Научная статья на тему 'КИТАЙ В ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920-Х ГОДОВ'

КИТАЙ В ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920-Х ГОДОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
201
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / КИТАЙ / СОВЕТСКИЙ СОЮЗ / ОБРАЗЫ КИТАЙЦЕВ / ДЕТИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Попкова Татьяна Дмитриевна, Кондаков Борис Вадимович

Детская литература особым образом показывает мир; для нее характерна контаминация разнообразных жанрово-стилевых форм, а реальность органично соединяется с вымыслом. Это особый художественный мир, в котором создается локальное пространство жизнедеятельности детей, обусловленное конкретной исторической эпохой. «Простые» сюжеты повестей и рассказов настраивают сознание читателей на активное соучастие судьбам героев; на их примере утверждаются нравственные критерии и идеалы, воспитывающие подрастающее поколение. Подобный подход реализовывался в советской литературе для пропаганды официальных идеологических установок, важнейшими среди которых были помощь в осуществлении «социалистической революции» в других странах, «интернационализм» и «международная солидарность трудящихся». В качестве примера литературы такого типа могут быть названы произведения о жизни детей (в том числе в других странах), созданные советскими писателями. Особое место в литературе 1920-х гг. занимали произведения, адресованные советским подросткам, в которых описывался Китай или изображались герои-китайцы (в том числе китайские дети). Китай рассматривался советскими идеологами не только как ближайший сосед, но и как страна, ближе всего подошедшая к революционным процессам. Идеологические ценности молодой Советской России иллюстрировались примерами из жизни китайского народа, которые должны были помогать воспитанию детей в духе патриотизма, помогать им «бороться за справедливость», воспитывать уважение к старшим, высокие нравственные идеалы и трудолюбие. Таковы были опубликованные в рассматриваемый период произведения С. П. Разумова, П. А. Бляхина, Н. Я. Агнивцева, Н. Н. Панова [писавшего приключенческие повести под псевдонимом Дир Туманный], Н. С. Тихонова и др. В своих работах они описывали особенности жизни китайского народа, его «революционную борьбу» против своих и иностранных угнетателей. Такие произведения были призваны формировать у подрастающего поколения Советского Союза дружеское, «интернациональное» отношение к ближайшему соседу - Китаю, создавать его обобщенно- поэтический образ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IMAGE OF CHINA IN RUSSIAN LITERATURE OF THE 1920S

Children's literature is a special way of artistic representation of the world, which is characterized by the contamination of various genre and style forms, and reality is organically combined with fiction. This is a special artistic world in which a local space of the life of children is created, determined by a specific historical era. “Simple” plots of novellas and short stories set up the minds of the readers to actively participate in the destinies of the heroes; on their example, moral and ideals are affirmed that educate the younger generation. ... A similar approach was implemented in Soviet literature to promote official ideological guidelines, the most important of which were assistance in the implementation of the "socialist revolution" in other countries, "internationalism" and "international workers' solidarity." As an example of literature of this type, we can mention works about the life of children (including in other countries), created by Soviet writers. A special place in the literature of the 1920s. occupied by works that described China or portrayed Chinese heroes (including Chinese children), addressed to Soviet teenagers. China was viewed by Soviet ideologists not only as the closest neighbor, but also as the country that came closest to revolutionary processes. The ideological values of young Soviet Russia were illustrated by examples from the life of the Chinese people, which were supposed to help raise children in the spirit of patriotism, help them “fight for justice,” foster respect for elders, high moral ideals and hard work. Such were the works of S. P. Razumova, P. A. Blyakhina, N. Ya. Agnivtseva, N. N. Panov [who wrote adventure stories under the pseudonym Dir Tumanny], NS. Tikhonov and others. In their works, they described the peculiarities of the life of the Chinese people, their "revolutionary struggle" against their own and foreign oppressors. Such prose and poetry was supposed to form a friendly, "international" attitude in the younger generation of the Soviet Union towards its closest neighbour - China, to create its generalized poetic image.

Текст научной работы на тему «КИТАЙ В ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920-Х ГОДОВ»

УДК 821.161.1-93 (57+47)+3 94(=581) Попкова Татьяна Дмитриевна

Кандидат философских наук, доцент, кафедра иностранных языков, Шандунский женский университет, Китай

Кондаков Борис Вадимович

Доктор филологических наук, профессор кафедры русской литературы, Пермский государственный национальный исследовательский университет, 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15, тел.: +7(342)239310, е-таП: kondakovb@mail.ru

КИТАЙ В ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 1920-Х ГОДОВ

Детская литература особым образом показывает мир; для нее характерна контаминация разнообразных жанрово-стилевых форм, а реальность органично соединяется с вымыслом. Это особый художественный мир, в котором создается локальное пространство жизнедеятельности детей, обусловленное конкретной исторической эпохой. «Простые» сюжеты повестей и рассказов настраивают сознание читателей на активное соучастие судьбам героев; на их примере утверждаются нравственные критерии и идеалы, воспитывающие подрастающее поколение. Подобный подход реализовывался в советской литературе для пропаганды официальных идеологических установок, важнейшими среди которых были помощь в осуществлении «социалистической революции» в других странах, «интернационализм» и «международная солидарность трудящихся». В качестве примера литературы такого типа могут быть названы произведения о жизни детей (в том числе в других странах), созданные советскими писателями. Особое место в литературе 1920-х гг. занимали произведения, адресованные советским подросткам, в которых описывался Китай или изображались герои-китайцы (в том числе китайские дети). Китай рассматривался советскими идеологами не только как ближайший сосед, но и как страна, ближе всего подошедшая к революционным процессам. Идеологические ценности молодой Советской России иллюстрировались примерами из жизни китайского народа, которые должны были помогать воспитанию детей в духе патриотизма, помогать им «бороться за справедливость», воспитывать уважение к старшим, высокие нравственные идеалы и трудолюбие. Таковы были опубликованные в рассматриваемый период произведения С. П. Разумова, П. А. Бляхина, Н. Я. Агнивцева, Н. Н. Панова [писавшего приключенческие повести под псевдонимом Дир Туманный], Н. С. Тихонова и др. В своих работах они описывали особенности жизни китайского народа, его «революционную борьбу» против своих и иностранных угнетателей. Такие произведения были призваны формировать у подрастающего поколения Советского Союза дружеское, «интернациональное» отношение к ближайшему соседу - Китаю, создавать его обобщенно-поэтический образ.

Ключевые слова: детская литература, Китай, Советский Союз, образы китайцев, дети.

Введение

Отношения России (Советского Союза) и Китая на протяжении XVIII - XX вв. выстраивались многоаспектно. Китай рассматривался в России как ближайший сосед, с которым необходимо налаживать разнообразные отношения - прежде всего, в сфере политики и торговли. Одновременно развивались и культурные контакты, в основе которых лежал

взаимный интерес к философии, религии, просвещению и литературе обеих стран. Русские писатели и журналисты (И. Гончаров, Н. Гарин-Михайловский, А. Амфитеатров, В. Дорошевич и другие) нередко изображали в своих произведениях Китай и персонажей-китайцев; китайские религиозно-философские представления использовались русскими мыслителями (Л. Толстой, В. Соловьев и другие) для постановки историко-философских и философско-этических проблем, связанных с национальной историей; сопоставление России с Китаем стало общей темой для размышлений политиков и историков .

Значение образа Китая в публицистике и литературе советского периода существенно возросло. События, происходившие в Китае, во многом напоминали те, которые несколько ранее происходили в России. Поэтому в Советском Союзе Китай стал рассматриваться не только как «сосед» и экономический партнер, но и как ближайший соратник в борьбе с «мировым империализмом», как страна, где в ближайшем будущем должна свершиться «социалистическая революция», а позиция государства определялась как «помощь» соратнику по борьбе с капитализмом и империализмом. Народ Китая стал интерпретироваться как ближайший «друг», которому необходима всесторонняя помощь со стороны «советского народа».

Такой подход способствовал росту интереса к соседней стране, что не могло не отразиться в литературе и искусстве 1920-х - первой половины 1930-х гг. В результате этого в Советском Союзе стало публиковаться огромное количество публицистических и художественных произведений о Китае, среди создателей которых оказались такие известные писатели и публицисты: Б. Пильняк, В. Маяковский, Д. Бедный, М. Булгаков, И. Бабель, М. Цветаева, А. Фадеев, Г. Серебрякова, В. Виленский-Сибиряков и многие другие. Такая ситуация способствовала расстановке определённых акцентов в процессе реализации литературной политики при создании литературных произведений, адресованных детям.

Основная часть

Обращение советской детской литературы 1920-х гг. к изображению именно Китая и китайцев вполне закономерно. Тема детства в художественной литературе возникала в контексте формирования новой идеологии, необходимой для социальной действительности. Важность пропаганды новых ценностных ориентиров, включающих добровольный труд, высокую ответственность, интернациональное сознание и прочее стали востребованными в воспитательной работе с детьми. Лучшими примерами для этого могли служить рассказы о жизни детей из других стран, народы которых включились в мировой революционный процесс, поскольку «интернационализм» считался одной из важнейших целей воспитания советских детей. Газеты и журналы, публикующиеся в них повести и рассказы, адресованные советским детям, руководствовались разработанной стратегией - настроить детское сознание на «сопричастность» с детьми всего мира, опираясь на принцип «мы - все - равны!» Советские дети были открыты для эмоционального приобщения к событиям «дружественного» и одновременно «страдающего» Китая, а образы китайцев, с одной стороны, оказывались притягательными, а с другой стороны - поучительными.

Китаю, например, был посвящён специальный выпуск популярного журнала «Пионер» за 1927 г. [Пионер, 1927]. В газете «Пионерская правда», адресованной советским детям, под заголовком «Картины из жизни Китая» регулярно печатались небольшие очерки, в которых описывалась тяжёлая жизнь китайских детей. Одним из авторов, активно печатавшимся в

1 Более подробно об этом см. [Кондаков, Красноярова, 2017].

адресованных детям изданиях, был С. П. Разумов (1901-1938), публиковавший свои произведения под разными псевдонимами - О. С. Тарханов, Эрберг, Таубе, Танин, Каррио, -революционер, дипломат, партийный работник, руководитель молодежного движения, ученый и писатель, работавший в Китае в 1926-1927 гг. в аппарате М. М. Бородина -политического советника ЦИК Гоминьдана и личного друга Сун Ятсена. Очерки С. Разумова (О. Эрдберга), публиковавшихся в детских и юношеских изданиях СССР, в дальнейшем были изданы в его отдельной книге «Китайские новеллы» [Эрдберг, 1929].

В тот же период была опубликована детская приключенческая повесть революционера и писателя П. А. Бляхина (1886-1961) «Красные дьяволята. Охота за Голубой Лисицей» [Бляхин, 1927], над текстом которой автор трудился с 1921 по 1926 г. Книга стала одним из первых популярных произведений этого жанра молодой советской литературы и активно пропагандировалась.

В числе главных персонажей повести «Красные дьяволята» был китаец Ю-ю, про которого говорилось, что он выполнял важные поручения штаба полка Первой конной армии С. М. Будённого. Ю-ю до начала Гражданской войны «работал в китайской прачечной в Москве, потом был акробатом в цирке и даже уличным фокусником при старом шарманщике»: «Гражданская война пробудила в нём страстное желание покинуть свою неблагодарную работу и броситься в огонь кровавых событий. Он смутно понимал, что борьба русских крестьян и рабочих за Советскую власть есть дело всех угнетённых, и стихийно потянулся к красным, под знамена свободы и революции» [Бляхин, 1927]. Жизнь в отряде и пример отважных друзей, сражающихся на фронтах войны, делает Ю-ю одним из лучших борцов за «советскую власть». В финале повести Ю-ю вместе с друзьями-разведчиками удаётся захватить в плен «атамана кулацкой банды», «бандита и грабителя» «батьку Махно», и за этот подвиг он получает высокую награду - орден Боевого Красного Знамени .

Другой пример остросюжетного произведения, адресованного детям (точнее, подросткам), - «роман приключений из жизни современного Китая» под названием «Дети Чёрного Дракона» (1925), написанный писателем Н. Н. Пановым (1903-1973), входившим -вместе с И. Сельвинским - в группу конструктивистов, публиковавшийся в 1920-е гг. под литературным псевдоним - «Дир Туманный») [Панов, 1925]. В повести описывалась деятельность тайного китайского общества, выражающего идеи освободительного движения (близкие к коммунистическим) с «белыми дьяволами» (англичанами и французами), которую ведут его члены. Наряду с условными, выдуманными автором персонажами (неким «князем-эмигрантом» Львовым - «Ли-во» и членами китайского тайного общества), в повести упоминались многие исторические лица - «маршалы-милитаристы» Чжан Цзолинь, У Пэйфу,

2 3

«друг угнетённых» доктор «Сунь-Вэн» («кантонский президент» Сун-Ят-Сен и другие). Приключенческий роман завершается изображением митинга, организованного советским обществом «Руки прочь от Китая» (реально существовавшим и функционирующим в Советском Союзе на протяжении нескольких лет), в котором - вместе с представителями

1 В дальнейшем сюжет повести был использован в двух кинофильмах и пьесе. Первый фильм, «немой», - «Красные дьяволята» (начальная версия - 1923 г.; последующие версии фильма - 1929 г. и, озвученная, - 1943 г.), режиссером которого был И. Перестиани, а П. Бляхин являлся автором сценария. Второй фильм, имевший в свое время большой успех у публики,- «советский вестерн»«Неуловимые мстители» (1966 г.), режиссером и одним из авторов сценария которого стал Э. Кеосаян. Однако в первом фильме персонаж-китаец Ю-ю был заменен на «чернокожего акробата» Тома Джексона, а во втором - на «Цыгана Яшку». В постсоветский период к этому же сюжету обратилась Е. В. Нестерина, написавшая «повесть» (точнее, сценарий) «Красные дьяволята-гетаке» (2007), в которой вместо «китайца» Ю-ю появляется мальчик-индус с китайским именем Ли. Пьеса, имевшая то же название, что и книга, была опубликована в 1926 г. [Витте, 1926].

2 Сунь Вэнь - литературный псевдоним Сунь Ятсена.

3 Фамилия и имя Сунь Ятсена [?^й{Ш]в 1920-е гг. на русском языке писалась по-разному: Сун-Ят-Сен, Сунь Ят-сен и т. п.

советской страны - участвуют и «дети Чёрного Дракона». В этом же произведении описываются мечты китайских людей об изгнании иностранцев и торжестве социалистической революции (которая символизируется фигурой рабочего) в странах Востока.

В некоторых произведениях советской литературы 1920-х гг. описывались реалии китайской жизни и известные исторические деятели Китая (прежде всего, революционеры -«народные вожди»). В качестве примера можно назвать рассказ молодого писателя Н. С. Тихонова (1896-1979) «Друг народа» (1926), посвящённый великому китайскому революционеру и политическому деятелю Сунь Ятсену [Тихонов, 1926]. Выражение «друг народа», использованное в качестве названия рассказа, в 1920-е гг. было устойчивым публицистическим шаблоном: так, например, называлась газета L'Ami du peuple, издававшаяся известным французским революционером Ж.-П. Маратом во время Великой французской революции (а также и сам её издатель); так в конце XIX - начале XX в. в российском обществе называли революционных народников и эсеров. Первая значительная работа В. И. Ленина, которую в то время уже активно изучали советские студенты, - «Что такое "друзья народа" и как они воюют против социал-демократов?».

Писатель Китай ни разу не посещал (его первая поездка в страну состоялась только в 1959 г. - в составе делегации Советского Комитета защиты мира) и соответственно не был знаком с китайской жизнью, поэтому при создании образов героев и описании ситуаций, представленных в его рассказе, он исходил из информации, публикованной в газетах, журналах и книгах в 1920-е гг., - то есть из существовавшего в этот период в российской публицистике «китайского контекста». В числе предполагаемых источников его рассказа можно назвать опубликованные в СССР труды самого Сунь Ятсена [Сунь Ятсен, 1925], а также известную книгу В. Виленского-Сибирякова о жизни и деятельности великого китайского революционера [Виленский-Сибиряков, 1927].

В. Д. Виленский (1888-1942) - профессиональный революционер и разведчик, неоднократно бывавший в Китае в период с 1919 по 1922 гг., ученый и писатель, издававшийся под литературным псевдонимом «Сибиряков», стал первым советским исследователем этой страны. Он опубликовал множество научных и популярных книг по истории и современному состоянию Китая [Виленский-Сибиряков, 1923] и был одним из авторов известного «Обращения Советского правительства от 25 июля 1919 года к китайскому народу и к правительствам Северного и Южного Китая», связанного с развитием революционного движения в Китае.

Другим источником рассказа Н. Тихонова о Сунь Ятсене могла быть первая версия знаменитого очерка А. М. Горького «Владимир Ленин» (1824), а также некоторые другие произведения.

В таких обстоятельствах конкретные детали, при помощи которых создавались образы персонажей рассказа «Друг народа» (самого Сунь Ятсена, бедного китайского рыбака Тзе-Лу и его маленького сына, которому автором было дано условное имя «Ян-цзы», «антигероя» по имени Ма-Куай), отходили на второй план и заменялась типовыми ситуациями. Сюжет произведения был посвящён подпольной деятельности Сунь Ятсена, направленной на подготовку китайской революции, и его взаимодействию с представителями простого китайского народа - рыбаками. Самым интересным и оригинальным в рассказе было использование христианского подтекста (в целом необычного для описания Китая в русской литературе): «Сун-Ят-Сен, как Иисус Христос, готов отвечать добром на зло, именно своей готовностью к самопожертвованию он спасает "заблудшего" Тзе-лу <...> Н. С. Тихонов придал образу Сун-Ят-Сена черты Христа, тем самым продолжив горьковскую традицию в изображении революционера» [Ян Липин, 2020, с. 82].

В 1925-1928 гг. была издана целая серия небольших стихотворных детских книжек, в которых описывался или упоминался Китай и изображались китайские дети. Автором этих книг был известный в России в начале XX в. поэт и актёр Н. Я. Агнивцев (1988-1932), который после возвращения из непродолжительной эмиграции в Европу занимался преимущественно созданием произведений для детей. Среди его публикаций в 1920-е гг. работ - иллюстрированные детские стихотворные книги «Чашка чая» [Агнивцев, 1925б], «Китайская болтушка» [Агнивцев, 1925а], «О шестерых вот этих» [Агнивцев, 1926], «Рикша из Шанхая» [Агнивцев, 1927], «Разноцветные ребята» [Агнивцев, 1928], героями которых стали китайские дети.

Н. Агнивцев не ставил в своих произведениях каких-либо сложных художественных и познавательных задач (хотя и не избегал их намеренно), не стремился воспроизводить какие-либо специфические детали китайского быта (сам он, скорее всего, в Китае никогда не бывал). В доступной для детей форме, используя разные средства выразительности стиха, он воспроизводил уже знаковые для русской литературы образы - «Шанхай», «чай», «трудолюбивый китаец», «рикша» и другие (одним из примеров образа такого типа может служить китайская девочка Киу-Кайя ).

Главным в этих небольших зарисовках оказывалось то, что они должны были пробудить у читателей - советских детей - интерес к жизни «простого человека» из Китая, вызвать сочувствие к борьбе китайского народа против угнетателей и к китайским детям.

В стихотворениях и небольших поэмах Н. Агнивцева, естественно, ставились определённые идеологические задачи: объяснение целей Коминтерна (уничтожение государственных границ и объединение детей всех национальностей; борьба против эксплуатация трудового народа и другие), однако «подача» их осуществлялась с несколько отстранённой и слегка ироничной позиции, занятой автором, которая помогала создать особый стиль произведений и избежать стереотипных шаблонов, связанных с Китаем. Так, в книжке «Рикша из Шанхая» описывался тяжелый труд «человека с лошадиной судьбой»: <.. .> Подтянувши живот Круглый год -Напролёт Ногами своими Босыми -

В галоп по Китаю -Катаю

Во всю человечью прыть

Всех

Тех -

Кому лень ходить! <.. .> И только тогда, Когда

Внутри, как ведро в глубь колодца, Сердце на миг оборвется, <.> Я прошу разрешенья у седока На минуту

К чему-нибудь там прислониться!.. [Агнивцев, 1927, с. 4-6, 8-10].

1 Отметим, что у Киу-Кайи было четверо котят, одного из которых звали «Ю-ю» - такое же, как и у отважного героя повести П. Бляхина. В контексте общей ироничной позиции автора такое совпадение может показаться не случайным.

Все издания детских книг Н. Агнивцева были красочно оформлены. Изображённые на картинках ситуации были довольно условными и нередко не соответствовали реалиям китайской жизни, однако иллюстрации и словесный текст органично сливались в сознании юных советских читателей в единый образ близкого народа дружественной страны.

Заключение

Произведения советской литературы, посвящённые Китаю, развивали идеи, заложенные в дореволюционной России, - о соотношении «западного» и «восточного» векторов развития России и о необходимости продуктивного взаимодействия русской культуры с китайской, выражали особый интерес к национальным особенностям культуры, способствовали конкретизации представлений об особенностях жизни китайского народа и др.

Некоторые тенденции детской советской литературы 1920-х гг. (в частности, обращение к теме Китая) продолжали развиваться и в дальнейшем, в начале 1930-х гг. (в частности, в плане конкретизации образов). Так, например, в 1931 г. писателем С. Третьяковым (1892-1937) была опубликована адресованная подросткам книга «Детство Дэн Ши-хуа» [Третьяков, 1931], представлявшая предназначенный для детей вариант изданной им ранее книги «Дэн Ши-хуа: Био-интервью» [Третьяков, 1930], в котором описывались детство и юность главного героя.

Советская детская литература 1920-х гг. расширяла представления детей о жизни их сверстников в других странах, а также создавала их «обобщённо-поэтический» образ. В то же время читатели этих книг получали первичную информацию о жизни и быте китайского народа, его истории, об известных исторических деятелях этой страны, а всё это в совокупности поддерживало идею об особой близости «революционного пути» обеих стран, а также о необходимости всемерной (экономической, политической, моральной) помощи «братскому» китайскому народу со стороны России - Советского Союза.

Список литературы

Агнивцев Н. Я. Китайская болтушка. Ленинград: Друзья детей, 1925. 15 с.

Агнивцев Н. Я. О шестерых вот этих: сказка про Коминтерн. Ленинград: Книга, 1926. 14 с.

Агнивцев Н. Я. Разноцветные ребята: стихи для детей. Ленинград: Радуга, 1928. 13 с.

Агнивцев Н. Я. Рикша из Шанхая. Москва: Молодая гвардия, 1927. 16 с.

Агнивцев Н. Я. Чашка чая. Москва; Ленингра: Радуга, 1925б. 13 с.

Бляхин П. А. Красные дьволята (Охота за голубой лисицей). Харьков: Молодой рабочий, 19231926. 84 с.

Бляхин П. А. Красные дьяволята: Повесть. Москва; Ленинград: Земля и фабрика, [1927]. 228 с.

Виленский-Сибиряков В. Д. Сунь-Ят-Сен. Отец китайской революции. 2-е изд. Москва: Государственное изд-во, 1924. 196 с.

Виленский-Сибиряков В. Д. За великой китайской стеной (люди, быт и общественность). Москва: Девятое января, 1923. 107 с.

Витте Н. С. Красные дьяволята или Охота за голубой лисицей: Пьеса в 6 д. по повести П. Бляхина. Свердловск: Уралкнига, 1926. 34 с.

Кондаков Б. В., Красноярова А. А. Китайский текст и китайский контекст в русской литературе XIX века (к постановке проблемы) // Евразийский гуманитарный журнал. 2017. № 2. С. 123-128.

Панов Н. Н. [Д. Туманный]. Дети черного дракона: приключенческий роман из жизни современного Китая: в 5 вып. / [соч.]. Москва: Рабочая Москва, 1925.

1 С. М. Третьяков - публицист, переводчик, прозаик, поэт-футурист. В 1899-1922 и 1924-1925 гг. работал в Китае. Автор ряда публицистические произведений о Китае (повести «Чжунго», «Дэн Ши-хуа», пьеса «Рычи, Китай!»).

Пионер. 1927. № 7.

Сунь Ят Сен. Капиталистическое развитие Китая. Москва; Ленинград: Государственное изд-во, 1925. 264 с.

Тихонов Н. С. Друг народа. Москва; Ленинград: Государственное изд-во, 1926. 19 с. Третьяков С. Детство Дэн Ши-хуа. Москва; Ленинград: Молодая гвардия, 1931. 232 с. Третьяков С. Дэн Ши-хуа: Био-интервью. Москва: Молодая гвардия, 1930. 392 с. Эрдберг О. Китайские новеллы. Москва: Молодая гвардия, 1929. 166 с.

Ян Липин. Революционный Китай в повести «Друг народа» Н. С. Тихонова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 6. С. 79-83.

Tatyana D. Popkova

Ph.D. (Philosophy), Associate Professor, Foreign Languages Department, Shandong Women's University, China

Boris V. Kondakov

Ph.D. (Philology), Professor, Russian Literature Department, Perm State University, Perm, Russia

THE IMAGE OF CHINA IN RUSSIAN LITERATURE OF THE 1920s

Children's literature is a special way of artistic representation of the world, which is characterized by the contamination of various genre and style forms, and reality is organically combined with fiction. This is a special artistic world in which a local space of the life of children is created, determined by a specific historical era. "Simple " plots of novellas and short stories set up the minds of the readers to actively participate in the destinies of the heroes; on their example, moral and ideals are affirmed that educate the younger generation. ... A similar approach was implemented in Soviet literature to promote official ideological guidelines, the most important of which were assistance in the implementation of the "socialist revolution" in other countries, "internationalism" and "international workers' solidarity." As an example of literature of this type, we can mention works about the life of children (including in other countries), created by Soviet writers. A special place in the literature of the 1920s. occupied by works that described China or portrayed Chinese heroes (including Chinese children), addressed to Soviet teenagers. China was viewed by Soviet ideologists not only as the closest neighbor, but also as the country that came closest to revolutionary processes. The ideological values of young Soviet Russia were illustrated by examples from the life of the Chinese people, which were supposed to help raise children in the spirit of patriotism, help them "fight for justice, " foster respect for elders, high moral ideals and hard work. Such were the works of S. P. Razumova, P. A. Blyakhina, N. Ya. Agnivtseva, N. N. Panov [who wrote adventure stories under the pseudonym Dir Tumanny], NS. Tikhonov and others. In their works, they described the peculiarities of the life of the Chinese people, their "revolutionary struggle " against their own and foreign oppressors. Such prose and poetry was supposed to form a friendly, "international" attitude in the younger generation of the Soviet Union towards its closest neighbour - China, to create its generalized poetic image.

Keywords: children's literature, China, the Soviet Union, images of the Chinese, children.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.