Научная статья на тему 'Какими должны быть современные словари русского языка: взгляд читателей'

Какими должны быть современные словари русского языка: взгляд читателей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
234
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / PRACTICAL LEXICOGRAPHY / СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА / DICTIONARIES OF RUSSIAN / ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ / ELECTRONIC DICTIONARIES / СОЦИОЛОГИЯ ЛЕКСИКОГРАФИИ / SOCIOLOGY OF LEXICOGRAPHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кольцова Л.М., Кудрявцева Т.Ю., Панова М.В., Чуриков С.А.

Статья посвящена вопросам социологии лексикографии. Авторы анализируют требования, которые предъявляют современные читатели к словарям русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WHAT HAVE TO BE MODERN DICTIONARIES OF RUSSIAN: OPINION OF READERS

Article deals with the lexicography sociology problems. Authors analyze requirements which are imposed by modern readers to dictionaries of Russian.

Текст научной работы на тему «Какими должны быть современные словари русского языка: взгляд читателей»

ЛИНГВИСТИКА LINGUISTICS

УДК 811.161.Г374.4.

Воронежский государственный университет

доктор филол. наук, профессор, зав. кафедрой русского языка Кольцова Л.М.

Россия, г. Воронеж, тел. (473)220-84-26 e-mail: kolzowa@mail.ru

Воронежский государственный университет

аспирант кафедры русского языка Кудрявцева Т.Ю.

Россия, г. Воронеж, тел.: 8-906-670-12-51 e-mail: tatiana-k2304@yandex.ru

Воронежский государственный университет

канд. филол. наук, доцент кафедры славянской филологии Панова М. В.

Россия, г. Воронеж, тел.: 8-910-349-85-06 e-mail: mvpanova@mail.ru

Воронежский государственный университет

канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка Чуриков С. А

Россия, г. Воронеж, тел.: 8-920-449-82-00 e-mail: churikovsa@yandex.ru

Voronezh State University Doctor ofphilological sciences, full professor, Head of the chair of Russian language

Koltsova L.M.

Russia, Voronezh, (473)220-84-26 e-mail: kolzowa@mail.ru

Voronezh State University

Post-graduate Student of the chair of Russian

language

Kudryavtseva T.Y.

Russia, Voronezh, 8-906-670-12-51

e-mail: tatiana-k2304@yandex.ru

Voronezh State University

PhD, associate professor of the chair

of Slavic Philology

Panova M.V.

Russia, Voronezh, 8-910-349-85-06 e-mail: mvpanova@mail.ru

Voronezh State University

PhD, associate professor of the chair

of Russian language

Churikov S.A.

Russia, Voronezh, 8-920-449-82-00 e-mail: churikovsa@yandex.ru

Л.М. Кольцова, Т.Ю. Кудрявцева, М.В. Панова, С.А. Чуриков

КАКИМИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ СОВРЕМЕННЫЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА: ВЗГЛЯД ЧИТАТЕЛЕЙ

Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта проведения научных исследований («Большой словарь историзмов и архаизмов русского языка»),

проект № 14-04-00347.

Статья посвящена вопросам социологии лексикографии. Авторы анализируют требования, которые предъявляют современные читатели к словарям русского языка.

© Кольцова Л.М., Кудрявцева Т.Ю., Панова М.В., Чуриков С.А., 2016

Ключевые слова: практическая лексикография, словари русского языка, электронные словари, социология лексикографии.

L.M. Koltsova, T.Y. Kudryavtseva, M.V. Panova, S.A. Churikov

WHAT HAVE TO BE MODERN DICTIONARIES OF RUSSIAN: OPINION OF READERS

Article deals with the lexicography sociology problems. Authors analyze requirements which are imposed by modern readers to dictionaries of Russian.

Key words: practical lexicography, dictionaries of Russian, electronic dictionaries, sociology of lexicography.

В последние десятилетия русская лексикография переживает настоящий бум [3]: количество издаваемых словарей постоянно растет. С одной стороны, эти процессы можно только приветствовать. Ведь «лексикография может рассматриваться как своего рода служба общения между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованным в познании языка, а словарная продукция - как главное, чем лингвистика отчитывается перед обществом» [5; с. 33]. Но с другой стороны, приходится признать, что далеко не всегда лексикографические труды соответствуют тем требованиям, которые предъявляют к ним современные читатели. Этот вывод во многом подтверждают результаты опроса, который провели авторы данной статьи среди 318 студентов гуманитарных и естественнонаучных факультетов Воронежского государственного университета, прослушавших курс «Русский язык для устной и письменной коммуникации». Будущим специалистам было предложено сформулировать требования, которым должны соответствовать современные словари русского языка. Ниже мы перечислим шесть самых частотных требований и прокомментируем их.

1. Доступность. На первое место большинство студентов поставили постоянную возможность обратиться к тексту словаря (на практике это означает наличие электронной версии в свободном доступе в сети Интернет). И это вполне закономерно. Человек XXI века слишком избалован доступностью информации, чтобы тратить свое время на поиски малодоступного источника. Он почти наверняка обратится к тому (пусть и не очень качественному) ресурсу, который у него под рукой. К сожалению, от некоторых студентов можно услышать утверждение, что лучший словарь - это «Википедия» (!). Немало качественных современных словарей русского языка выпускается малыми и сверхмалыми тиражами, не доходит до магазинов и большинства библиотек, не размещается в сети Интернет. Для большинства читателей такие словари просто «не существуют».

В этой ситуации становится очевидным, что определенная группа фундаментальных словарей русского языка (таких как «Большой академический словарь русского языка» [4]) должна быть размещена в сети Интернет. Организация свободного доступа к качественным словарям русского языка является задачей государственной важности.

2. Информативность. Другим популярным требованием является насыщенность сведениями. Открывая словарь или задавая поисковый запрос, читатель хочет найти различные сведения о языковых единицах. Соответственно, перспективным представляется создание словарей смешанного типа, включающих разные типы информации, но не перегруженные ею. В качестве примера можно привести разработанный под руководством Н.Ю. Шведовой «Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» [7]. Это - первый толково-этимологический словарь русского языка, в котором авторы предприняли попытку дополнить стандартный набор сведений

о лексических единицах информацией о происхождении слов, чрезмерно не увеличивая при этом объем словарных статей и словаря в целом.

3. Достоверность. Важным требованием, предъявляемым современными читателями к словарям, является достоверность предоставляемой информации. Обращаясь к словарю, никто не хочет получить ложные или сомнительные сведения. Ответственный лексикограф никогда не будет включать такую информацию в свою работу, а все спорные случаи будет сопровождать соответствующими оговорками. Однако приходится констатировать, что даже выходящие под эгидой уважаемых учреждений образования и науки словари могут грешить ошибками и неточностями.

4. Представительность. Словник хорошего словаря должен соответствовать ожиданиям широкого читателя. Например, если в название словаря входит прилагательное «большой», то он должен быть таковым не только по физическому размеру, но и по объему словника. В то же время существует и противоположная проблема - чрезмерное расширение списка описываемых единиц. Так, при формировании словника «Большого словаря архаизмов и историзмов русского языка» [2], в создании которого участвуют авторы настоящей статьи, была осознана необходимость под новым углом зрения посмотреть на устаревшую лексику. В результате проведенного исследования была выявлена группа слов, «которые не просто вышли из активного употребления и используются как средство стилизации, это слова, которые "вычитаются" из словарного состава языка как не употребляющиеся, неизвестные, не вызывающие никаких ассоциаций и не представляющие интереса для рядового носителя русского языка в силу отсутствия у них признака языковой, культурно-образовательной и воспитательной ценности» [1; с. 26]. Эти слова предложено называть субстрактами. Примерами таких лексических единиц являются: абред - саранча, абабъ - грубое сукно, аргимония - лекарственное растение, афтопудъ - осьминог и т.д. «Такие слова не могут обеспечить личности приобретение позитивного языкового опыта и удовлетворения ее интеллектуальных запросов» [1; с. 26] и потому не будут включаться в словарь.

5. Понятность. Еще одним требованием современных читателей является простота и «прозрачность» лексикографического инструментария (метаязыка, помет, специальных обозначений), который используют составители словаря. К сожалению, нередко приходится сталкиваться с тем, что составители адресуют свой словарь широкому читателю, однако насыщают его таким количеством терминов, специфических типов информации, сокращений и т.д., что далеко не каждый специалист захочет пользоваться таким лексикографическим трудом. При этом мы не ставим под сомнение тот факт, что разработка словарей, предназначенных для узкого круга специалистов, является важным направлением современной лексикографии, необходимым для развития лингвистической науки. Главное - не сбивать с толку неподготовленного читателя и не предлагать ему словарь, работа с которым требует большого количества специальных знаний и навыков.

6. Честность. Это требование уже не к словарю, а к лексикографам и особенно к издателям. Ведь желание заработать нередко заставляет их сознательно вводить читателей в заблуждение. Поэтому современный читатель должен быть готов к тому, что имя и фамилия известных русских лексикографов на обложке (В.И. Даль, Д.Н. Ушаков) или «громкое» название («Большой словарь....», «Универсальный словарь...» и т.д.) может оказаться простой уловкой.

«Когда говорят, что тот или иной словарь плох, это не всегда соответствует действительности, - писал известный языковед Л.А. Новиков, - он просто попадает в руки не тому, кому адресован» [6; с. 5]. Современные лексикографы должны четко представлять себе целевую аудиторию создаваемого словаря и, учитывая в своей работе все

перечисленные требования, сделать все, чтобы лексикографический труд дошел до своего адресата и оправдал его ожидания.

Библиографический список

1. Аркадьева Т.Г. Архаизмы и субстракты в русском языке / Т.Г. Аркадьева, М.И. Васильева, Т.Г. Шарри, Н.С. Федотова, Л.М. Кольцова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 10 (40): в 3-х ч. Ч. II. С. 24-29.

2. Аркадьева Т.Г. Проблема описания историзмов и архаизмов в современной лексикографии / Т.Г. Аркадьева, Л.М. Кольцова, Т.Ю. Кудрявцева, М.В. Панова, С.А. Чуриков // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 3. С. 1420.

3. Бобунова М.А. Русская лексикография XXI века :учебное пособие / М.А. Бобунова. М.: Флинта : Наука, 2013.

4. Большой академический словарь русского языка / гл. ред. А.С. Герд. М.; СПб.: Наука, 2004.

5. Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» / В.В. Морковкин // Вопросы языкознания. 1987. № 6. С. 33-42.

6. Новиков Л.А. Учебная лексикография и ее задачи / Л. А. Новиков // Вопросы учебной лексикографии. М., 1969. С. 3-14.

7. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 2008.

References

1. Arkad'eva T.G. Archaisms and substrates in the Russian language / T.G. Arkad'eva, M.I. Vasil'eva, T.G. Sharri, N.S. Fedotova, L.M. Koltsova // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2014. № 10 (40). Part II. P. 24-29.

2. Arkad'eva T.G. Problem of the description of historicism and archaisms in the modern lexicography / T.G. Arkad'eva, L.M. Koltsova, T.Y. Kudryavtseva, M.V. Panova, S.A. Churikov // Vestnik VGU. Serija: Lingvistika i mezhkul'turnaja kommunikacija. 2014. № 3. P. 14-20.

3. Bobunova M.A. Russian lexicography of the 21st century: manual / M.A. Bobunova. M.: Flinta: Nauka, 2013.

4. Big Academy dictionary of Russian / Gen. ed.A. S. Gerd. M.; SPb.: Nauka, 2004.

5. Morkovkin V.V. On the Notion of Theoretical Lexicography / V.V. Morkovkin // Voprosy yazykoznaniya. 1987. № 6. P. 33-42.

6. Novikov L.A. Teaching lexicography and its tasks // Questions of a teaching lexicography. M, 1969. P. 3-14.

7. The explanatory dictionary of Russian with inclusion of data on an origin of words / ed. By N.Yu. Shvedova. M, 2008.

УДК 398.23

Воронежский государственный университет

канд. филол. наук, преподаватель кафедры издательского дела Хохонин Д.Е.

Россия, г. Воронеж, тел. +79507552342

Магистрант филологического факультета по направлению «Текст и коммуникация»

Шедогубова Е. А.

Россия, г. Воронеж, тел. + 79204694592

Voronezh State University

PhD, lecturer Hohonin D.E.

Russia, Voronezh, +79507552342

Master's Degree student of the Faculty of Philology in «Text and communication»

Shedogubova E. A.

Russia, Voronezh, +79204694592

Д.Е. Хохонин, Е.А. Шедогубова

СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО В РУССКИХ СОЦИАЛЬНО-БЫТОВЫХ АНЕКДОТАХ

В данной статье рассматриваются синтаксические средства создания комического эффекта в русских социально-бытовых анекдотах. В работе содержится объяснение основных теоретических понятий, анализ примеров современных русских социально-бытовых анекдотов, а также составлена классификация синтаксических средств создания комического.

Ключевые слова: анекдот, лингвистические средства создания комического эффекта, синтаксическая омонимия, синтаксическая компрессия, параллелизм.

D.E. Hohonin, E.A. Shedogubova SYNTACTIC MEANS COMICAL IN RUSSIAN SOCIAL JOKES

This article discusses the syntactic means of creating a comic effect in the Russian social jokes. The paper provides an explanation of the basic theoretical concepts, case studies of modern Russian social jokes, as well as the classification of syntactic means of creating comic.

Key words: joke, linguistic means of creating a comic effect, syntactic homonymy, syntactic compression, parallelism.

Анекдот является неотъемлемой частью русской культуры, так как отражает менталитет народа и его видение мира. Однако долгое время тщательному научному изучению анекдотов мешало негативное отношение власти к этому, по мнению многих, несерьезному жанру. В настоящее время профессиональный интерес к исследованию лингвистических средств создания комического эффекта значительно возрос. Изучению анекдотов посвящены работы таких специалистов, как Н.Д. Голев, В.И. Карасик, Е. Курганов, Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев и др.

Давно известно, что анекдот - это текст, существующий в двух формах. Первая и основная форма - устная (например, тосты, шутки, байки). Вторая (условная) форма -письменная. В данном лингвистическом исследовании под анекдотом понимается «короткий устный смешной рассказ о вымышленном событии с неожиданной остроумной

© Хохонин Д.Е., Шедогубова Е.А., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.