Научная статья на тему 'Категория предельности/непредельности в семантике глаголов движения во французском языке'

Категория предельности/непредельности в семантике глаголов движения во французском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
428
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никитина M. Ю.

В статье рассматривается универсальная категория предельности/непредельности глагольного действия, проводится классификация глаголов движения во французском языке в зависимости от их отношения к пределу действия. Главными семантическими признаками, на основе которых противопоставляется предельный/непредельный характер глаголов движения, выступают категория направления и понятие перспективы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Категория предельности/непредельности в семантике глаголов движения во французском языке»

значает протяженность действия или состояния, вызванного этим действием до точки отсчета и его наличие в момент речи. Поэтому фраза Il y a trois ans que Jacques a quitté l'armée, mais il a rengagé 6 mois après является некорректной [6].

Таким образом, несмотря на схожесть значений, мы считаем необходимым относить il y a и il y a ... que к разным видам предшествования.

Интересно, что многие наречия, выражая точечное нонкальное предшествование, в сочетании с глаголами перехода в новое состояние (событийными глаголами) в прошедшем времени совершенного вида имплицитно указывают на то, что результат этого действия в прошлом сохраняется в настоящем. К этим наречиям относятся: hier, avant-hier, il n'y a pas longtemps, avant, tout B l'heure, вчера, позавчера, давно, недавно, на днях, ...назад, только что. Например: Le père est revenu de la mission hier. Отец вернулся из командировки вчера (=> отец сейчас дома, не в командировке); J'ai fait connaissannce avec Carine il y a longtemps (récemment, l'autre jour). Я познакомился с Машей давно (недавно, на днях...) (=> я с ней знаком в настоящее время). Однако тут же считаем необходимым отметить, что на наличие или отсутствие результата действия в настоящем моменте больше влияет семантика самого глагола, нежели наречие и, если удалить из фразы обстоятельство времени, результат действия в настоящем сохраняется: Я познакомился с Машей неделю назад (вчера, недавно) - Я познакомился с Машей (результат: сейчас я знаком с Машей).

Примечания

1. Бондарко, А. В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени [Текст] / А. В. Бондарко. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. С. 68.

2. Pinchon, J. Morphosyntaxe du français [Text] / J. Pinchon. Paris: Hachette, 1986. P. 145; Закамули-на, M. H. Темпоральность во французском и татарском языках: слово, высказывание, текст [Текст] / M. Н. Закамулина. Казань: Тат. кн. изд-во, 2000. С. 140, 257.

3. Падучева, Е. В. Давно и долго [Текст] / Е. В. Падучева // Логический анализ языка: язык и время: сб. науч. статей. M.: Индриин, 1997. С. 257264.

4. Там же. С. 253-266; Янко, Т. Е. Обстоятельства времени в коммуникативной структуре предложения [Текст] / Т. Е. Янко // Логический анализ языка: язык и время: сб. науч. статей. M.: Индриин, 1997. С. 281-296.

5. Янко, Т. Е. Указ. соч. С. 289.

6. Berthonneau, А.-M. Depuis vs il a que, référence temporelle vs cohésion discursive ou A quoi sert que dans il y a? [Text] / А.-M. Berthonneau // C. Vetter. Le temps, de la phrase au texte. Lille: Presses Universitaires de Lille, 1993. P. 12.

М. Ю. Никитина

КАТЕГОРИЯ ПРЕДЕЛЬНОСТИ/НЕПРЕДЕЛЬНОСТИ В СЕМАНТИКЕ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматривается универсальная категория предельности/непредельности глагольного действия, проводится классификация глаголов движения во французском языке в зависимости от их отношения к пределу действия. Главными семантическими признаками, на основе которых противопоставляется предельный/непредельный характер глаголов движения, выступают категория направления и понятие перспективы.

The universal category of limit/unlimit of verbal activity and the classification of french verbs of movement are regarded in this article. The limit/ unlimit character of the verbs is pointed through the category of direction and according to the concept of perspective.

Объектом данного исследования являются глаголы движения, занимающие центральное положение в выражении категории движения во французском языке. Выбор объекта исследования не случаен, так как движение принадлежит к числу фундаментальных отношений объективной действительности. Оно представляет сложное явление, направленное в пространстве и протяженное во времени, поэтому может изучаться с разных точек зрения и в разных аспектах. В нашу задачу не входит анализ всех аспектов понятия «движения», движение нас интересует как предельный или непредельный процесс.

Категория предельности/непредельности глагольного действия, заняв прочное место в аспек-тологических исследованиях и привлекая все более пристальное внимание лингвистов, остается одной из самых сложных и недостаточно изученных.

Аспектуальность относится к наиболее распространенным языковым категориям и является, по мнению некоторых языковедов, более универсальной, чем даже категория времени. Наряду с такими функционально-семантическими категориями, как темпоральность, персональность, бытийность, локативность, поссесивность, данная категория является одной из семантических констант наиболее высокого уровня [1].

Аспектуальная характеристика действия сводится к указанию на способ распределения действия во «внутреннем времени»: является ли оно длительным (неограниченно длительным или ограниченно длительным) или недлительным (мгновенным), кратным (неограниченно кратным или ограниченно кратным) или некратным (разовым), протекающим как процесс или целостным фак-

© Никитина М. Ю., 2008

Лингвистика

тором, имеет ли оно внутренний предел в своем развитии или нет (предельные или непредельные действия) и др. В узком понимании область ас-пектуальности охватывает все характеристики действия с точки зрения наличия/отсутствия в его проявлении временной перспективы. В более широком понимании к аспектуальности относят все типы протекания и распределения действия во времени (фазовость, интенсивность, динамичность, статичность, отношение и др.).

Первичным делением поля аспектуальности является разграничение количественной и качественной аспектуальности.

К сфере количественной аспектуальности относится характеристика действия по прерывности и непрерывности, по кратности, по степени интенсивности и длительности.

Качественная аспектуальность раскрывается в системе содержательных вариантов, одним из признаков которых является отношение действия к пределу. Она охватывает такие семантические оппозиции, как динамика - статика; действие предельное, направленное к внутреннему пределу, - действие непредельное, не направленное к пределу; предельное действие, достигающее свой предел, - действие, когда предел еще не достигнут [2].

Предел - понятие универсальное, применяемое в различных сферах жизни и деятельности. Термин «предел» употребляется в физике, математике, лингвистике. В физике, например, под пределом пропорциональности, текучести, упругости, усталости понимается «наибольшее напряжение при различной деформации материалов»

[3].

В лингвистике нет общепризнанного и однозначного толкования понятия «предел». Лингвисты вкладывают в этот термин различное содержание [4].

Вслед за С. И. Холод мы склонны рассматривать предел как некую критическую точку, связанную с качественным изменением в протекании действия, такой точкой может быть: 1) начало действия; 2) конец действия; 3) достижение цели; 4) переход в новое качественное состояние субъекта/объекта действия [5].

А. В. Бондарко выделяет следующие разновидности предела:

1) внутренний и внешний; 2) реальный и потенциальный; 3) эксплицитный и имплицитный; 4) абсолютный и относительный [6].

Предельность (далее П) - это входящее в семантику глагола указание на внутренний, самой природой данного действия предусмотренный предел.

Непредельность (далее НП) - это отсутствие внутреннего предела, ограничивающего течение действия хотя бы в перспективе [7].

Категория предельности/непредельности глагольного действия является лингвистической универсалией, так как она в той или иной степени свойственна всем языкам.

В славянских языках соотношение П/НП выступает в поле аспектуальности как оппозиция аспектуальных классов лексики, представляющая собой ближнюю периферию по отношению к грамматической категории вида как к центру поля, т. е. характерным примером является комплекс «глагольный вид и предельность/непредельность глагольного действия».

В романских языках, в частности во французском, оппозиция П/НП выступает в поле аспек-туальности при отсутствии в данном языке вида как грамматической категории. Вследствие этого, значимость противопоставления предельности/непредельности в общей системе отношений к действию повышается. Как отмечает Е. А. Ре-феровская, предельность/непредельность глагола играет доминирующую роль в аспектуальной характеристике действия, какой бы глагольной формой оно ни выражалось [8]. Г. Гэрэй, выделяет во французском языке два класса глаголов -целевые и нецелевые - telic/atelic verbs. В основе данного противопоставления лежит признак цели, входящий в лексическое значение глагола (термин telic соотносится с древнегреческим telos "конец, окончание, исполнение, исход, результат, цель") [9]. В. Г. Гак отмечает, что подобные группы глаголов получают различное наименование: непредельные - cursifs, duratifs, imperfectifs, sans terme fixe, non-cycliques; предельные - terminatifs, perfectifs, B terme fixe, cyclique, ponctuels и др. [10]

При анализе категории предельности/непредельности во французском языке мы опираемся на теорию функциональной грамматики, разработанную А. В. Бондарко [11]. Функционально-семантический подход к анализу фактов языка в целом и теория функциональной грамматики в частности базируются «на таких принципах исследования, которые способствуют выявлению глубинных семантических процессов, «скрытых» закономерностей, обусловленных сложной природой языка как средства общения, и обеспечивают возможность решения наиболее трудных теоретических вопросов [...] затрагивающих проблемы соотношения разных языковых уровней с точки зрения их иерархии и взаимодействия для выражения одного содержания или для выполнения одной коммуникативной задачи» [12].

Основным принципом построения функциональной грамматики является подход «от семантики к средствам ее выражения», что позволяет представить специфику грамматики во всей полноте ее признаков и является исходным пунктом лингвистического анализа. Семантика, исследуе-

мая в функциональной грамматике, всегда «потенциально грамматична». Элементы лексических значений включаются в сферу аспектуальной категории предельности/непредельности, в выражении которой определяющую роль играют грамматические средства [13].

Категория предельности/непредельности глагольного действия во французском языке, на наш взгляд, имеет трехступенчатую модель иерархической организации, на вершине которой находится семантическая характеристика глагола, вторую и третью ступень данной структуры последовательно занимают морфологические и лек-сико-синтаксические элементы. Обратимся подробнее к анализу первой ступени предложенной нами модели.

Предельность/непредельность является прежде всего внутренним свойством глагольной лексемы, ее постоянной семантической характеристикой, определяемой на лексикографическом уровне. Для исследования категории предельности/непредельности в семантике глаголов движения во французском языке используются различные критерии, к ним относятся категория направления и понятие перспективы.

Главным семантическим признаком, на основании которого осуществляется противопоставление предельных/непредельных глаголов движения, является направленность движения в пространстве. Категория направления является основной частью значения динамического предиката и объективирует обобщенный смысл движения как любого изменения.

Традиционно считается, что неоднонаправленные глаголы движения являются непредельными, а однонаправленные - предельными, так как действие, обозначаемое этими глаголами, имеет определенную цель - достижение пространственного предела.

Неоднонаправленное движение характеризует действие, которое по своему значению не направлено и не может быть направлено к достижению предела действия, поскольку осуществляется в разных направлениях и зачастую неоднократно [14]. Соответственно, неоднонаправленные глаголы движения являются непредельными, так как никакого преодоления пространственной границы в обозначаемом ими действии не наблюдается, например:

J'aime B muser toute la journée sans ordre et sans suite [15]. В данном примере непредельный глагол muser обозначает недирективное движение (directionality - 'направленность', вслед за О. Г. Андреевым, L. Talmy и др. [16], т. е. передвижение в пространстве без указания на точку отправления и прибытия.

Однонаправленные глаголы движения обозначают перемещение, происходящее в определен-

ном направлении к некоторой точке пространства, при этом локативный аргумент задается непосредственно в контексте или входит в состав глаголов, а дифференциальный признак «направленность движения» является неотъемлемой частью их семантики, например:

C'est cela qu'il se dit sûrement, tandis qu'il rentre B la maison, referme sa porte, pose son chapeau sur la table de l'entrée, jette son pardessus sur la banquette [17]. Ориентирами в данном контексте являются предлоги: B, sur, которые выступают в качестве вершины именной группы и служат локативными аргументами глаголов: rentrer, poser, jeter.

Итак, направление движения задается обстоятельством места. Конечный пункт (цель движения), если он предусмотрен, определяется только в контексте, т. е. является внешним пределом по отношению к действию. Внутреннего предела, к которому стремилось действие, а также изменений в характере протекания действия в семантике однонаправленных глаголов движения почти не обнаруживается. Таким образом, вслед за Ю. С. Масловым мы приходим к выводу, что значение конкретности, единичности и даже пространственной «однонаправленности» движения вовсе не то же самое, что значение направленности к какому-то пределу, к критической точке, с достижением которой действие должно исчерпать себя и прекратиться [18].

По мнению Е. С. Кубряковой, движение рождает в нашем мозгу особый вид репрезентации -схемы или программы движения, его мысленно восстанавливаемого «следа». Как только материя воспринимается как движущаяся субстанция, движение, очевидное глазу, создает образ этого движения в виде представления о его направленности траектории, следе - схемы осуществления [19]. Но конкретное языковое выражение, хотя и вызывает представление о всей ситуации движения, тем не менее выделяет, т. е. выносит на передний план и включает в перспективу только один её определенный аспект. А. Р. Ионесян считает, что понятие перспективы, являющееся неотъемлемой частью любой ситуации движения, наиболее адекватно помогает описать предельный/непредельный характер глагола [20].

В ситуации перемещения субъекта или объекта X из точки У в точку Z можно выделить две сущности - процесс Р и результативное событие Q. Любой из этих аспектов может включаться в перспективу, что приводит к делению этих глаголов на два класса:

1) непредельные (процессуальные) глаголы движения, выдвигающие в перспективу процесс Р: (s' )approcher, (s' )avancer, descendre, errer, glisser, marcher, mener, monter, nager, passer, (se) pencher, poursuivre, rentrer, relever, revenir, rouler,

Аингвжтиш

sauter, suivre, tourner, traverser, (se) trainer, (se) voler.

2) предельные (точечные) глаголы движения, выдвигающие в перспективу точечное событие Q: apporter, (s')arreter, arriver, atteindre, démarrer, entrer, fuir, gagner, (s')installer, jeter, lancer, (se) lever, partir, pénétrer, placer, poser, pousser, rapporter, renverser, soulever, suspender, tirer, tomber, transporter, toucher.

Считается, что непредельные глаголы обозначают процесс, имеющий в конце определенное событие (accomplissement) (т. е. процесс движения завершается при достижении пространственной точки), а глаголы второго класса описывают результат данного события и относятся к так называемым точечным глаголам (résultat). Из этого следует, что глаголы типа marcher, monter, descendre отделяются от таких действительно точечных глаголов, как arriver, entrer, jeter и т. п.

Итак, использование понятия перспективы при описании глаголов движения позволяет решить две частные задачи. С одной стороны, оно выявляет природу различия (которое на интуитивном уровне чувствуется носителями языка), существующего между предельными и непредельными глаголами. С другой стороны, понятие перспективы объясняет определенное сходство между предельными и точечными глаголами, ибо глаголы второго класса, описывая сложную ситуацию целиком, выносят в перспективу точечное событие, являющееся частью этой ситуации.

Таким образом, анализ материала исследования показал, что аспектуальная категория предельности/непредельности глагольного действия не обладает во французском языке статусом грамматической универсалии. Она реализуется прежде всего на парадигматической оси, где представляет собой лексико-семантическую категорию, являющуюся ядром плана содержания микрополя акциональных значений лексемы. Главными семантическими признаками, на основе которых противопоставляется предельный/непредельный характер глаголов движения, выступают категория направления и понятие перспективы.

Примечания

1. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка [Текст] / А. В. Бондарко // Рос. Академия наук. Ин-т лингв. исследований. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.; Lyons, J. Semantics [Text] / J. Lyons. Cambridge, 1977. Vol. 2. 897p.; Маслов, Ю. С. Очерки по аспектологии [Текст] / Ю. С. Маслов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 263 с.

2. Маслов, Ю. С. К основаниям соспоставитель-ной аспектологии [Текст] / Ю. С. Маслов // Вопро-

сы сопоставительной аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 10-18.

3. ФMЭ - Физико-математическая энциклопедия [Текст]. M.: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 142.

4. Бoндaркo, А. В. Основы функциональной грамматики [Текст] I А. В. Бондарко. СПб.: Изд-во С.-Пе-терб. ун-та, 2001. 260 с.; Зuндeр, A. P. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка [Текст] I Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева. M., 19б2. 318 с.; Kрyшeльcкaя, К. T. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков [Текст] I К. Т. Крушельская. M., 1961. 153 с.

5. Xoлoд, С. И. Предельность!непредельность глаголов движения в современном русском языке [Текст] : дис. ... канд. филол. наук I С. И. Холод. Тюмень, 2004. С. 20.

6. Бoндaркo, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка... С. 186.

7. См.: Там же. С. 187.

8. Peфeрoвcкaя, E. А. Аспектуальные значения французского глагола [Текст] I E. А. Реферовская II Теория грамматического значения и аспектологичес-кие исследования. Л., 1984. С. 91-109.

9. I3peü, Г. Б. Глагольный вид во французском языке [Текст] I Г. Б. Гэрей II Вопросы глагольного вида. M.: Иностр. лит., 1962. С. 345-354.

10. Гaк, В. Г. Пространство вне пространства [Текст] I В. Г. Гак II Логический анализ языка. Языки пространств. M.: Языки русской культуры, 2000. С. 281.

11. Бoндaркo, А. В. Основы функциональной грамматики...

12. Tyнuкoвa, Н. А. Функционально-семантическая категория ин-персональности русского глагола [Текст] I Н. А. Туникова II Вестник ВолГУ. Сер. 2: Филология. Вып. 1. Волгоград, 1996. С. 14-18.

13. Бoндaркo, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка... С. 296-300.

14. Aвuлoвa, Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова [Текст] I Н. С. Авилова. M.: Наука, 1976. С. 108.

15. Rousseau, J.-J. Julie ou la nouvelle Héloise [Text] I J.-J. Rousseau. P.: Garnier, 1953. P. 175.

16. Aндрeeв, О. А. Дирекциональность в испанском языке (грамматико-категориальный и когнитивно-концептуальный аспекты) [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук I О. А. Андреев. Воронеж, 2002. 20 с.; Talmy, L. Semantics & Syntax of Motion [Text] I L. Talmy II Syntax & Semantics, Vol. 4. N.Y., 1976.

17. Sarraute, N. Portrait drun inconnnu [Text] I N. Sarraute. P. : Gallimard, 1956. P. 106.

18. Macлoв, Ю. С. Очерки по аспектологии [Текст] I Ю. С. Mаcлoв. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. С. 17.

19. Kyбрякoвa, E. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики [Текст] I E. С. Кубря-кова II Логический анализ языка. Moдели действия. M.: Наука, 1992. С. 84-90.

20. Иoнecян, E. P. Понятие перспективы в семантическом описании глаголов движения [Текст] I E. P. Ионесян II Вопросы языкознания. 1990. № 3. С. 129-135.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.