УДК 334 (510+470+571)
© Е.В. Дятлова
«Как вести бизнес с китайцами»: образ китайской деловой культуры в пособиях и рекомендациях для российских предпринимателей*
* Статья подготовлена при финансовой поддержке Федеральной целевой программы «Научные и научнопедагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг. соглашение №14.В37.21.0012
Расширение деловых контактов между Россией и Китаем привело к большому спросу на информацию о деловой культуре предпринимательских слоев двух стран. На раннем этапе этого процесса информационный вакуум отчасти заполняли довольно многочисленные и многотиражные пособия и рекомендации о том, как вести бизнес с китайцами, что является интересным источником для изучения образов китайской деловой культуры в России.
Ключевые слова: деловая культура, китайцы, торговцы, предприниматели, образ, стереотип, пособия для предпринимателей.
Е. V. Dyatlova
«How to do business with the Chinese»: the image of the Chinese business culture in manuals and recommendations for the Russian entrepreneurs
Development of intensive business contacts between Russia and China has raised a great demand for information on the business culture of entrepreneurial groups in two countries. At the early stage of this process the information vacuum was partly filled up by numerous and large-circulation manuals and recommendations concerning how to do business with the Chinese. They are an interesting source to study the images of Chinese business culture in Russia.
Keywords: business culture, Chinese, tradesmen, entrepreneurs, image, stereotype, manuals for entrepreneurs.
Открытие границ между Россией и Китаем, расширение взаимных торговых связей, формирование рыночных отношений - все это сделало актуальной и практически важной проблему взаимоотношений предпринимательских кругов двух стран. Бизнесмен, торговец, предприниматель становятся центральными фигурами взаимоотношений, они активно сотрудничают друг с другом в качестве деловых партнеров и конкурентов. Для эффективности работы им необходима информация друг о друге: не только текущая, связанная с отдельными сделками, но и более общая, необходимая для понимания логики действий партнеров и конкурентов, их привычек, деловых практик, всего, что входит в понятие «деловая культура» [1].
Обобщенная информация о деловой культуре становится востребованным товаром. Особенно на первых этапах взаимного знакомства и взаимодействия, когда у контрагентов еще не сформировалось достаточного комплекса собственных знаний и пониманий. К тому же предпринимательский слой в России только начал создаваться, соответственно только стала формироваться и деловая инфраструктура, позволяющая получать и накапливать соответствующую информацию. За редким исключением, типа Торговых палат, доставшихся в наследство от советской эпохи, проблема не решалась. Все это относится к Китаю и китайским предпринимателям и торговцам.
Спрос рождает предложение - в 1990-х гг. появляется много книг и статей, посвященных описанию китайской деловой культуры, деловым практикам и обычаям китайских предпринимателей, причем эти работы имели не исследовательский, а сугубо прикладной характер. По жанру это были руководства, даже инструкции -как вести себя с китайскими контрагентами, чего от них ожидать и почему. Парадокс заключался в том, что писали эти книги и статьи люди, часто сами не знакомые с этой деловой культурой. В лучшем случае это были китаеведы или люди, работавшие в Китае, знакомые с ними, знающие китайский язык. Но часто не было и этого. Но и авторы, знавшие Китай, не обладали знаниями о китайских предпринимателях - их просто не было в социалистическую эпоху.
Поэтому первые руководства писались на книжной основе исходя из общих теоретических представлений о предпринимательстве, о китайцах и китайской культуре вообще. Эпоха таких руководств была короткой. Молодые предпринимательские слои России и Китая, вступив в тесные деловые контакты, стремительно наращивали массивы практических знаний и представлений, основанных на собственном опыте. Шла интенсивная рефлексия по этому поводу, осмысление собственного и чужого опыта. Популярные еще несколько лет назад руководства были забыты или о них вспоминают с мягким юмором или раздражением.
Однако они вызывают исследовательский интерес. Ведь это уникальный источник о первой, самой трудной для изучения фазе процесса становления предпринимательства, предпринимательской культуры. Прикладной характер этих книг и статей предопределяет их жанровое единство, а источники, на которые опираются их авторы, особенности целевой аудитории позволяют составить некоторую весьма условную классификацию.
К первой группе стоит отнести пособия, написанные авторами, которые не были в Китае, зачастую не знали китайский язык. Поэтому они опирались на традиционные китайские источники, чаще всего читая их в переводе. Это были несколько наивные попытки приложить традиционные китайские практики (или то, что оценивалось таким образом) к современному бизнесу. Часто это были описания так называемых «китайских стратагем» и попытка их адаптировать в различных сферах жизни, в том числе и бизнесе.
Типичным примером является книга А.И. Воеводина [2]. В качестве источника для своей работы автор приводит Интернет. Ссылается также на информацию, полученную от представителей спецслужб. Большое внимание он уделяет стратагемам: «Они рассматриваются нами не только как уловки или алгоритмы для достижения поставленных целей... Они определяют то поле, на котором ты находишься, те моральные нормы и социальные нормы, которым ты следуешь или которыми ты пренебрегаешь, в некоторых случаях путь, по которому ты идешь. Китайские стратагемы традиционно признают единственный критерий истинности - эффективность твоих действий в борьбе за власть и ресурсы. Для них не существует понятий нравственности, духовности, морали как необходимых элементов твоей личности или деятельности. Существует единственный критерий - эффективность. Нет друзей и союзников, все - враги. Некоторые враги - явные, некоторые - тайные или потенциальные. Нравственность и прочие духовные атрибуты рассматриваются как инструменты, которыми ты должен пользоваться в своих целях, но отнюдь не как нормы, которым ты обязан следовать» [2, с. 6]. Далее автор излагает традиционные китайские стратагемы, иллюстрируя их примерами из истории, экономики, бизнес-практики.
Вторая группа пособий - рекомендации, написанные людьми, имевшими опыт работы в Китае, зачастую специфический. Такие пособия не отличаются глубокой теоретической базой.
Научность в подобных работах минимальна. Пример такого источника - книги Андрея Девя-това [3]. В предисловии к одной из книг он подчеркивает, что написана она на основе личного опыта проживания и работы в Китае сначала как разведчика ГРУ, а потом как бизнесмена. Этим автор оправдывает ограниченность теоретической базы [3, с.6]. «Объем словесной проработки темы прямо пропорционален той дистанции, которая отделяет авторов от поля не теоретического, а настоящего боя» [3, с. 7]. Автор упоминает и о том, что в свое время пытался защитить диссертацию в Институте востоковедения РАН, но безуспешно. «Научный замах мой был так велик, что советской академической наукой он был сразу отвергнут» [3, с. 13].
Есть у него и глава «Китай и бизнес, или Шесть способов решить дело с китайцами в свою пользу». Она, по словам автора, задумана как пособие для практиков. Подчеркивается врожденная предрасположенность китайцев к торговле: «китайцы - прирожденные мастера денежных дел».
Также приводит особенности ведения переговоров: «Переговоры у китайцев служат для сбора информации, а реальные решения принимаются ими медленно, на долгосрочной основе, в духе коллективной ответственности и не на встречах с партнером, а после них». «Почетный прием, навязчивая забота, роскошный банкет и подношение подарков суть лишь форма, символы и жесты демонстрации уважения, прикрывающие скрытый финансовый и деловой маневр китайцев. Ни сам китайский партнер, ни его иностранный оппонент не должны терять своего лица. Целью китайцев, конечно, является победа над партнером в сделке, но форма победы должна быть обходительной, китаец добивается своего, переигрывая партнера и конкурентов, как правило, в подходящее время и в корректной форме» [3, с. 249].
Отмечает автор высокую контекстность китайской культуры вообще и деловой культуры в частности. Этот тезис автор заимствует из книги Р.Д. Льюиса, чью работу он указывает в списке источников, не ссылаясь на нее в тексте [1]. Иллюстрируется это отношением к контракту. «Китаец смотрит на контракт как на некий документ, который принимается сторонами, чтобы избежать лишних споров, и может быть всегда изменен, дополнен или разорван в зависимости от изменившихся обстоятельств» [3, с. 249].
Автор не ограничивается этими наблюдениями. Опираясь на традиционные китайские источники («Книги перемен» и др.), он выдвигает
свою теорию «третьей силы»: «По-китайски, единое неизменно раздваивается, но перемены следуют через сочетание не двух, а трех сил». В бизнесе это выражается в стремлении действовать через посредника [3, с. 246].
Мы видим отношение к китайскому деловому партнеру как к сопернику, который ориентирован исключительно на конкурентную стратегию и привык пользоваться манипулятивными тактиками. Ответные действия автор предлагает применять на тех же принципах: конкуренция, манипуляция, но завуалированная для того, чтобы дать возможность сторонам «сохранить свое лицо». На отношение к китайскому предпринимательскому слою накладывают отпечаток опасения автора относительно потенциальной угрозы китайского нашествия: «... ветер с Востока действительно одолевает ветер с Запада, и угроза физического китайского нашествия для сохранения на генетическом уровне национальнокультурной специфики народов России куда опаснее западного влияния на умы» [3, с. 259].
Другой пример из этой категории источников - книга В. Романюка «Мифы и реалии “китайского чуда”». Как вести бизнес с китайцами» [4]. Автор - журналист-китаевед. Книга написана на основе личных впечатлений и публицистических источников. Списка источников нет, ссылки отсутствуют. Имеется отдельная глава «Как вести бизнес с китайцами», где затрагиваются особенности деловых взаимоотношений на микроэкономическом уровне. «Участие в переговорах с китайцами - дело изнурительно-изматывающее. Наши партнеры вели диалог неспешно, держали себя подчеркнуто скромно, без конца напоминая, что всякое решение требует предварительного согласования в правительстве провинции. Чем более конкретно формулировались предложения с нашей стороны, тем неопределеннее звучали ответы - с китайской». Подчеркивается, что китайские коммерсанты в переговорах упорны, тверды, прагматичны [4, с. 437].
В третью группу стоит включить пособия, написанные опытными бизнесменами или людьми, имеющими большой опыт работы в Китае. В них даются подробные советы, касающиеся конкретных, практических аспектов работы с китайскими предпринимателями. И.В. Ма-жаров [5] пишет, что его статьи «не носит како-го-то «методического» характера и уж тем более не являются «исследованием». Это всего лишь «личные заметки, порой несистематизированные и неупорядоченные». Однако его выводы имеют важное прикладное значение для практиков. Это
подтверждается и цитируемостью статей на специализированных сайтах, посвященных российско-китайскому взаимодействию.
В статьях И. Мажарова констатируется: «...любой китаец с рождения по культуре воспитания и вообще по среде обитания - прирожденный негоциант. «Купить дешево - продать подороже» - это у китайцев в крови... Это как безусловный рефлекс, записанный где-то в ДНК в глубине веков». Подчеркивается активность и целеустремленнось китайцев: «он не ждет чуда или манны небесной. Он пытается делать свое чудо». «Стремление к обогащению, к наживе (в хорошем смысле слова), возведенное в китайской многовековой культуре к смыслу жизни, имеет на китайской почве, в китайской среде несколько пластов, несколько уровней» [5]. Отмечая глубокую разницу между российской и китайской культурами, автор дает совет: за всеми культурными фасадами увидеть в китайце человека. Он советует в расчет брать все - «и манеру ведения переговоров, и установленные в Китае деловые нормы, и культурные особенности, и языковой барьер». Но «есть еще общечеловеческие ценности - на то они и ОБЩЕчело-веческие. И если в этой сфере Вы сможете найти точки соприкосновения с китайцем, Вы вместе с ним встанете над всем тем, что может Вас разъединять или вести к недопониманию» [5].
Практику «откатов» автор объясняет исторически сложившимися особенностями понимания сущности посредничества. «Древняя китайская культура торговли предполагает брать процент как с покупателя, так и продавца... В среде китайцев это обычная практика, не подлежащая обсуждению и тем более порицанию» [5]. Важную роль играет система «гуаньси» (связей). Упоминается важность понимания и использования китайской атрибутики с символами удачи и счастья, что имеет большое значение для китайских предпринимателей.
Особую, четвертую группу составляет учебная литература для студентов, обучающихся по специальностям, связанным с предпринимательством и бизнесом, а также для практиков, работающих в сфере международного бизнеса, туризма, сервиса. Отдельная глава по Китаю имеется, в частности, в учебном пособии Н.П. Романовой, В.В. Багина, И.В. Романовой [6]. Там даются советы по деловому этикету (особенности ритуалов встречи, знакомства, обращения к деловому партнеру, вручения подарков, оформления визитных карточек, нюансы невербальных аспектов коммуникации) и организации и тактики переговорного процесса. В соответствии с
жанром учебного пособия глава не имеет научно-справочного аппарата, отсылок к источникам и использованной литературе, не претендует на самостоятельные выводы и обобщения.
За пределами нашего обзора и анализа остаются специальные исследовательские работы, посвященные китайской деловой культуре [7]. Конечно, между научной литературой и прикладными работами нет непреодолимой пропас-
ти. Однако с точки зрения изучения стереотипов и механизмов их формирования нам важны популярные (часто многотиражные) книги и статьи, предназначенные для широкой аудитории.
Анализ содержания пособий важен для понимания того, какой образ китайской деловой культуры, китайского предпринимателя существует у россиян, имеющих разный по длительности и по качеству опыт общения с жителями Китая.
Литература
1. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ. М.: Дело, 1999. 440 с.; Андерсон Р., Шихирев П.Н. «Акулы» и «дельфины» . Психология и этика российско-американского делового партнерства. М.:Дело, 1994; Шихирев П.Н. Введение в российскую деловую культуру. М., 2000.
2. Воеводин А.И. Стратагемы - стратегии войны, манипуляции обмана. 2-е изд., доп. М.: Белые альвы, 2002. 256 с.: ил.
3. Девятов А. Китайская специфика: как понял ее я в разведке и бизнесе. М.: Муравей, 2002. 336 с.; Девятов А. Красный дракон. Китай и Россия в XXI веке. М.:Алгоритм, 2002,- 288 с.
4. Романюк В.Я. Мифы и реалии «китайского чуда». Как вести бизнес с китайцами. М.: Известия, 2002. 464 с.
5. Мажаров И.В. Психологические аспекты переговоров с китайцами // Режим доступа: \у\у\¥.восточникОп-1те.ги; Ма-жаров И.В. «Темные реки» китайского бизнеса // Режим доступа: http: www.abirus.ru; Мажаров И.В. Китайский деловой этикет // Режим доступа: http: www.chinadata.ru
6. Романова Н.П., Багин В.В., Романова И.В. Особенности восточных деловых коммуникаций. Чита: Изд-во ЧитГУ, 2003. 318 с.; Романова Н.П., Багин В.В., Романова И.В. Деловой этикет на Востоке. Настольная книга бизнесмена: учеб. пособие. М.: Восток-Запад, 2005. 295 с.
7. Очиров O.P. Введение в современную китайскую деловую культуру: учеб. пособие. Чита: Изд-во ЗабГГПУ, 2008. 149 с.; Жиделев А. Взаимодействие деловых культур России и Китая в процессе коммерческих переговоров / Академия народного хозяйства при правительстве РФ. М., 2002.
Дятлова Елена Викторовна, старший преподаватель кафедры сервиса и сервисных технологий факультета сервиса и рекламы Иркутского государственного университета. Тел. (дом.): (3952)41-93-32. E-mail: [email protected]
Dyatlova Elena Victorovna, senior lecturer, department of service and service technologies, faculty of service and advertising, Irkutsk State University. Ph.: (3952)41-93-32. E-mail: [email protected]
УДК 504:34
© И. А. Дяльжиновя
Правовые аспекты региональной экологической политики
(на примере строительства Ангарского каскада)
В статье рассмотрены вопросы становления государственной экологической политики во второй половине прошлого века, особое внимание уделено экологическим последствиям в ходе строительства Ангарского каскада.
Ключевые слова: экологическая политика, природная среда, индустриализация, экологический кризис, охрана окружающей среды.
1.А. Оа1гЫпоуа
Legal aspects of regional ecological policy
(on the example of the Angarsky cascade construction)
The article considers the issues of formation of the state ecological policy in the second half of the last century, special attention has been paid to ecological consequences in the process of construction of the Angarsky cascade.
Keywords: ecological policy, environment, industrialization, ecological crisis, environmental protection.
При усложнении взаимоотношений между обществом и природой в современных условиях становится актуальным анализ содержания и результатов государственной экологической политики советского периода. В современной России она во многом основывается на ценностях экологической политики предшествующего со-
ветского периода. В последние годы в условиях проведения социально-экономических и политических реформ в современной России все больше внимания уделяется экологической составляющей успешного развития государства. Под экологической политикой мы понимаем политику, направленную на общие цели органи-