Л И Т Е Р А Т У Р О В Е Д Е Н И Е УДК 821.512.111 (092)
Г. А. Ермакова
КАРТИНА МИРА ЧУВАШСКОГО ЭТНОСА В СЕМИОТИКЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ ЛИРИКИ М. СЕСПЕЛЯ И Г. АЙГИ*
Рассмотрены основные языковые единицы в художественных мирах чувашских поэтов М. Сеспеля и Г. Айги, охарактеризована национальная картина мира в их творчестве.
Ключевые слова: национальная картина мира, мотив света, языковые единицы, символ, эстетическая концепция, поэтический образ, сакральное, матрица, поэтический дискурс.
В поэтическом дискурсе М. Сеспеля и Г. Айги отражена картина мира чувашского этноса. Для обоснования данного тезиса остановимся на анализе отдельных произведений поэтов, где присутствует мотив света, представляемый через такие языковые единицы, как «огонь», «солнце», «свет». Стихотворение М. Сеспеля "£ён кун аки" («Пашня нового дня», перевод П. Хузангая) в аспекте представления национальной картины мира через осмысление древней чувашской веры является, как мы полагаем, концептуальным.
Мотив света - один из основных в данном тексте - представлен через многие языковые единицы, в том числе: кавак дута «синева рассвета», хёвел «солнце», ылтан пуд «золотая голова», ылтан акапуд «золотой плуг», далтар «звезда», ылтан сури «золотая борона», хёвел калчи «солнечная нива», кавак пёлёт «голубое небо».
Исходя из наблюдения И. Н. Юркина о том, что в древней чувашской религии солнце, месяц и другие предметы упоминаются в «смысле Бога - творца земли, солнца, луны», мы можем предположить таковую семантику и в тексте Сеспеля [10. С. 144]. Наличие в нем повторов £ён кун «Новый День» в каждой строфе и сравнений уподобляет данную речевую структуру заговору и говорит о родстве художественного мышления М. Сеспеля с мифологией древних чува-
* Исследование выполнено по госконтракту № 16.740.11.01.19 «Когнитивно-лингвистическое моделирование аргументаций в разноструктурных языках» (ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг.).
шей, с национально-мифологическим сознанием, которое поэт удачно актуализирует через архетипические образы солнца, поля, света. Все в огне: плуг, день, лемех.
Поэт передает состояние горения оттого, что свет пронзает его, как и Г. Айги, сказавшего, что в нем «горит тайнопись Бога» [1. С. 128], и на всех образах стихотворения Сеспеля лежит знак присутствия Бога. Кроме того, в художественном пространстве текста воплотилась мифологема пути от «темени» к свету, от чего данное произведение, да и все его творчество заключает в себе мифологическую глубину.
Поэтический мир М. Сеспеля устремлен из прошлого в будущее, в нем, как и в творчестве Г. Айги, говорит прапамять, представляя нам древнюю чувашскую религию, полную света солнца.
Сеспель говорит о «Новом Дне», приход которого осуществится после того, как от старого дня земля очистится огнем. «Новый День» - это свобода, любовь, надежда, вера в свет. Солнце, согласно поэту, запрягшись в оглобли, «вонзает» в столетние пласты свой раскаленный плуг, отлитый из синего света, то есть цвета неба, то есть Верховного Бога, так как «небо» в доисторические времена означало «бог», «знамение», «мощь», «творец» [6. С. 9].
Образ солнца у М. Сеспеля есть символ возрождения, представляющий небо, творца Вселенной, Бога, который есть Свет. Это не просто стихотворение, а знак, его глубинный смысл приводит нас к осознанию чувашской идеи света, высвечивает национальный дух.
Основные образы текста излучают свет: старинный плуг (Кавак дутаран шаратна акапуд - «Из синевы рассвета плуг отлит»); в оглоблях не лошадь, а само солнце, новый день весь в свете горит (£ёнё кун - шевле сарриллё ылтан пуд - «Чья голова в лучах зари горит»); лукошко желто-красного света (Сар-хёрлё кунтакран...). Вселенную предки чуваш называли £ут Тёнче - «белый свет», в Чувашско-русском словаре под редакцией М. И. Скворцова приводится народная пословица дут данталак дути пурне те дитет «света Вселенной всем хватает». Чувашский народ верил в свет Вселенной, верит в это и М. Сеспель. Как заметил И. А. Дмитриев в статье едпёл хывна чёрёлу никёсёнчи тёп шухашсем" («Положенные в основание возрождения основные мысли Сеспеля»): едпёл саввинче авалхи чаваш тёнён чи сумла символё, ытарамё - £'ут Тёнче - хайён малтанхи пёлтерёшне усрать, Тёнчене кёвёллесе таракан пёр Хават-£ута" «Символ древней чувашской веры £ут Тёнче «белый свет» приобрел в этом стихотворении М. Сеспеля свое первоначальное значение. Лелеющая Вселенную сила - это свет» [7. С. 125].
Предки чувашей верили в свет Верховного Бога, их знания и представили нам как М. Сеспель, так и Г. Айги.
Г. Айги в стихотворении «Утешение - там», как и во многих других произведениях, тоже говорит о сиянии света:
а от села до другого потом от села и так далее это сияние
молнии белого всюду кружащей и долгой зимы!
сиянье расширяется, блеск усиливается:
чудно обходит сарая любого чуть- чуть отстоящего
блеском усиливаясь!
Оба поэта знают, от кого исходит этот свет. Г. Айги обращается к нему с радостью и тревогой в голосе:
Боже! еще пребывать одинокой душой средь сияния
этого
чтобы
(немного еще) никуда [2. С. 70].
Несмотря на одиночество поэтов, на их «космическую трагедию» (М. Сеспель), они верят в свет, видят его сиянье. В стихотворении "Чан чёрёлне" «Воистину воскрес» М. Сеспель включает интереснейший образ Кавак хуппи «Северное сияние», семантически равный образу «неба-окна» у Г. Айги. Истоки этого образа - в древней чувашской религии, о чем сообщает В. К. Магницкий в труде «Материалы к объяснению старой чувашской веры». Повествуя о моленье при принесении в жертву Богу за новый хлеб пива, он называет имена духов, которых вызывали молившиеся. Начинается перечень (в д. Масловой) с имени Тора, далее среди имен духов под номером 26 [4. С. 63] представлен дух Кавак хуппи -«миганье или раскрытие неба (собственно: ресницы тверди)».
Согласно В. К. Магницкому, у чувашей Ядринского и Цивильского уездов сохранилось поверье, что во время раскрытия неба на мгновение, Бог дает человеку все, чего бы человек ни попросил. Приводится рассказ о том, как однажды мальчик, стерегший лошадей в лесу, во время «кавак хуппи» попросил узду, и Бог сбросил ему целую кучу уздечек [4. С. 63]. Верховный Бог, раздав людям веры, удалялся от дел, но иногда или проходил по земле, или смотрел на жизнь людей с неба. Это длилось мгновение - и тогда раскрывалось небо. Как пишет В. К. Магницкий, Кавак хуппи, по верованию чувашей, и есть тот момент, когда Бог смотрит на землю [4. С. 246].
Образ Кавак хуппи встречается в стихотворениях поэтов. У М. Сеспеля («Воистину воскрес») Кавак хуппи осветило чувашскую землю, отчего: и языка родного сила Воскреснула: язык воскрес.
В нем появился солнца блеск, язык возымел мощь. Завершается текст восклицанием:
Сём вармансем, шавласа ларар:
- Чаваш чёлхи чёрёлчё вилёмрен! -Уйсем, варсем! Вёде-вёдёмрен:
- Чан чёрёлнё! - тесе ян ярар! Чаваш чёлхи текех чухан мар! Чаваш чёлхи чёрёлчё вилёмрен. Эй, чавашсем! Пётём чёререн:
- Чан чёрёлчё! - тесе кашкарар.
В переводе П. Хузангая:
Шуми, дремучий темный бор: Воскрес! - В ответ греми окрест
Холмов, долин, оврагов хор:
- Воистину воскрес! -
Живет отныне слово наше:
Язык воскрес, в нем жизни блеск.
Воскликнем радостно, чуваши:
- Воистину воскрес! [8. С. 124-125].
Здесь в основе эстетической концепции поэтов лежит вера в свет. Вектор эстетической концепции у обоих авторов един, хотя, следует отметить, взгляды их в разные периоды их жизни были неодинаковы.
В этом плане концептуальным является стихотворение Михаила Сеспеля "Инде - динде уйра уяр" («Далеко в поле желтый зной») от 12 июня 1921 г. (впервые печаталось в газете «Канаш» 16 октября 1922 г., автограф был переслан в Чебоксары Ф. Н. Покрышнем в 1922 г., но утерян).
Многомерность художественных образов у обоих поэтов усиливается использованием тропов, а также благодаря игре цвета и света. В этом отношении стихотворение «Далеко в поле желтый зной» можно назвать «вершиной чувашской поэзии» [9, с. 109], оно интересно не только системой образов, но и «формой изложения», «системой строфики» [9, с. 109]. В собрании сочинений поэта от 1989 г. этот текст оформлен в три строфы: 1-10 стихотворных строк, 2-11, 3-13, в оригинале же выдержана следующая строфика: 3-4-3; 4-3-4; 3-3-3-4, вместившая в себе следующую тематику:
1) 3 - свет, мерцающий, искрящийся в поле;
4 - представление души лирического героя, полной этого света;
3 - представление дум лирического героя;
2) 4 - возрождающаяся родина (Чувашия) с ее малыми избенками;
3 - Новое Дыхание, Новая Дорога (у М. Сеспеля - с прописной);
4 - душа лирического героя, полная света солнца, жаворонка песни;
3) 3 - Новое Дыхание, дающее силу земле чувашской;
3 - обращение к Новому Дыханию с просьбой дать силы;
3 - обращение к свету с просьбой гореть огнем в душе лирического героя;
4 - слияние сердца лирического героя со своим сердцем.
Среди множества образов (дальнего поля, света, сердца лирического героя, солнца, пламени, красивой девушки, облаков, родины, деревень с избушками, Нового Дыхания, Новой Дороги, жизни, Нового Дня, души, песни света, жаворонка, души чувашского народа, песни души лирического героя) частотными являются следующие: дальнего поля - 2 раза; уяр ури, уйри уяр «света» - 5 раз; уйра: уяр, хёвел хёлхемлё хёлхсем, уяр юри, хёвел ури, хёвел юрри, шевле сарри «солнца, его пламени» - 6 раз; чунла чёрере, чун вылять, чун вёрет, хёвеллё чун, ман чёрере, чёре, выля, кавар чёрем, чёрем юрри «души лирического героя» -8 раз; £ён Сывлаш «Нового Дыхания» - 4 раза. Можно сказать, что ключевыми являются образы света (5 раз) и солнца (6 раз). Можно их объединить, так как свет, играющий в поле, - это солнца свет, повторившийся 8 раз, являясь образом души лирического героя, где песней поет свет солнца. Душа лирического героя, наполняясь светом солнца, начинает пламенеть, гореть, объединяясь со своим народом. Выделим теперь основные цвета: желтый хёвел хёлхемлё хёлёхсем «ис-
крящиеся лучи солнца», сара хёр «красивая девушка», хёвел ури «солнечный луч», хёвел юрри «солнца песня», шевле сарри «солнечные блики», хёвеллён дун «гори, как солнце»; красный хёлёхсем «пламя огня», вутла юн «огненная кровь», кавар «пламенеющие угли», каварла юн «горящая огнем кровь», кавар чёрем «пламенеющее сердце»; голубой пёлётсем «небеса».
В самом звучании текста М. Сеспель передает не только игру лучей солнца, но и особенности сознания древнего человека: Хёвел ури, хёвел юрри, Тари юрри! Шевле сарри!
Как сердцу скажешь: «Не гори»? В нем солнца жар, в нем свет зари.
Любуясь солнцем, игрой его лучей, взгляд лирического героя скользит по горизонтальному пространству и затем устремляется в пространство вертикальное - к небу, солнцу, бесконечности. И эту бесконечность он вмещает в себя: Инде динче уйри уяр: Тымарсенче хёвеллён дун! Пусть в жилах кровь горит огнем, Как зной над нивой жарким днем!
В звукописи М. Сеспель выражает семантику текста.
Так, в первой строфе 1 -ая строка при помощи повтора палатальных и велярных звуков подает пространство - даль, где колосится рожь: Инде динче уйра уяр
Далеко в поле желтый зной.
Во 2-ой строке через звукосочетание (р—т-а) передано колыхание ржи от дуновения ветра. В 3-ей - при помощи звукосочетаний (ен-не) поэту удалось передать игру солнечных лучей в высокой ржи бесконечного поля. Ассонансы и аллитерации, связывая ритмические движения, создают эффект игры солнечных лучей. Через звуковые повторы, представляющие магию слова, воссоздается сознание древнего человека с основной идеей Всеединства, почитания солнца, света.
Исходя из сказанного, следует, что через тему света в творчестве Г. Айги и М. Сеспеля получает свое возрождение и выражение прапамять чувашского этноса.
Глубина вертикального пласта, ее плотность возникает благодаря частотности архетипических образов солнца, света. Так, из 42 лирических произведений М. Сеспеля в собрании сочинений эти образы в разных вариантах встречаются в следующих произведениях (соответственно нумерации сборника 1-42). Обратимся к ним: 1.
2. Каллех шкулта - «Вновь в школе» (ылтан кёвёдемё - «золотая трель»).
3. Салтак шапи - «Судьба солдата» (дурта - «свеча»).
4. Час - «Скоро» (хёвел - «солнце»).
5. Чухансен кёрешу тертёнчи кун дути - «Обездоленных свет в непосильной борьбе...» (дута - «свет»).
6. Пуласси - «Грядущее» (йалтаркка данталак - «светлая природа»).
7. Пурнадпа вилём - «Жизнь и смерть» (шур пёлёт - «белое облако»).
8. Иртнё самана - «Век минувший» (йалтар хёвел дути - «сияющего солнца свет»).
9. Вахат дитё, вахат пулё - «Дни придут - жизнь наша будет...», (дёнё пурнад хёвелё - «новой жизни солнце»).
10. Тухар тёттёмрен - «Выйдите из темноты» (дута хёвел - «светлое солнце»).
11. Хёрлё тинёсре - «В Красном море» (дута пурнад - «светлая жизнь»).
12. Атал юрри - «Волжская песня» (кан-кавак хум - «синяя волна»).
13. Тавансене пулашар - «На помощь братьям» (шевле - «заря»).
14. Паня Бекшанский тусама - «Другу Пане Бекшанскому» (сенкер - «лазурь», дута - «свет»).
15. Чаваш чёлхи - «Чувашский язык» (вута - «огонь»).
16. Чаваш ачине - «Сыну чувашскому» (кавар чёре - «огненное сердце»).
17. Чаваш арамне - «Чувашке» (хёвел - «солнце»).
18. Йавар шухашсем - «Тяжелые думы» (чёре дунчё - «душа горит»).
19. Эпё вилсен - «Как умру. » (дуллёту - «высокая гора» - символ мировой горы; сара кайак - «желтая птица» - символ горнего мира; хёвел - «солнце», дут телей - «светлое счастье»).
20. Чаваш поэтне Ахаха асанса - «Памяти чувашского поэта Агаха» (хёвел - «солнце»).
21. Чан чёрёлнё! Ирёклёдырна савасем - Воистину воскрес! Вольные стихи» (кавак хуппи - «сплошная заря»).
22. Или! Или! Лима савахвани! - «Или! Или! Лима савахвани!..»; (уяр -«свет»; хёвел - «солнце»).
23. Катаран кад килсен: кадхи кунам мёлки - «Гаснет день.»; (кёмёл
сас - «серебряный звон»).
24. Шаршла кад йаварри - «Тьма. Мне душно. Невмочь.» ; (дидём - «молния», йалтар - «сияние», дута - «свет»).
25. Чаваш! Чаваш!.. - «Чуваш! Чуваш!..» (хёвел - «солнце»; вут - «огонь», ылтан - «золото»).
26. £ён Кун аки - «Пашня Нового Дня» (дута - «свет», далтар - «звезда», хёвел - «солнце»; кавак пёлёт - «голубое небо»).
27. Тинёсе - «Морю» (вутла чун - «огненная душа»; хёвел - «солнце»).
28. Инде динде уйра уяр - «Далеко в поле желтый зной.» (уяр - «свет», хёвел - «солнце»).
29. Экспромт - «Экспромт» (хёвел - «солнце»).
30. Хурда шанчак - «Стальная вера» (хёвел - «солнце»; хёвелён юрри -«солнца песня»).
31. Выда псалом - «Голодный псалом» (хёвел - «солнце»).
32. Юлашки чёл алра, юлашки чёл - «Последний ломоть, в руке, последний».
33. Кёпер хывар! - «Проложите мост!» (хёвеллё ирёк - солнечное завтра»; хёвел - «солнце»).
34. Хёрлё-хёрлё, хёрлё маканьсем - «Маки красные, что там, вдали.» (хёвелён ашши - «тепло солнца»).
35. Тёлёк - «Сон» (дул тупе - «млечный путь»).
36. Паянтан - «Отныне» (шевле - «зарница»).
37. Енер йывад пахчи камалне... - «Лишь вчера в саду, светла, ясна...» (сар чечек - желтый цветок», саркайак - «иволга»).
38. Кун тёпёнче - «На дне дня» (Туран дут дуртисем дунаддё - «Божьи свечи горят»).
39. Пурнадам, хаш сарт урла кадсассан? - «Жизнь моя, за какими холмами. » (сарт - «гора» - как символ мировой горы).
40. Q'уркунне - «Весна» (дута - «свет», вут чечек - «огня цветок»).
41. Шухашласа каларна кудсене - «Выдуманным глазам» (далтар «звезда», тупе - «небо»).
42. Уяр сенкерлёх Илёртмёшне - «В солнечную Мань синевы.» (уяр Илёртмёшне - «в солнечную Мань»).
Из 42 лирических произведений образы солнца, света использованы автором в 40, что подтверждает ориентированность поэзии М. Сеспеля (как Г. Айги) на сакральное - старую чувашскую веру, где солнце считалось божеством первого порядка. Согласно чувашскому мировидению, изложенному Н. И. Егоровым, «солнце поднималось на небо по мировому древу», в течение дня оно объезжало землю, «устраивая на ней порядок» [3. С. 119].
Таким образом, матрицей, порождающей творчество современных поэтов, является старая чувашская вера, в основе которой лежит свет - светлая Вселенная, светлый мир, оттого и плотность вертикального пласта, представляющего дорогу к Тура (Богу).
Через образы солнца, света, неба, поля выражен внутренний мир авторов -их миропонимание, материализуются философско-нравственные устремления как путь к дурадтару «гармонии», как говорили в древности, подтверждением чему является и суждение М. М. Маковского о том, что олицетворением гармонии являются образы солнца, неба, вселенной, воды, огня, дерева, человека, жизни» [5. С. 99].
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Айги Г. Н. Здесь. Избр. стихотворения, 1954-1988. М.: Современник, 1991. 288 с.
2. Айги Г. Н. Теперь всегда снега: Стихи разных лет. 1955-1989. М.: Сов. писатель, 1992. 320 с.
3. Культура Чувашского края. Ч. 1.: Учеб. пособие / В. П. Иванов, Г. Б. Матвеев, Н. И. Егоров и др.; Сост. М. И. Скворцов. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1994. 351 с.
4. Магницкий В. К. Материалы к объяснению старой чувашской веры. Казань, 1881. 267 с.
5. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологических символов в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М.: Гуманит. издат. центр ВЛАДОС, 1996. 416 с.
6. Марр Н. Я. Чуваши - яфетиды на Волге. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1926. 77 с.
7. Революция в художественном сознании начала XX века и поэзия М. Сеспеля: Материалы междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию со дня рождения поэта / Под ред. А. А. Трофимова, В. П. Никитина, А. П. Хузангая. Чебоксары: ЧГИГН, 2001. В 2-х кн. Кн. 1. 240 с., Кн. 2. 188 с.
8. СеспельМ. К. Собр. соч.: Поэзия. Проза. Драматургия. Письма. Записи из дневника / Вступ. ст. В. Г. Родионова. 2-е изд. доп. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1989. 526 с.
9. Станъял В. П. Итоги сеспелеведения: этико-философские и литературно-поэтические уроки классика // Революция в художественном сознании начала XX века и поэзия Михаила Сеспеля: Материалы междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию со дня рождения поэта. Чебоксары, 18 октября 1999. Чебоксары: ЧГИГН, 2001. Кн. 1. С. 99-115.
10. Юркин И. Н. В этнографическое отделение общества любителей естествознания, антропологии и этнографии при Московском университете Ивана Николаевича Юркина представление // Лик Чувашии. 1995. № 3. С. 142-144.
Поступила в редакцию 28.01.2011
G.A. Ermakova
National world picture in lingua-semiotic structures M. Sespel and G. Aughi
The basis linguistic units reflectinc inner worlds of the Chuvash poets M. Sespel and G. Aughi are considered. The author believes that the national world picture is represented to the best advantage in the poetic discourse structures.
Keywords: national world picture, light motif, linguistic structures, symbol, esthetic conception, poetic image, sacral, matrix, poetic discourse.
Ермакова Галина Алексеевна,
доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой методики преподавания чувашского языка и литературы,
Чувашский государственный университет
г. Чебоксары E-mail: [email protected]
Ermakova Galina Alekseevna,
Doctor of Science (Philology), professor, Chuvash State University Cheboksary E-mail: [email protected]