, частотность употребления которых в данном тексте превышает частотность их употребления в языке;
- семантической близостью слова к теме текста (здесь рассматриваются синонимические, родо-видовые отношения и др.);
- информационной насыщенностью (это требование исходит из особенностей функционального стиля - максимум информации на минимальном пространстве). Экономия имеет своим результатом тот факт, что наиболее «тяжелыми» в смысловом аспекте становятся научные термины. Термин характеризуется информационной насыщенностью [5, с. 2], которая определяется числом непосредственных и опосредованных семантических компонентов термина. Необходимо отметить, что в научном тексте употребляются не только термины, но и другие емкие слова (например, имена собственные, географические названия, обстоятельства времени и места). В реферате (как вторичном научном тексте) также может находиться эксплицитно выраженное указание на круг читателей, и оно также может не содержать терминов данной отрасли знания.
Для упрощения структуры научного текста (для которого характерны сложные развернутые синтаксические конструкции), для придания ему стереотипизации, в нем часто используются параллельные конструкции. Благодаря синтаксическому параллелизму вводятся перечисления, уточнения, появляются синонимические повторы и замены, которые концентрируют внимание на лексической единице - носительнице основного смысла научного текста.
Семантическая структура текста представляет собой особым образом организованную трехуровневую структуру, состоящую из уровня содержания, уровня смысла и уровня замысла, которые соответствуют трем уровням понимания текста: поверхностному, глубинному, уровню понимания концепта. Языковыми (лексическими) экспликаторами каждого из уровней семантической структуры являются КС трех типов: на уровне содержания - «опорные слова», на уровне смысла - «смысловые вехи», на уровне замысла - «слова-концепты». Следовательно, КС являются носителями смысла текста на всех уровнях понимания текста.
Исследование семантической структуры научных текстов юридического содержания позволило нам сформулировать следующие функции КС в научном тексте.
1) КС формируют смысл текста и обеспечивают хранение его в памяти. Текст при понимании сворачивается в концепт и хранится в долговременной памяти реципиента в виде набора КС. Набор КС состоит из 8-10 слов, что соответствует объему оперативной памяти человека.
2) КС служат созданию структурно-семантического единства текста, его целостности. Опора на КС при развертывании текста позволяет осуществить построение целостного связного текста, при этом отсутствие средств связности практически не влияет на качество развертываемого текста, поскольку КС любого текста связаны друг с другом сетью семантических связей, пересечения значений;
3) КС задают функциональный стиль развертываемого текста (при развертывании сжатого текста с опорой на КС сохраняется стиль исходного текста);
4) КС отражают предметную (тематическую) область развертываемого текста, снимают многозначность слов, синтагматически с ними связанных. КС образуют так называемую «логико-фактологическую цепочку» текста, в которой и отражается предметная область текста;
5) КС маркируют тему текста - больше половины слов ядра тематического компонента состоит из ключевых слов; кроме того, они служат (или могут служить) некими опорными точками в интерпретации коммуникативных и семан-тико-синтаксических структур тех сегментов, которые были выделены в ходе принудительной макросегментации на синтагмы и предложения;
6) набор КС при развертывании позволяет определить позиции (контексты) слов или словосочетаний, обладающих максимальной предсказуемостью, что позволяет восстановить смысл текста, поврежденный вследствие воздействия информационных шумов, что препятствует появлению «сбоев» при понимании текста. Здесь нужно подчеркнуть тот факт, что научный текст восстанавливается проще, нежели художественный, что связано с особенностями построения текстов: научный текст построен по законам логики и рассчитан на однозначную интерпретацию, в то время как текст художественный предполагает большую свободу интерпретирования;
7) минимальный по длине в парадигме текстов (при сравнении первичных и вторичных текстов - реферат, аннотация и т.д.) набор КС приближается к инварианту содержания, стремится отразить в наиболее чистом виде семантическое ядро данной парадигмы текстов. При дальнейшем анализе смысловых связей, семантической структуры КС научного текста возможно выделение метаязыка для описания смысла текста;
8) анализ КС текста позволяет извлечь целостное содержание, которое является относительно неизменным и независимым от интерпретатора. Именно благодаря КС, при всех модификациях содержания за счет экспликации скрытых сем, экспликации имплицитно существующих смыслов, семантическое ядро текста остается неизменным, а процесс интерпретации становится менее субъективным;
9) логически упорядоченные КС передают обобщенное содержание текста, указывают и ограничивают направление ассоциаций, импликаций читателя. КС позволяют читателю быстро сориентироваться в текстовом пространстве, выбрать именно те тексты, которые ему нужны для более тщательного изучения, не тратя время на чтение всего текста;
10) КС научного текста выполняют коммуникативную функцию, являются средством научной коммуникации (использование КС в предметных каталогах, реферативных журналах способствует облегчению поиска необходимой научной информации, ускоряет процесс обмена научными данными).
Таким образом, проведенное нами исследование позволило выделить основные функции КС в научном тексте. Результат исследования указывает на сложность и многоаспектность понятия КС, их значимость для проникновения в смысл текста, подчеркивает необходимость дальнейших разработок методики выделения КС в научном тексте для поиска метаязыка описания смысла текста.
Итак, можно сделать вывод, что к настоящему времени назрела необходимость обобщения, систематизации и интеграции всех существующих точек зрения на феномен КС для уточнения терминологического статуса этого понятия,
выявления его сущности, определения функций и роли КС как особых лексикосемантических единиц научного текста.
Библиографический список
1. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст] / А.Вежбицкая. - М.: Яз. слав. культуры, 2001. - 288 с.
2. Караулов, Ю. Н. Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта [Текст] /Главный редактор Ю. Н. Караулов. - М.: Азбуковник, 2001. - 560 с.
3. Лурия, А.Р. Язык и сознание. [Текст] / А.Р. Лурия. - М.: Изд-во МГУ, 1979. - 319 с.
4. Сахарный, Л.В. Введение в психолингвистику [Текст] / Л.В. Сахарный. - Л.: ЛГУ,1989. -181с.
5. Скороходько, Э.Ф. Роль системо- и текстообусловленных характеристик термина в частотном индексировании научных текстов [Текст] / Э.Ф. Скороходько. // НТИ. - Сер. 2. -2002. №8. - С. 1-6.
6. Шехтман, Н.А. Понимание речевого произведения и гипертекст [Текст] / Н.А. Шехтман. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005. - 168с.
7. Scott, Mike and Thompson, Geoff, eds. Patterns of Text: In Honour of Michael Hoey. [Текст] / Mike Scott, Geoff Thompson - John Benjamins Publishing Company, 2001. - vii+323pp
Bibliography
1. Karaulov, Yu.N. The Dictionary of Dostoevskiy’s Language. Lexical Structure of Ideolect. [Text] / Chief Editor Yu.N. Karaulov. - M.:Azbukovnik, 2001.- 560 p.
2. Luriya, A.R. Language and Consciousness [Text] / A.R.Luriya. - M.: MSU Publishing House, 1979. - 319 p.
3. Sakharny, L.V. Introduction into Psycholinguistics [Text] / L.V. Sakharny. - L.: LSU, 1989. - 181 p.
4. Scott, Mike and Thompson, Geoff, eds. Patterns of Text: In Honour of Michael Hoey [Text] / Mike Scott, Geoff Thompson - John Benjamins Publishing Company, 2001. - vii+323 p.
5. Shekhtman, N.A. Comprehension of a Piece of Speech and Hypertext [Text] / N.A. Shekhtman. - Orenburg: OSPU Publishing House, 2005. - 168 p.
6. Skorokhodko, E.F. The Role of System- and Text-Conditioned Characteristics of the Term in Scientific Texts Frequency Indexing [Text] / E.F. Skorokhodko // STI. - ser.2. - 2002. №8. - P. 1-6.
7. Vezhbitskaya, A. The Understanding of Cultures Through Key Words [Text] / A.Vezhbitskaya. - M.: Languages of Slavic Culture, 2001. - 288 p.