Научная статья на тему 'К вопросу об эволюции языковых средств выражения категории количества (на материале современного французского языка)'

К вопросу об эволюции языковых средств выражения категории количества (на материале современного французского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
64
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу об эволюции языковых средств выражения категории количества (на материале современного французского языка)»

з.ц. ЧЕХОЕВА, с.и. КАйТУКОВА

15. Le Littré: Le dictionnaire de la langue française classique par Émile Littré [Ressource électronique]. P.: Redon, 1999. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

16. Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Version électronique [Ressource électronique]. Bruxelles : Bureau van Dijk, 1997. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

17. Trésor de la langue française informatisé [Ressource électronique]. P.: CNRS ÉDITIONS, 2004. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

З.Ц. ЧЕХОЕВА, С.И. КАЙТУКОВА

К вопросу об эволюции языковых СРЕДСТВ выражения категории количества

(на материале современного французского языка)

Все языки располагают организованной системой морфологических, лексических и синтаксических средств выражения логических категорий, в том числе категории количества [2:43]. Это наблюдение в равной степени относится и к французскому языку. в данной статье делается попытка проанализировать функционирование количественных существительных, образованных по модели «основа +суффикс -eé» в современном французском языке. Данный способ был достаточно продуктивным на начальном этапе развития французского языка (IX—XIII вв.) и нами ранее уже рассматривался [3].

Категория количества, будучи философской категорией, является результатом познания свойств окружающего нас объективного мира. Соответственно, человеку присуще количественное мышление. основой количественного мышления является объективная дискретность, расчлененность вещей и процессов. в языковом мышлении отражаются различные виды количества - количественность пространственная, временная, количественность объема, размера и направления. общеизвестно, что объективно существующее количество получает в языке специфическое отражение. Категории количества, как и другим категориям, свойственны в языке как план содержания, так и план выражения. Анализ языковых способов выражения количества представляет гносеологический и лингвистический интерес, так как позволяет определить пути познания количества и выявить структуру и семантическую наполняемость языковой категории.

Морфологическое словообразование является наиболее продуктивным средством создания новых лексических единиц. Яркой аффиксальной моделью выражения количественных отношений, наряду с семантическим способом, является словообразовательная модель с суффиксом -ée. из современных словарей выявлено более 170 существительных на -ée. важно отметить, что, в отличие от старофранцузского, среди количественных существительных современного французского языка, довольно большое число относится к фамильярно-разговорному или к просторечному стилям речи. Притом, некоторые из них поднимаются из более низкого уровня на более высокий. Чаще слова переходят из просторечного в фамильярно-разговорный стиль. Такой вывод позволяет сделать сравнение стилистических помет, сопровождающих одно и то же слово в словаре Petit Robert 1973 и 2001 годов издания.

Р.А. Будагов утверждал, что схема «от конкретного к абстрактному» весьма осложняется на историческом фоне. историческое движение семантики слова определяется условиями жизни, быта, культуры людей определенной исторической эпохи [1: 76].

Далее Р.А. Будагов отмечает, что языку так же нужны конкретные слова, как и абстрактные. вопрос в том, что это за конкретные слова, и что это за абстрактные слова в одну эпоху в отличие от других эпох [1:76]. Представляется, что морфологическая модель на -ée является демонстрацией к этому наблюдению Р.А.Будагова. в данной группе существительных можно выделить три подгруппы, в зависимости от их отношения к конкретной и ли абстрактной семантике.

1. В первую входят существительные, сохранившие конкретную семантику (brouettée «содержимое тачки», briffée «кусок, количество еды, которое можно проглотить за один раз», fauchée «дневной укос

V. ПРОБЛЕМЫ РОМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

косаря»). Эти существительные могут быть однозначные (casserolée «полная кастрюля, содержимое кастрюли»; assiéttée «полная тарелка» maisonnée «домочадцы») и многозначные. Примечательно, что их многозначность развивается часто в рамках конкретной семантики на основе метонимического переноса (chambrée «люди живущие в одной комнате; общая спальня в общежитии или казарме»; voiturée «груз тележки, пассажиры вагона или автомобиля»). Приведем примеры:

Nous pénétrâmes dans la salle Saint-Roch, meublée de deux rangées de lits de fer. (M.P. Armand)

2. Во вторую группу могут быть включены существительные, для которых абстрактное значение является первичным и часто единственным (charibotée «большое количество, куча», chiée «огромное количество, тьма»):

Il a descendu du grenier toute une charibotée de livres. (Lexis)

Ils ont lancé une chiée de grenades. (Barbusse)

3. Третью подгруппу составляют существительные, получившие абстрактную семантику от конкретного значения в результате метафорического переосмысления (secouée «встряска, порыв ветра, разг. стычка, трепка, разг.куча, масса»; envolée «полет, перен. полет, перен. внезапный, резкий подъем»). Примечательно, что при развитии от конкретного к абстрактному в основе многозначности лежит метафорический перенос. Так fournée, первоначально обозначавшее «полная печь хлеба», отрывается от первоначального сочетания и приобретает в другом словосочетании значение «группа, партия людей» - это уже шаг на пути к абстрактному значению:

Cela donnait, en ville, une fournée de passagers américains, plus la fournée cosmopolite du stella. (G. Simenon)

Elle savait qu'après une tasse de café et une bolée d'air sa mauvaise humeur se dissiperait. (G. Simenon)

Очень наглядно прослеживается развитие полисемии у слова bouffée: Michel en reçut une bouffée de joie, d'orgueil. (Simenon)

Словари отмечают у bouffée три конкретных значения 1) порыв ветра 2) вдыхаемое, выдох 3) отрыжка. однако в художественной литературе его сочетаемость оказывается значительно шире, что приводит bouffée к абстрактному значению: bouffée de colère, de haine, de souvenirs, de pitié, d'indignation, de révolte, de musique, de printemps и т.д..

Семантическая классификация существительных на -ée современного французского языка позволяет определить их особенности.

1. Среди наиболее богатых отметим группу современных существительных, относящихся к сфере сельского хозяйства и обозначающих определенное количество предметов и действий, характеризующих сельский быт: grangée, gerbée, couvée, cépée, fauchée, cochonnée, cordée, airée, brassée, buvée, perchée, panerée, ratelée, pâtelée, peignée, fourchée, pâtée, recépée, pelletée и т.д. Большинство этих слов не найдены в старофранцузских словарях, так же как многие старофранцузские существительные из этой семантической группы не дошли до современного языка.

2. Большим семантическим изменениям подверглась группа существительных, относящихся к военной сфере. Исчезло большинство слов, обозначающих понятие «бой, сражение, стычка» в старофранцузском языке. Ведущими стали существительные со значениями «взбучка», «побои», «драка», «позорное поражение»: tannée, pâtée, branlée, tabassée, tricotée, raclée, troussée, rossée, poussée, mêlée, déculottée и т.д. Изменился масштаб и характер действия - от военного столкновения к простой драке.

3. Изменилась группа существительных, обозначающих определенное количество, порцию еды и питья, которое можно съесть за один раз: gueulée, buvée, goulée, gorgée, lippée, lichée, lampée, briffée, bouchée, ventrée, fourchetée, cueillerée и т.д. Этих слов стало больше. В этой подгруппе четко прослеживаются синонимические связи слов, обозначающих «глоток» и «кусочек».

4. Пополнилась группа существительных, обозначающих большое количество, заполненность какого-либо предмета, чаще посуды, едой, жидкостью: bolée, poêlée, cuvée, augée, platée, casserolée, bassinée, marmitée, potée, mannée, jattée, pipée, sachée, terrinée.

з.ц. чехоева, с.и. клйтуковл

5. Интерес представляет подгруппа слов, обозначающих заполненность помещения или транспортного средства: maisonnée, carrée, chambrée, ruchée, charretée, brouettée, ânée, voiturée, wagonnée, avionnée и т.д. Многих из этих слов не было в старофранцузском языке.

6. Значительные семантические изменения произошли в подгруппе существительных, обозначающих различные меры, расстояния: nagée, brassée, coudée, aunée, alignée, branchée, foulée, enjambée, jouée, tirée.

7. В одну подгруппу могут быть объединены слова с архисемами «собирательность» и «большое количество»: 1) ventrée, lignée, nichée, suitée, litée, portée со значением «выводок, приплод, потомство»; 2) «большое количество» и «собирательность»: flopée, marée, fournée, jonchée, tripotée, volée и т.д.

8. Следует отметить небольшую, но уже отличную от старофранцузской, подгруппу с архисемой «природные явления»: giboulée (короткий весенний ливень), rincée и saucée (ливень); bouffée и secouée (порыв ветра).

9. Существенно сократилась подгруппа существительных со значением «промежуток времени», притом в ней не зафиксировано новых слов.

10. В отличие от старофранцузского периода в современном языке выделяется достаточно богатая подгруппа терминов, относящихся к технике (dénivelée), биологии (bétulacées, cactacées), спорту (brassée, foulée), математике (donnée), гидрологии (éclusée), астрономии (gigannée).

Как показал анализ, большинство старофранцузских семантических подгрупп, дойдя до современного языка, подверглись существенным изменениям. Как видно, в ходе исторического развития языковое сознание, становясь все более гибким, преломляет образ количества, и морфологическая модель становится все более многозначной и способной выражать различные количественные отношения. Данная категория предстает как постоянно изменяющийся и развивающийся языковой механизм вариативной интерпретации окружающей действительности. Об этом свидетельствуют изменения, произошедшие в ходе исторического развития количественной лексики. исчезновение многих реалий привело к исчезновению многих слов или к изменениям в их семантической структуре. Наоборот, появление новых понятий вызвало к жизни новые слова.

Сравнительный анализ семантических определений старофранцузских и современных существительных на -ée позволяет нам подтвердить наблюдение P.A. Будагова о том, что словарный мир всегда в движении по пути все большего и большего совершенствования [1:90].

Литература

1. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977. 263 с.

2. Потаенко И.А. К языковому освоению временной структуры действительности // ВЯ. 1984. № 6.С. 43-53.

3. Чехоева З.Ц. К вопросу об эволюции языковых средств выражения категории количества (на материале старофранцузского языка) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Вып. X. Владикавказ:

Изд-во СОГУ, 2008. С. 185-189.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.