Научная статья на тему '«Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера и «Корабль дураков» г. Норминтона: опыт сравнительного анализа'

«Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера и «Корабль дураков» г. Норминтона: опыт сравнительного анализа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
123
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера и «Корабль дураков» г. Норминтона: опыт сравнительного анализа»

Таким образом, подлинное значение сюрреализма - в его позиции, в его понимании человека. Проговаривая мысль о неограниченных возможностях человеческого существования, сюрреализм формирует среду для последующего развития культуры и истории XX в., готовит почву для литературы, для творчества, не связанного с вульгарным или нарочито пессимистическим толкованием человеческого удела.

Рецепция сюрреализма Грака точно отвечает его представлениям о «критике симпатий». В 40-е гг. Грак принадлежал к той редкой группе интеллектуалов, которые встали на сторону сюрреализма вопреки общей тенденции неприятия. Как это отчетливо показывает книга Грака об А.Бретоне, в этом была и искренняя внутренняя заинтересованность: пояснение

роли сюрреализма, выявление его подлинной значимости помогли Граку определить

направление его дальнейшего творчества, итогом которого (это тоже в порядке вещей) стало его признание как классика французской литературы XX в.

Список литературы Шенъе-Жандрон Ж. Сюрреализм. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 416 с.

Сартр Ж.-П. Что такое литература? Слова. Мн.: Попурри, 1999. 448 с.

Boie В. Notice // Gracq, J. Oeuvres completes. V. I. P.: Pleiade, 1989. P. 1272-1288.

Gracq J. Camets du grand chemin // Gracq, J. Oeuvres completes. V II. P.: Pleade. 1995. P. 937-1112.

Gracq J. Andree Breton. Quelques aspects de l’ecrivain // Gracq, J. Oeuvres completes. V. I. P.: Pleiade, 1989. P. 398-515.

Gracq J. Le Surrealisme et la litterature contemporaine // Gracq, J. Oeuvres completes. V. I. P.: Pleiade, 1989. P. 1009- 1033.

Murat M. « Le Rivage de Syrtes » de Julien Gracq. Etude de style. Paris : Corti, 1983. T. 2. P. 251-256 ; Grossman, S. Julien Gracq et le surrealisme. Paris : Corti, 1980. P. 19-20 .

К. Муталапова, H.C. Бочкарёва (Пермь) «КЕНТЕРБЕРИЙСКИЕ РАССКАЗЫ» ДжЛОСЕРА И «КОРАБЛЬ ДУРАКОВ» Г.НОРМИНТОНА: ОПЫТ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА Роман Грегори Норминтона «Корабль дураков», первое произведение современного английского писателя-постмодерниста,

мгновенно ставшее бестселлером, был назван «’’Кентерберийскими рассказами” нового тысячелетия» (цит. по Norminton 2001). «В его

©К. Муталапова, Н.С. Бочкарёва, 2010

создании явственно видно влияние картины Босха и произведений Дж.Чосера» (Тапилина

2008). По мнению критиков, «"Корабль дураков" - лучший пастиш на средневековую тему после "Имени Розы" и "Баудолино" Умберто Эко. Вдохновясь знаменитым полотном Иеронима Босха, Норминтон создал искуснейшую постмодернистскую мозаику -оживил всех героев картины и снабдил каждого из них своей историей-стилизацией» (Иткин 2003).

«’’Кентерберийские рассказы” передают атмосферу переломной эпохи, современником которой был Чосер» (Михальская 2007: 28). Норминтон, как и Чосер, живет и творит в переломную эпоху, когда в очередной раз «утвердившиеся в сознании современного человека истины и ценности подвергаются <... > сомнению и переосмыслению» (Киреева 2001: 12). Оба произведения имеют схожую структуру - это рамочная композиция, которую, вероятно, Чосер позаимствовал у Боккаччо: «На творчество Чосера повлияла французская и итальянская литература, которая в то время была более успешной, чем английская» (ТоИпвоп 2006: 22), хотя «спорным является вопрос о влиянии “Декамерона” Боккаччо на “Кентерберийские рассказы” Чосера» (Жирмунский 1979: 74).

«Несколькими штрихами Чосер

обрисовывает внешний вид каждого из паломников, его костюм и повадки. Уже по этим лаконичным замечаниям можно представить людей вполне определенной эпохи, определенного слоя общества» (Михальская 2007: 31). В поэтических

"Кентерберийских рассказах" национальным является «место действия: таверна у дороги, ведущей в Кентербери, толпа паломников, в которой представлено, по существу, все английское общество - от феодалов до веселой толпы ремесленников и крестьян» (Распопин

2009). Норминтон тоже лаконично описывает

всех пассажиров своего корабля, хотя это даже не корабль, а «скорее утлая лодчонка <...> непонятного свойства посудина...»

(Норминтон 2005: 7). Таким образом «автор-повествователь подчеркивает сниженный характер образа “корабля дураков” (Бочкарева 2009: 83). Читатель может непосредственно увидеть персонажей Норминтона на картине Босха, расположенной на обложке книги, поэтому в описании акцентируются запахи и звуки. Как и Чосер, Норминтон не дает имен своим рассказчикам, но у него сословно обозначены только монах и монашка, а всех персонажей объединяет пьянство.

Оба автора называют своих рассказчиков пилигримами. У Чосера: «pilgrims were they all, into company» (Chaucer 1996: 4) (в русском переводе - «паломники»), У Норминтона: «stationary travellers, pilgrims without a destination...» (Norminton 2001: 2). В обоих произведениях истории рассказываются для развлечения во время долгого пути по предложению «постороннего» (трактирщика и первого пловца соответственно). Однако у героев Чосера есть общая цель - поклониться мощам св. Фомы Бекета, а у героев Норминтона цели нет, даже их корабль застыл в неподвижности (на картине) - движется только само повествование. Мотив паломничества (pilgrimage) присутствует и в сюжете рассказываемых историй, например, в рассказе монастырского капеллана у Чосера или в рассказе пьяной бабы у Норминтона.

Сходство произведений проявляется в том, что оба автора становятся персонажами собственных произведений, хотя какое-то время остаются в тени, наблюдают за происходящим. Чосера уже в Общем прологе окликает «со смешком» хозяин таверны, а Норминтон только в эпилоге раскрывает себя, хотя читатель мог уже догадаться, глядя на картину, что он - второй (неназванный) пловец «с плошкой для подаяний». Чосер дважды рассказывает пилигримам истории от собственного имени: поэтический рассказ о Сэре Топасе, который грубо обрывает трактирщик, и прозаический рассказ о Мелибее. Норминтон же вынужден бесконечно повторять читателю только что прочитанный рассказ.

Рассказчики как Чосера, так и Норминтона, соревновнуются на самую занимательную историю, перебивая друг друга, причем трактирщик обещает победителю

вознаграждение. Герои их рассказов часто соперничают из-за дамы. В рассказах рыцаря (у Чосера) и первого пловца (у Норминтона) мотив соперничества соединяется с мотивом сна - обещания встречи с возлюбленной. У обоих авторов это первые рассказы в произведении. Но как Арсите не суждено счастье с Эмилией, так и Бальдассаре не может получить Омбретту. И социальное положение героев (рыцарь и подмастерье), и история соперничества демонстрируют снижение мотива от Чосера к Норминтону, его пастиширование.

Еще более снижает мотив соперничества часто сопровождающий его в обоих рассказах мотив похоти. У Чосера в рассказе Мельника студента веселит его лютня, которая на

картине Босха окажется в руках у монахини, а у Норминтона будет фигурировать также в рассказе монаха о менестреле. В искусстве Возрождения лютня - «символ самой Музыки и популярная эмблема любовников» (Тресиддер 1999: 207). У Норминтона в рассказе пьяной бабы братья Пьер и Мориц обманывают друг друга и дерутся, вожделея к Белкуле, что приводит к братоубийству. Если у Чосера основной предмет насмешки - разница в возрасте плотника и его жены, то у Норминтона - животный характер страсти у людей, которых он ставит ниже животных, потому что «звери и птицы сходятся в пары лишь в брачный сезон, - но в дщерях человеческих похоть горит неугасимым огнем...» (Норминтон 2005: 57).

Мотив неверных и верных жен часто фигурирует в «Кентерберийских рассказах». Причем Чосер симпатизирует и первым, и вторым, демонстрируя крайние проявления неверности/верности в образах Алисон из рассказа мельника и Гризельды из рассказа студента (примечательно, что именно студент, который в рассказе мельника развлекается с Алисон, сам рассказывает о верной Гризельде). У Норминтона, на первый взгляд, противопоставляются женщины порочные (Белкула из рассказа пьяной бабы) и святые (Агнесс из рассказа монахини). Однако «порочная» Белкула, готовая отдаться каждому встречному, в одиночку спасает монастырь бросившей ее матери от Безумной Греты, жертвуя своей жизнью, а «святая» Агнесс, отвергая любящего ее деревенского парня, в погоне за призрачной любовью становится причиной чумы, от которой погибают все ее родные.

В обоих произведениях присутствует библейский мотив потопа. У Чосера в рассказе мельника студент и жена плотника, чтобы обмануть мужа, предлагают ему спасаться от грядущего потопа в отдельной бадье, как в ковчеге Ноя. У Норминтона мотив потопа становится центральным: корабль дураков в народной смеховой культуре Средневековья и Возрождения служил альтернативным образом Ноева ковчега, тоже символизируя все человечество. Так объясняется и пьянство пассажиров корабля дураков (вспомните библейский сюжет пьяного Ноя). В эпилоге корабль дураков тонет, но потом вновь появляется на горизонте, возвращая роман к его началу. В рассказе первого пловца трое влюбленных друзей отправились в плаванье по озеру и в результате драки их лодка перевернулась, но все трое спаслись,

переродившись и отказавшись от своих мечтаний.

Проанализированные нами мотивы не исчерпывают интертекстуальные связи произведений Чосера и Норминтона, что не исключает обращения к другим авторам. Так, на заимствование мотива потопа у Рабле указывает эпиграф к роману Норминтона. Книга французского писателя «Гаргантюа и Пантагрюэль» стала основным источником гротексной образности для многих писателей (Бахтин 1965). Интертекстуальное поле романа Норминтона не исчерпывается и такими очевидными параллелями, как поэма Бранта, роман Гриммельсгаузена, рассказы Борхеса.

Список литературы

Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1965.

Бочкарева Н. С. Функции живописного экфрасиса в романе Грегори Норминтона «Корабль дураков» // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2009. Вып.6. С.81-92.

Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л.: Наука, 1979.

Иткин В. Костюмы и обычаи разнятся, проблемы и чувства остаются в неизменности (2003). 1ЖЬ: http://www.top-kniga.ru/kv/interview/interview .р1ф?ГО=20015.

Киреева Н.В. Постмодернизм в зарубежной литературе: учебный комплекс для студентов-филологов. М.: Флинта, 2004.

Михалъская Н.П. История английской литературы: учеб. для студентов

филологических и лингвистических

факультетов высших педагогических учебных заведений. 21-е изд. М.: Академия, 2007.

Норминтон Г. Корабль дураков / пер. с англ. Т.Ю.Покидаевой. М.: ACT: ACT МОСКВА: Транзиткнига, 2006.

Распопин В.Н. Лекции по истории зарубежной литературы. Эпоха Ренессанса. Англия (2009). URL: http://cultura.forum24.ru/? 1-10-0-00000001-000-0-0.

Тапилина А. Игра разума (2008). URL: http ://www .top-kniga.ru/kv/review/detail .php? ID=267233.

Тресиддер Д. Словарь символов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999.

Чосер Д. Кентерберийские рассказы / пер. с англ. И.Кашкина, О.Румера. М.: ЭКСМО, 2007.

Chaucer G. The Canterbury Tales. London: Penguin Books Ltd, 1996.

Johnson P.M. Creators: From Chaucer and Durer to Picasso and Disney. London: HarperCollins, 2006.

Norminton G. The Ship of Fools. Edinburgh: Hewer Text Ltd, 2001.

Norminton G.: official site. URL: http://www.gr egorynorminton.co.uk/page.php? domain_name=gregorynorminton.co.uk&viewpage =home.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.