Научная статья на тему 'Каузативы в стихотворениях Чандидаса (15-16 вв. )'

Каузативы в стихотворениях Чандидаса (15-16 вв. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
126
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ КАУЗАТИВ / MORPHOLOGICAL CAUSATIVE / БЕНГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК / BENGALI / ПАДЫ / ЧАНДИДАС / PADAS / CHANDIDAS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шляхтер Майя Евгеньевна

Морфологический способ образования каузатива, существующий в бенгальском языке, восходит к среднеи древнеиндийской модели и остается продуктивным до сих пор. Несмотря на то, что бенгальский показатель каузатива восходит к среднеиндийскому суффиксу второго (опосредованного) каузатива, значение опосредованной каузации ко времени написания пад Чандидаса (предположительно 15-16 вв.) уже утрачено. В употреблении каузативов у Чандидаса видно продолжение процессов, начавшихся на среднеиндийской стадии: примерно половина глаголов действительно выражает каузацию, остальные же либо сравнялись по значению с базовыми глаголами, либо приобрели совершенно другое значение и утратили пару. Отмечено несколько случаев употребления лексических и аналитических каузативов. Некоторые каузативные глаголы, встречающиеся у Чандидаса, не отмечены в словарях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Causatives in the poems of Chandidas (15-16 cc.)

The morphological causative found in Bengali originates from the Middle Indo-Aryan and Old Indo-Aryan model and is still productive to this day. Although the Bengali causative suffix goes back to the Middle Indo-Aryan second (indirect) causative suffix, the meaning of indirect causation had already been lost by the time when Chandidas composed his poems (approximately 15-16 cc.). In the causative forms used by Chandidas we see a continuation of the processes that began at the Middle Indo-Aryan stage: only about a half of all the causative verbs really express causation; others have either lost the opposition with the simple verb or acquired a different meaning and lost their pair. A few lexical and analytical causatives can be found in the poems. Some causative verbs used by Chandidas are not present in Bengali dictionaries.

Текст научной работы на тему «Каузативы в стихотворениях Чандидаса (15-16 вв. )»

М. Е. Шляхтер

КАУЗАТИВЫ В СТИХОТВОРЕНИЯХ ЧАНДИДАСА (15-16 вв.)1

Морфологический способ образования каузатива, существующий в бенгальском языке, восходит к средне- и древнеиндийской модели и остается продуктивным до сих пор. Несмотря на то, что бенгальский показатель каузатива восходит к среднеиндийскому суффиксу второго (опосредованного) каузатива, значение опосредованной каузации ко времени написания пад Чандидаса (предположительно 15-16 вв.) уже утрачено. В употреблении каузативов у Чандидаса видно продолжение процессов, начавшихся на среднеиндийской стадии: примерно половина глаголов действительно выражает каузацию, остальные же либо сравнялись по значению с базовыми глаголами, либо приобрели совершенно другое значение и утратили пару. Отмечено несколько случаев употребления лексических и аналитических каузативов. Некоторые каузативные глаголы, встречающиеся у Чандидаса, не отмечены в словарях.

Ключевые слова: морфологический каузатив, бенгальский язык, пады, Чандидас.

Морфологический каузатив является наиболее распространенным и продуктивным способом выражения каузативных значений в индоарийских языках. Санскритский каузативный суффикс -aya- восходит к индоевропейскому показателю каузатива/ итератива -éje- и сопровождается некоторыми чередованиями гласного в корне (изменение ступени огласовки корня: например, u - o: budh 'понимать' - bodhayati 'объяснять' и т. д.). К корням, заканчивающимся на -а или дифтонг, присоединяется суффикс -paya- (например, stha 'стоять' - sthapayati 'ставить'). В позднем санскрите в результате переразложения появляется каузативный суффикс -apaya-. Постепенно, уже на стадии

1 Рассматриваемые стихотворения представляют собой образец жанра «пада» (короткие лирические поэмы религиозного, лирического и мистического содержания) и были написаны примерно в 15-16 веке бенгальским поэтом Чандидасом; сюжет - любовь Радхи и Кришны. Датировка и атрибуция поэм представляют собой трудную задачу. Поэтов, творивших под именем «Чандидас», было как минимум пять, и точные даты их жизни нам не известны. Существует несколько изданий пад Чандидаса; в работе использовалось критическое издание Б. Маджумдара (Majumdâr 1960).

среднеиндийских языков, значение суффиксов несколько меняется: суффикс -aya- (и производные от него среднеиндийские суффиксы: пали -e-/-ay-, и др.) сохраняет значение непосредственной каузации, а -apaya- (пали -ap(e)-) приобретает значение каузации через посредника (см. Kulikov 1993), которое до сих пор сохранилось в некоторых новоиндийских языках (в частности, в хинди и северо-западных языках, таких, как пенджаби, гуджарати и т. д.) (см. Хохлова 2010).

Показатель морфологического каузатива практически никогда не выражает только каузативное значение. Как уже было сказано, на индоевропейской стадии суффикс -éje- обозначает и каузатив, и итератив, и разделить эти два значения не представляется возможным. В санскрите суффиксы -aya- и -apaya-, помимо каузатива, служат для образования деноминативов, и производные от них суффиксы (или один суффикс) остаются показателями деноминатива на новоиндийской стадии. Если на стадии санскрита еще довольно легко отличить именную основу от глагольной (из-за чередований в корне), то в средне- и новоиндийских языках это сделать гораздо труднее (в частности, С. К. Чаттерджи признает, что -apaya- «вторгся на территорию деноминативов уже на среднеиндийской стадии») (Chatterji 1970: 929).

Кроме того, существуют глаголы, для которых невозможно подобрать парную «базовую» основу. В санскрите 10 класс спряжения, считающийся «каузативным», включает глаголы, которые не имеют каузативного/деноминативного значения (например, palayati 'бежать'), или могли бы считаться каузативами, если бы им можно было подобрать пару (например, tadayati 'бить'). У некоторых глаголов суффикс -aya- может обозначать как каузацию, так и непредельность/итеративность (например, patayati, образованный от pat 'падать, лететь', может иметь не только каузативное значение 'ронять' («заставлять падать»), но и значение непредельного движения ('летать' - «лететь без определенного направления») (см. Kulikov 2008).

На стадии среднеиндийских языков происходит расхождение первого (непосредственного) и второго (опосредованного) каузативов. В идеальном случае создается своего рода триада из базового глагола, первого и второго каузатива (например, пали dhamati 'дуть (на что-либо)' - dhameti 'дуть (в музыкальный инструмент, заставлять его испускать звуки)' - dhamapeti 'велеть/просить сыграть на духовом инструменте'), однако

существуют глаголы, у которых каузатива нет вообще (просто потому, что трудно представить себе ситуацию его употребления), а также неполные триады (только базовый глагол и первый каузатив, только базовый глагол и второй каузатив). В полных цепочках противопоставление по непосредственности/ опосредованности каузации может быть полным (атыНаП 'подниматься' - агорвй 'поднимать' - аторарвП 'велеть поднять') или неполным (аПккашаП '1. проходить (о времени); 2. переходить' - аПккашвП 'переждать' («заставить пройти время») -аПккашарвП 'помочь перейти'; здесь первый и второй каузативы представляют собой непосредственный каузатив к разным значениям глагола) (см. Парибок 2006: 113-151).

В современных новоиндийских языках отмечено три пути развития морфологических каузативов:

1. Первый и второй каузатив сохраняются с противопоставлением по непосредственности/ опосредованности действия. Подобные каузативы сохранились в хинди и других языках западной группы (панджаби, раджастани, гуджарати, бихари, майтхили и т. д.); из восточных языков они сохранились в ассамском.

2. Суффикс первого каузатива исчезает, показатель второго каузатива приобретает значение первого (непосредственной каузации). Например, бенгальский суффикс каузатива -а-, являющийся показателем первого каузатива (Ьы]На 'понимать' -Ъы]Напо2 'объяснять'), считают восходящим к суффиксу второго каузатива -арауа- ( > -ауа- > -а-)3. К этой группе, помимо бенгальского, относится ория.

3. Суффикс первого каузатива исчезает, показатель второго каузатива приобретает значение первого (непосредственной каузации); впоследствии значение второго каузатива начинает выражаться с помощью удвоения показателя первого каузатива

2 В словарной форме (герундий) бенгальские базовые глаголы имеют показатель -ä (karä 'делать') или -oyä (khäoyä 'есть'); каузативные глаголы - показатель -na/-no (karäno 'заставлять делать', khäoyäno 'кормить'). В личных формах каузативные глаголы отличаются суффиксом -ä- (kar-e 'делает' - kar-ä-y 'заставляет делать'; khä-y 'ест' -khä-oyä-y 'кормит').

3 Chatterji 1970: 880. Эта точка зрения может считаться общепринятой; возможно, из-за этого Сен в своем словаре возводит все каузативные формы к формам на -äpaya-, часто в реальности не засвидетельствованным.

(авадхи, бходжпури, майтхили, гуджарати (Ма81еа 1991: 320); возможно, маратхи ).

Кроме того, во всех трех группах имеется некоторое количество глагольных пар, восходящих к санскритским каузативным основам с чередованием корневого гласного (хинди mama 'умирать' - mama 'бить, убивать'; бенг. para 'падать' - para 'ронять', маратхи jud- 'соединяться' - jod- 'соединять'). По поводу этих глаголов мнения расходятся: Чаттерджи предлагает считать их лексическими каузативами (СЬаИеф 1970: 876-877), некоторые другие исследователи (Стрнад, Дхонгде и др.) включают их в морфологические каузативы; возможно, из-за того, что в часто встречающихся парах можно усмотреть некую закономерность в чередовании корневых гласных. Аналитические каузативы для санскрита не характерны; в пали отмечена аналитическая отрицательная конструкция, указывающая на разницу между фактитивом и пермиссивом (Парибок 2006: 122). В новоиндийских языках существует несколько аналитических конструкций, которые могут иметь каузативное значение, но, как правило, они либо мало распространены, либо имеют дополнительные значения. В частности, для бенгальского Чаттерджи описывает каузативную конструкцию «герундий + каузатив от kara 'делать'»: аш 'приносить' - аш karana 'заставлять приносить', существующую до сих пор в диалектах области Рарх Западной Бенгалии5 (СЬаИеф 1970: 1033); в более раннем варианте она выглядит как «герундий + kara 'делать'»: daha kaela 'заставил сжечь

' (Мо^тёег 1973: 251)6. Другая конструкция («деепричастие сов. вида + вспомогательный глагол deoya 'давать') активно употребляется в литературном языке, но

7

при этом имеет не только каузативное значение .

4 Наличие «удвоенного» (extended) каузатива отмечено в современной грамматике маратхи Р. В. Дхонгде и К. Вали (Dhongde, Wali 2009), но не упоминается в исторических грамматиках (Bloch 1970; Beames 1879 5и др.).

По крайней мере, существовавшую на момент написания грамматики А. Моджумдера (1973 г.), поскольку он пишет про те же диалекты.

6 Пример Моджумдера выражает значение опосредованной каузации: dähä 'гореть' - dähä kaelä 'заставлять сжигать'; первый каузатив выглядел бы как dähäno 'сжигать'.

7 Вспомогательный глагол deoyä 'давать' в данной конструкции также часто обозначает действие, совершенное в интересах другого лица (tumi ämäke ektä säri kine debe? - 'Ты купишь мне сари?'); отмечено,

В рассматриваемых падах отмечено 190 глаголов, которые могут быть морфологическими каузативами (с показателем -а-), и 5 примеров других каузативов; некоторые глаголы пришлось исключить из рассмотрения, поскольку показатель каузатива -а-в них восходит к части корня или префикса, а не к древне- или среднеиндийскому суффиксу каузатива (-aya-/-paya-/аpaya-). По внешним признакам эти глаголы ничем не отличаются от каузативных. Например, глагол ъашапо/ ъаш(ЪН)апо 'входить, проникать', имеет суффикс -а-, но, согласно словарю Сена8, он восходит не к каузативному глаголу **sаш(Ьh)-aya-/sаш(Ьh)-аpaya-, а к глаголу saш-а-yа- 'входить'.

В некоторых случаях глагол по форме можно возвести к каузативу, но нельзя быть уверенным, что показатель каузатива в нем восходит к санскритскому каузативному суффиксу. Например, глагол ЫсНапо 'расширять, расстилать' восходит к санскритскому каузативу vichаdayati 'покрывать', но поскольку часть корня претерпела изменения в ходе развития языка, трудно сказать, к чему восходит -а- (к суффиксу каузатива или к слившемуся с ним корневому гласному).

Небольшая часть глаголов (6 глаголов в 22 примерах), скорее всего, является деноминативами, то есть эти глаголы образованы изначально от именных основ. Показатель бенгальского деноминатива -а- возводят к тому же показателю -аpaya-, что и бенгальский каузативный суффикс, так как «различие между деноминативом и каузативом практически исчезло к ранней стадии существования новоиндийских языков, сохранившись только в бихарских диалектах» (СЬаИег^ 1970: 1034). В данном случае решающую роль играет материал, собранный в этимологических словарях. Некоторые глаголы проще отнести к деноминативам, поскольку они не являются переходными, не имеют каузативного значения и для них можно найти подходящую именную основу: например, ]игапо 'остывать, успокаивать(ся)' < бенг. ]ыга 'тень', 1икапо 'прятать(ся)' < бенг. 1ыка < санскр. \upta 'спрятанный'. Этимология некоторых глаголов вызывает споры: например, глагол §ик(Н)апо 'сохнуть, сушить', согласно С. Сену, является сравнительно новым образованием от прилагательного кыкка 'сухой', а в словаре Тернера

что при образовании интенсивных глаголов deoya действительно чаще сочетается с каузативами (пример из Thompson 2012: 162).

8 Этимология бенгальских глаголов дается по словарям: Sen 1971; Turner 1962-1966.

он возводится к санскритскому *suskati 'сохнуть' (пали sukkhati, хинди sйkhna 'сохнуть'; хинди sukhana 'сушить')9.

Собственно морфологические каузативы можно разделить на три группы:

1. Продуктивные морфологические каузативы

Эта группа составляет примерно половину от всех каузативных глаголов в исследуемых текстах. Базовый глагол и каузатив могут быть противопоставлены по переходности/непереходности или по значению собственно действия и его каузации.

Некоторые глаголы образованы уже от бенгальских базовых глаголов с помощью продуктивного каузативного суффикса. Например, ghucano 'уничтожать, заставлять исчезнуть' является сравнительно новым каузативом, образованным от ghuca 'исчезать', который Сен возводит к санскритскому деепричастию guhakrtya 'спрятав':

(1) Ра^уа тагат-е проникать-СО№У.РРУ сердце-ШС/ШБ §Ьие-а-у Лагат-е (7)10 пропадать-САШ-3РИ8 дхарма-ЬОС/ШБ Проникнув в сердце, он уничтожает чувство долга.

БщЪйпо 'объяснять, рассказывать, дать понять' образован от бенгальского bujha 'понимать' (< санскр. budhyate 'понимать'):

(2) Тотга к аг ЬщЬ-а-о Лагат (19) PR.ON.2PL что еще понимать-САШ-2РИ8 дхарма Что вы еще объясняете мне про дхарму?

В редких случаях каузативный глагол восходит к санскритской каузативной основе с дополнительно добавленным бенгальским каузативным суффиксом. Например, йагшпо 'показывать' восходит к каузативной основе от корня drs 'смотреть, видеть' (darsaya-), к которому добавлен каузативный суффикс -а-11:

9 Таким образом, против точки зрения Сена говорит большое количество похожих глаголов в других новоиндийских языках.

10 Здесь и далее нумерация пады дается по изданию Б. Б. Маджумдара (Ма^тйаг 1960).

11 Сен возводит его к гипотетической форме *darsapayati, поскольку, согласно Сену, почти все бенгальские каузативы можно возвести к форме с этим суффиксом.

(3) Gagan-indu an-iña

небо-луна приносить-CONV.PFV kar-e kara darsä-iyä (149)

рука-LOC/INS луч показывать-CONV/PFV Принеся луну с неба и в руке показав луч.

Этот глагол не имеет пары (бенгальский глагол dekhä 'смотреть, видеть' восходит к тому же корню, но претерпел фонетические изменения и перестал восприниматься как родственный); возможно, его стоит отнести к лексическим каузативам.

Один из встретившихся в примерах глаголов восходит напрямую к санскритскому первому каузативу (с суффиксом -paya-):

(4) Sakhï päthä-ol-a12 kah-iya sar (165) спутник nocbrnaTb-PST-3PST говорить-CONV.PFV

сообщение

Он отправил спутника, передав (ему) сообщение.

Каузативы, образованные от непереходных глаголов, могут различаться по признаку переходности/непереходности или выражать каузацию (например, misä 'смешиваться' - misäno 'смешивать', milä 'встречаться' - milano 'заставлять встречаться', dubä 'тонуть' - dubano 'топить'):

(5) Mälä-y kar-iya гирлянда-LOC/INS делать-CONV.PFV bis mis-ä-il-a (88)

яд смешивaться-CAUS-PST-3PST

Соединив (цветы) в гирлянду, он подмешал яд.

(6) Miläola13 kon jan-e (10) соединиться-CAUS-PST-3PST какой человек-LOC/INS С кем (меня/тебя/ее) заставили встретиться14?

12 РЩкапо возводят к каузативу от prastha 'выступать' (санскритский первый каузатив - prasthapayati); по-видимому, это старый глагол, но в примерах он встречается всего два раза, и только в «сомнительной» (предположительно поздней) части.

13 «Классический» в отличие от «вторичных» (деноминативных) каузативов, по мнению Чаттерджи (СЬайегД 1970: 929); см. возражения на этот счет в Бйтсаё 2013: 458-459. В данных примерах «первичность» данных каузативов не видна.

14 Речь идет о встрече Радхи и Кришны на берегу Ямуны.

(7) Cit beyakul akûla sayar-e (117) сознание взволнованный безбрежный море-LOC/INS ama-re dub-a-l-ye kena PRON.1SG-OBJ тонуть-CAUS-PST-2PST почему Почему ты меня в смятении ума утопил15 в безбрежном море?

Каузативы от переходных глаголов являются собственно каузативами (jhara 'лечить' - jharano 'заставлять лечить', suna 'слышать' - sunano 'рассказывать'):

(8) Keha kah-e mai Кто-то говорить-SPRS мать ojha-re jhar-a-i (3) знахарь-OBJ лечить-CAUS-1PRS

Кто-то говорит: «Мать, я велю знахарю (ее) вылечить»16

(9) Sun-a-iña mo-ke ar ka-ke слышать-CAUS-FUT.IMPER2 1SG-OBJ еще кто-OBJ dak-e as-ya syâm-sohâginï (54) звать-3PRS приходить-IMPER2 Шьям-возлюбленная Расскажи мне, кого еще зовут: «Иди сюда, возлюбленная Шьяма17».

Подобные каузативы составляют больше половины от общего числа глаголов. Частота упоминаний может составлять от 10 (ghucano 'уничтожать') до 1-2 раз (dubano 'топить', dekhano 'показывать').

2. Морфологические каузативы, частично утратившие грамматическое значение

Многие каузативы частично или полностью утрачивают свое грамматическое значение. Например, глагол harano 'терять'

15 Метафоры, связанные с водой, и слово «утопить» в значении «опозорить», «погубить» встречаются в бенгальской литературе вообще (и в падах в частности) довольно часто. Понятие «утопить» выражается каузативами нескольких глаголов, обозначающих «тонуть» (duba) или «плавать» (maja, bhasa).

16 Глагол jhara (< санскр. jhatayati 'ронять') буквально значит 'трясти'; отсюда значение 'лечить (с помощью заклинаний)' («вытрясать» болезнь из человека).

17 В падах Кришна часто называется эпитетом вместо имени; наиболее часто используются имена kala 'черный', kanu 'красивый', syam 'темный', nandanandan 'радость Нанды', yasodanandan 'радость Яш оды', bandhu 'друг' и др.

изначально был каузативом hara 'терять, терпеть поражение', но

18

в данных текстах уже не отличается от него по значению :

(10) Man-er bharam-e ум-GEN ошибка-LOC/INS ratan har-a-lû (29) драгоценность терять-CAUS-lPST Из-за ошибки ума я потеряла драгоценность

Глагол nibano 'гасить', возможно, был каузативом от niba

i ,19

' гаснуть' , но постепенно он утрачивает каузативное значение и становится лабильным, т. е. может употребляться и как переходный:

(11) Man-er aguni nib-a-iba kis-e (34) душа-GEN огонь гаснуть-CAUS-lFUT что-LOC/INS Чем я погашу огонь в душе?

и как непереходный:

(12) Sâj-e nib-a-il-a bati (74) сумерки гаснуть-CAUS-PST-3PST светильник В сумерках погас светильник.

Глагол bajano 'заставлять звучать, играть (на муз. инструменте)' является каузативом от baja 'звенеть, звучать' и в этом значении дожил до современного бенгальского; тем не менее, в данных стихотворениях он может не иметь каузативного значения (bahire bajaite lok-carca - 'когда на улице звучат людские сплетни'). Формально каузативный глагол muchano20 'вытирать' по значению не отличается от mucha (acalete mukhani muchai - 'я вытру твое лицо краем (своих одежд)). Также совершенно не видна разница в значении между phelano и phela 'бросать, толкать', khoda и khodano 'копать', lota и lotano 'катать(ся) по земле', mura и murano 'брить'21, bara и barano 'отодвигаться, уходить', bhara и bharano 'обманывать'.

Также harano часто употребляется в сочетаниях «терять тело», «терять душу» и т. д. (т. е. «умирать»).

19 Или деноминативом от niba 'погасший'.

20 Этот глагол не встречается в словарях, но один раз встречается в рассматриваемых стихотворениях.

1 Впрочем, это может быть и каузатив: мы знаем из других пад, что причесывает Радху цирюльница; возможно, ее слова muraba mathar kes 'обрею волосы на голове' (пада 132) значат «велю сбрить волосы».

3. Бывшие морфологические каузативы,

полностью утратившие свое грамматическое значение

Довольно большая группа глаголов состоит из слов, имевших когда-то каузативное значение, но потерявших его еще на стадии среднеиндийских языков. У некоторых из них есть пары. Например, berano 'бродить, гулять' имеет пару bera с тем же значением; первоначальное значение этого глагола - «окружать» (< санскр. vestàpayati). Словарное значение глагола -«гулять кругами, бесцельно бродить», что довольно легко выводится из «окружать» ('окружать' > 'кружить' > 'бродить'). В исследуемых падах значение хождения кругами уже несколько теряется, хотя в некоторых местах его еще можно уловить:

(13) Talas kar-iya berâ-y cah-iya

поиск делать-CONV.PFV бродить-3PRS искать-CONV.PFV dhan-er na pa-y les (109)

деньги-GEN не получать-3PRS йота Он бродит в поисках и ищет, но совсем не находит денег.

Некоторые глаголы восходят к санскритским каузативам, но сильно изменили значение и уже не имеют пары; например, gonano 'проводить время' (< санскр. gamayati 'заставлять идти'):

(14) Janam gonâ-lû dukh-e (29) рождение проводить-1PST беда-LOC/INS Я провела это рождение в печали.

Эти глаголы составляют всего 1/6 от общего числа, но некоторые из них употребляются в падах достаточно часто (например, упомянутые выше berano 'бродить, гулять' (7 примеров) и gonano 'проводить время' (8), а также dârâno22 'стоять' (11) и pohano 'проводить ночь' (< upatapayati 'греть'23; 4 примера).

Глагол juano 'быть дозволенным' представляет собой особый случай. Его возводят к каузативной основе санскритского глагола yuj- 'запрягать, использовать' (к yujapayati его возводит

22 Возводится к санскр. dandayati 'наказывать', но семантический переход не очень понятен.

23 Словарное значение 'греться (у огня), проводить ночь'.

Сен, к yojayati - Тернер), однако его значение далеко от

24

каузативного; он выражает позволение, возможность действия :

(15) Candidas-e kah-e raí Чандидас-LOC/INS говорить-3РИБ Радха íha na juy-a-y (49)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

это не запрягать-САЦ^-3РК5 Чандидас говорит: «Радха, так нельзя».

Похожая ситуация наблюдается у глагола erano 'избегать': исторически он связан с глаголом era 'стрелять, выпускать' и выглядит как его каузатив, однако значение у него скорее соответствует пассивному пермиссиву («уйти, быть отпущенным»).

(16) Kemate er-a-ba sakhi как выпускать-САЦ^-1РиТ подруга se papíni-r hath-e (173)

этот грешница-GEN рука-LOC/INS

Как мне высвободиться, подруга, из рук этой грешницы25?

Глагол yacano '(открыто) предлагать' тоже мог бы рассматриваться как формальный каузатив от yaca 'просить (милости)', но по значению таковым не является.

Некоторые случаи сложно отнести к той или иной категории, особенно если глагол употребляется в текстах не в прямом, а в переносном значении. Например, bhangano 'ломать' является каузативом bhanga 'ломаться', но в рассматриваемых текстах употребляется только в значении «порицать, обижать»:

(17) Se hena bandhu-re этот такой.как друг-OBJ

mo-r ye jan bhang-a-y (48)

1SG-GEN который человек ломаться-САЦ^-3РК5 Вот такие люди обижают моего друга.

24 Возможно, этот глагол относится к пассивным каузативам, которые встречаются в некоторых индоарийских языках (в частности, хинди и бихари): это формы, восходящие к каузативным основам, но имеющие возвратное или пассивное значение (например, хинди daravai '(ты) пугаешь' (каузатив от ¿агпа 'бояться') - ¿агт 'пугается'). Происхождение их неясно: Тесситори и Хёрнле возводят их к пассивам от каузативных основ (каузативная основа + пассивный аффикс -I), Чаттерджи считает, что это пассивы, образованные от деноминативов, позднее слившиеся с каузативами. Я. Стрнад, который приводит в своей работе аргументы обеих сторон, склоняется к первой интерпретации (Бй-паё 2013: 458-459).

25 «Грешница» - золовка Радхи; речь идет от лица Радхи.

Глагол sudhano 'просить' формально является каузативом от sudha 'очищать, разъяснять'2 , однако в стихотворениях часто значит то ли «просить», то ли «помогать» (dakiya sodhay21 more hena jan nai - 'у меня нет никого, кто бы мне помог, если я позову').

4. Лексические и аналитические каузативы

Лексические каузативы, восходящие к санскритским каузативным основам (которые не все исследователи считают каузативами), встречаются в исследуемых падах всего три раза:

(18) Sakal bajar par-ila kebal все молния бросать-PST-3PST только gokul-e nand-er po (13) Гокула-LOC/INS Нанда-GEN сын

Все молнии только обрушил на Гокулу28 сын Нанды.

(19) Syam nagar tul-iya

Шьям любовник поднимать-CONV.PFV sada-i par-e gali (199)

всегда-INTERJ бросать-3РР5 ругательства (Она) всегда осыпает (меня) ругательствами из-за возлюбленного Шьяма.

Глагол para 'бросать' ( < patayati) является каузативом к para 'падать' (< patati).

(20) Dal-e mül-e upar-iya ветка-LOC/INS корень-LOC/INS выдергивать-CONV.PFV sagar-e bhas-a-ña (131)

море-LOC/INS плыть-CAUS- 1FUT.IMPER Я вырву его корни и ветки и утоплю в море.

Глагол upara 'выдергивать' восходит к тому же корню pat-, но не каузативной пары не имеет; в современном бенгальском у него появился формальный каузатив (uparano), не отличающийся от него по значению.

Кроме морфологических, в текстах встречаются и аналитические каузативы. В бенгальском языке представлены две аналитические каузативные конструкции: это сочетание «герундий

~ 29

+ вспомогательный глагол» .

26 Тернер объясняет этот переход как "to ask, make oneself cleared".

27 Вариант sudhai.

28 Гокула - деревня, в которой живет Радха.

29 А. Моджумдер дает примеры данной конструкции (часто встре-

(21) Rab-e rab-e tumi речь-LOC/INS речь-LOC/INS PRON.2SG kan bhang-a da-o (53)

ухо ломаться-GER давать-2PRS

От твоей болтовни уши вянут (букв. своей болтовней ты

ломаешь уши)

Также каузативное значение может иметь конструкция «деепричастие совершенного вида + вспомогательный глагол»:

(22) Dbigun agun se-i двойной огонь 3SG-CL

jbal-i de-y mo-re (136)

гореть-CONV.PFV давать-3PRS 1-OBJ Этот двойной огонь меня сжигает.

В исследуемых падах встречается по одному примеру каждой конструкции. Если первая из них не имеет других значений, кроме каузативного, то вторая употребляется и в других значениях (в частности, она же обозначает совершение действия в пользу кого-либо другого). Кроме того, в текстах присутствуют лабильные глаголы; большая часть из них представляет собой каузативы, частично утратившие свое значение (nibano 'гасить/гаснуть', milano 'сводить вместе/встречаться', lotano 'катать(ся)'; также sukhano 'сушить/сохнуть').

Таким образом, мы видим, что ситуация с каузативами в разбираемых стихотворениях в целом соответствует общей тенденции развития каузатива в средне- и новоиндийских языках (каузативы могут утрачивать свое значение, приобретать дополнительные значения, утрачивать пару и т. д., однако морфологическая модель образования каузатива все равно остается продуктивной). Мы можем отметить незначительное число аналитических каузативных конструкций (с глаголом «делать», который упоминается в грамматиках, и глаголом «давать», который описывают реже), а также лексических каузативов, восходящих к санскритским каузативным основам. Значение опосредованной каузации в данных стихотворениях не встречается, однако мы не можем точно судить о времени его исчезновения в бенгальском языке. В стихотворениях похожего

чающейся в диалектах) со вспомогательным глаголом кага 'делать' (Мо^тйег 1973: 250-251) и значением опосредованного каузатива (см. выше); в данных падах она встречается только один раз с глаголом ¿воуа 'давать' и имеет значение непосредственной каузации.

жанра, написанных на старом хинди (пады Кабира в издании Я. Стрнада, 16 в.) не отмечено ни одного случая употребления второго каузатива, хотя в хинди он сохранился и существует по сей день.

Сокращения и условные обозначения

CAUS - каузатив; CONV - деепричастие; FUT - будущее время; GEN - генитив; IMPER - императив; IPFV - несовершенный вид; LOC/INS - творительно-местный падеж; OBJ - объектный падеж; PFV - совершенный вид; PL - множественное число; PRON - местоимение; PRS - настоящее время; PST - прошедшее время; SG - единственное число; 1 - первое лицо; 2 - второе лицо; 3 - третье лицо.

Литература

Быкова, Елизарова, Колобков 1957 - Быкова Е. М., Елизарова М. А.,

Колобков И. С. Бенгальско-русский словарь. М., 1957. Быкова 1966 - Быкова Е. М. Бенгальский язык, М., 1966. Парибок 2006 - Парибок А. В. Каузатив в пали. // Индоиранское языкознание и типология языковых ситуаций: сборник статей к 75-летию профессора А. Л. Грюнберга (1930-1995) / Ред. М. Н. Боголюбов. СПб: Наука, 2006. С. 113-151. Хохлова 2010 - Хохлова Л. В. Каузативы в Западных новоиндийских

языках // Вестник Московского университета. 2010. № 3. С. 3-26. Beames 1879 - Beames J. A comparative grammar of Modern Aryan

languages of India. London: Trubner & Co. 1879. Biswas 2000 - Biswas S. Samsad Bengali-English dictionary. 3rd ed.

Calcutta: Sahitya Samsad, 2000. Bloch 1970 - Bloch J. The formation of the Marathi language. Delhi, 1970. Chatterji 970 - Chatterji S. K. 1. The origin and development of the Bengali language. London: George Unwin Allen & Unwin, 1970 (first edition: Calcutta, 1926).

Dhongde, Wali 2009 - Dhongde R. V., Wali K. Marathi. Amsterdam;

Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2009. Kulikov 1993 - Kulikov L. The "second causative": A typological sketch // Causatives and transitivity. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993. Kulikov 2008 - Kulikov L.The Vedic type patayati revisited: semantic oppositions, paradigmatic relationships and historical connections // Studies in Slavic and General linguistics: evidence and counter-evidence. Volume I: Balto-Slavia and Indo-European linguistics. Amsterdam; New York, 2008. Majumdar 1960 - Majumdar B. B. Candidaser padabali. Kolkata, 1960. Masica 1991 - Masica C. P. The Indo-Aryan Languages. Cambridge:

Cmabridge University Press, Masica. Milne 1993 - Milne W. S. A practical Bengali grammar. Delhi, 1993 (first edition: 1913).

Mojumder 1973 - Mojumder A. Bengali language historical grammar. Part

II. Calcutta, 1973. Mojumder 1967 - Mojumder A. The Caryapadas. Calcutta, 1967. Sen 1960 - Sen S. A comparative grammar of Middle Indo-Aryan. Poona, 1960.

Sen 1971 - Sen S. An etymological dictionary of Bengali: C. 1000-1800 A.

D. Calcutta: Eastern Publishers, 1971. Strnad 2013 - Strnad J. Morphology of Old Hindi. Leiden; Boston: Brill, 2013.

Thompson 2012 - Thompson H. R. Bengali. Amsterdam; Philadelphia:

John Benjamins Publishing Company, 2012. Turner 1962-1966 - Turner R. L. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages. London: Oxford University Press, 1962-1966.

M. E. Shlyakhter. Causatives in the poems of Chandidas (15-16 cc.)

The morphological causative found in Bengali originates from the Middle Indo-Aryan and Old Indo-Aryan model and is still productive to this day. Although the Bengali causative suffix goes back to the Middle Indo-Aryan second (indirect) causative suffix, the meaning of indirect causation had already been lost by the time when Chandidas composed his poems (approximately 15-16 cc.). In the causative forms used by Chandidas we see a continuation of the processes that began at the Middle Indo-Aryan stage: only about a half of all the causative verbs really express causation; others have either lost the opposition with the simple verb or acquired a different meaning and lost their pair. A few lexical and analytical causatives can be found in the poems. Some causative verbs used by Chandidas are not present in Bengali dictionaries.

Keywords: morphological causative, Bengali, padas, Chandidas.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.