Э.Ю. Новикова, 2004
К ВОПРОСУ О ВОЗДЕЙСТВУЮЩЕМ ПОТЕНЦИАЛЕ СУБДИСКУРСА ПРЕССЫ
Э.Ю. Новикова
В настоящее время активизировались лингвистические исследования в области анализа дискурса и лингвистики текста. Ряд работ, посвященных дискурсивному анализу1, показывает, что дискурс — это междисциплинарная область знания, в которой наряду с лингвистами участвуют социологи, психологи, специалисты по искусственному интеллекту, этнографы, литературоведы, стилисты и философы.
Лингвистами предлагается много трактовок дискурса, которые нередко расходятся настолько, что приближаются к омонимичным значениям. Достаточно сравнить дефиниции в Кратком толковом словаре Т.М. Николаевой 2 и Т.А. ван Дейка 3, которому в современном языкознании принадлежит приоритет в описании дискурса. Расхождения в дефинициях объясняются тем, что при различных подходах дискурс обнаруживает в себе «множество измерений»4.
Так, опираясь на различные подходы к изучению дискурса, можно получить следующие дефиниции этого междисциплинарного явления:
• дискурс — «язык в языке», представленный в виде особой социальной данности; дискурс осуществляется в текстах 5;
• дискурс — результат свертывания фраз6;
• дискурс — деятельность участников общения 7;
• дискурс — сложное коммуникативное явление, которое кроме текста включает экстралингвистические факторы, необходимые для понимания текста8;
• дискурс — актуализированный в речи некоторый отрывок объективной реальности, который имеет не индивидуальный, а социальный характер9;
• дискурс — актуализация текста 10;
• дискурс — совокупность текстов, объединенных семантическими,
© смысловыми критериями ".
Каждое из данных определений раскрывает частные стороны понятия «дискурс». Т.А. ван Дейк предлагает рассматривать дискурс в широком и узком смыслах. Дискурс в широком смысле, по его мнению, есть коммуникативное событие, происходящее между говорящим и слушающим (наблюдателем и др.) в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и ином контекстах. Это коммуникативное действие (КД) может быть устным, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие. Дискурс в узком смысле представляет собой только вербальную составляющую КД, и Т.А. ван Дейк говорит о ней как о «тексте» или «разговоре». В этом смысле термин «дискурс» обозначает завершенный или продолжающийся «продукт» КД, его письменный или устный результат, который интерпретируется реципиентами. Таким образом, дискурс в самом общем понимании — это письменный или устный вербальный продукт коммуникативного действия. Рассмотрение Т.А. ван Дейком понятия «дискурс» в широком и узком смыслах подводит нас к утверждению о том, что дискурс можно рассматривать с разных позиций: и с позиции участников дискурса, и с позиции текста. Так, можно выделить несколько видов дискурса — масс-медийный, политический, рекламный, медицинский, экономический и т. д.
Существует множество лингвистических школ, занимающихся исследованием дискурса СМИ. Например, школа лингвистического и социолингвистического анализа рассматривает формальные параметры, «текстуру текста»12. Другой подход 13 представляет собой работы по исследованию институциональных типов дискурса и дискурса СМИ. Этот подход шире социолингвистического, так как подразумевает направленность характеристик текста на поддержание речевого взаимодействия. Семиотический анализ текстов СМИ 14 учитывает
их связь с идеологией, но не структуру. «Критической» лингвистикой и социальной семиотикой дискурс отождествляется с текстом и рассматривается полифункци-онально: с одной стороны, в тексте отражается объективный мир, а с другой — осуществляется межличностное и социальное взаимодействие между участниками общения.
Масс-медийный дискурс (ММД) является формой институционального дискурса, так как он социально ориентирован и задает общение в рамках социальных ста-тусно-ролевых отношений15.
СМИ являются одними из важных средств межкультурной коммуникации и способов формирования стереотипных пресуппозиций. В масс-медиа каждой страны проявляются как национально-культурные особенности, так и политико-прагматические интересы отдельных общественных групп и слоев. Благодаря тому, что СМИ предоставляют широкой аудитории различную информацию, они становятся неотъемлемой частью человеческой деятельности и жизни в целом, четвертой властью. Именно через СМИ оказывается воздействие на общество, формируются определенные стереотипные представления о политике, экономике, культуре и создаются приоритеты. Бесспорно, что не только информационная, но и языковая составляющие газетных публикаций играют важную роль в этом процессе. Язык СМИ — это феномен, который выполняет роль посредника между отправителем информации и ее реципиентом. Поэтому, оставаясь национальным общепринятым языком, язык СМИ обнаруживает ряд специфических особенностей, включает такие парадигмы средств, которые способствуют реализации основных функций СМИ, что представляет интерес для лингвистов.
Массовая коммуникация не имеет ограничений по количеству реципиентов и отличается оперативностью в подаче и распространении информации. ММД представляет собой интегрированный комплекс субдискурсов: прессы, радио, телевидения, Интернет. В основе такого разделения лежит конкретизация их социально ориентированных задач, функций и коммуникативной ситуации.
Базовыми интегральными признаками ММД, обусловленными особенностями институциональной коммуникации СМИ, являются следующие:
• массовая аудитория читателей;
• разнообразие тематики;
• оперативность в сборе и подаче информации;
• доступность информации и разнообразие средств.
Дифференциальные признаки субдискурсов ММД включают:
1. Способ передачи информации. Презентация информации посредством прессы осуществляется по визуальному каналу, радиоинформация представляет собой аудиоканал, телевидение — сочетание аудио- и видеосистем передачи информации, Интернет — комбинированный способ презентации информации. При этом различные трансляционные каналы оказывают влияние как на содержательный потенциал текстов, так и на процесс восприятия информации реципиентом.
2. Специфику текстовой организации материала, которая проявляется в системе отношений «адресант — реципиент», способах передачи информации и формах ее презентации.
В современных условиях, несмотря на экспансию телевидения и Интернета, газета по-прежнему продолжает занимать важное место среди всех средств массовой информации. Газета не ограничивает реципиента во времени декодирования информации, предоставляет возможность многократного знакомства с текстом. Газета доступна широкому кругу общественности, диапазон затрагиваемых в ней тем и проблем отличается многообразием и соответствует общественным потребностям. Кроме того, реагируя на происходящие в мире события, газета подает обработанную информацию в удобной для пользователя форме. Феномен газеты заключается также и в том, что она становится экспонентом языковых новаций. Как отмечает Х.Д. Фишер, «газета представляет собой объект научных исследований для политологов, германистов, социологов, историков»16. Именно поэтому в последнее время особенно активизировались лингвостилистические исследования, связанные с проблемой функциональной неоднородности языка газеты как средства коммуникации. Актуальность подобных исследований заключается в том, что язык газетных публикаций является эвристичным материалом, позволяющим изучить процессы, происходящие в языке. Как отмечает X. Люгер, «газетный стиль представляет собой
основу для наблюдения и описания общих языковых закономерностей конкретного языка»17. По мнению X. Бухера 18, почти все новое, что появляется в письменной речи под влиянием устно-разговорной речи, проходит через газету.
Газетный текст обращен к массовому читателю и ориентирован на его экзистен-циональную и коммуникативную компетенции, поэтому из-за частого употребления и массового распространения языковых новаций может происходить обогащение языковых средств, используемых в различных сферах коммуникации.
Будучи социальным феноменом, газета представляет собой целостный организм, обладающий рядом характерных свойств. По X. Фишеру, газета как продукт деятельности коллектива, должна представлять интерес для массового читателя, обладать достаточным объемом и тиражом, быть актуальной, периодичной, продолжительной |9.
Что касается функций газетной публицистики, очевидно, что они определены назначением самой газеты — информировать общественность. Однако, поскольку «пресса не только информирует, но и объясняет и комментирует»20, многие лингвисты выделяют три основные, или базовые, функции газетной публицистики: информирование общественности, воздействие на ее сознание и манипулирование ею 21. Анализ публикаций немецких газет подтверждает это положение. СМИ представляют собой своего рода «фильтр», выделяющий отдельные факты из общего потока информации. При этом одни факты отсеиваются, другие приобретают особую важность. В этом заключаются как информирующая, так и ориентирующая функции дискурса СМИ. Само информирование — это отбор событий, их интерпретация и кодирование информации. Но, кодируя информацию в знаках, СМИ не просто создают зеркальное отражение реальности, а порождают новый субъективно окрашенный образ, иногда искажающий черты реальности. Задача СМИ заключается в том, чтобы идеи и образы, передаваемые языковыми средствами, оказали на читателя наибольшее воздействие и вызвали у него ту реакцию на сообщение, на которую и рассчитана публикация. Таким образом, газета содействует возникновению и укреплению тех или
иных взглядов, оценок, позиций читателя и пытается регулировать его поведение, на что, в частности, указывает H.H. Трошина, которая считает, что «регулятивная функция публицистики (реализуемая воздействующей и регулирующей заданное-тью информативно-прагматических средств) обращена на регулирование жизнедеятельности общества в целом и каждого человека в отдельности»22.
В актуальных исследованиях масс-медиа большое внимание уделяется роли СМИ в манипулировании общественным мнением, искажении реальности, фальсификации новостей. Под манипуляцией понимается запрограммированное формирование общественного мнения с целью обеспечения поведения потребителей информации, выгодного манипуляторам. Это скрытый вид воздействия на психологические структуры человеческой личности. Так, отечественные лингвисты, занимавшиеся проблемами взаимоотношения языка и общества, языка и политики, языка и идеологии, подчеркивали роль языка в пропаганде как важнейшего средства материализации определенной идеологии, которая в классовом обществе является и орудием, и объектом идеологической борьбы.
В изменившихся геополитических условиях нельзя рассматривать СМИ как средство идеологической борьбы. Тем не менее появление важных тем в прессе часто обусловлено интересами правящих злит, которым выгодна определенная ориентация общественного мнения и сознания. В этом и проявляется манипулятивная функция прессы. Еще В. Фляйшер отмечал, что функция языка прессы заключается в том, что он является средством отражения субъективной реальности публициста и одновременно средством формирования субъективной реальности получателя информации. Помимо точки зрения, что манипулирование общественным сознанием при интерпретации информации журналистом происходит под влиянием политической установки печатного органа или собственных субъективных суждений, существует иной взгляд на эту проблему23. При этом манипуляция рассматривается либо как неправильное информирование, либо как недостаточное информирование. Последнее представляет собой неосознанное воздействие и не может рассматриваться как манипулирование сознанием. Недоста-
ток информации, согласно данной точке зрения, или ее избыточность в отношении какого-либо факта позволяют журналисту выдавать частное за общее (и наоборот) в расчете на доверчивость и неосведомленность читателей. Делается это не в целях манипулирования читателями, а из-за недостаточно квалифицированной работы журналистов. С данной точкой зрения трудно не согласиться. В любом случае основная проблема при формировании образов и представлений относительно чужой страны заключается не в том, что журналист осознанно или неосознанно предоставляет неточную информацию, а в том, что при описании факта действительности адресант выражает личное мнение, основанное на предубеждении и стереотипах, которые обусловливают выбор определенных языковых средств.
Манипулятивная функция субдискурса прессы подчеркивает его воздействующий потенциал. Обращаясь к СМИ, читатель рассчитывает получить достаточно полную и объективную информацию о событиях в виде новостей, ежедневно представляющих мир в его реалиях. Новости в прессе — это продукт, возникающий благодаря сбору и переработке информации. Во время этой переработки происходит отбор фактического материала, его редактирование, а иногда деформация и манипуляция им. Различные группы читателей видят, понимают и интерпретируют мир по-свое-му. Одно и то же событие для них приобретает свои оттенки содержания и может оцениваться по-разному из-за того, что оно в печатных изданиях отражено или ранжировано различным образом.
Подводя итог анализу воздействующего потенциала газеты, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что посредством СМИ события реальности становятся элементами образа в сознании реципиентов.
В рамках заявленной статьи невозможно детально рассмотреть все аспекты реализации воздействующего потенциала прессы. Его изучение предполагает обращение к нескольким уровням. Представляется необходимым учитывать идеологический, языковой, технологический аспекты деятельности СМИ. Технологический аспект включает обеспечение сбора информации, тиражирование выпуска, особенности композиции выпуска, а также кадровый состав печатного органа. Идеологический аспект
представлен в уставе редакции, в социальных позициях и политических пристрастиях газеты, в особом расположении сообщений и их тематике, в привлечении читательской аудитории. Языковой аспект состоит в достижении ожидаемого коммуникативно-прагматического эффекта публикаций на базе отбора адекватных языковых средств и приемов.
Совокупность этих аспектов способствует реализации функций субдискурса прессы и определяет его значимость в процессе формирования общественного сознания.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 БенвенистЭ. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике / Пер. с фр. К.Г. Филоновой. 1965. Вып. 4. С. 434—449; Дейк ТА ван. Язык. Познание. Коммуникация /Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. 312 с.; Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983; Habermas J. Erläuterungen zur Discursethik. 2. Aufl. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verl., 1992; Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград, 2000; Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5—19.
2 Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Т.М. Николаевой. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 467-472.
3 Дейк Т.А. ван. Указ. соч.
4 Карасик В.И. Указ. соч. С. 5—19.
5 Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца XX в.: Сб. ст. / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Ин-т языкознания РАН: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. С. 35-73.
6 Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983.
7 Николаева Т.М. Указ. соч. С. 467—472.
8 Петров В.В., Караулов Ю.Н. Вступительная статья // Дейк Т.А. ван. Указ. соч. С. 5—11.
9 Link J. Die Struktur des Symbols in der Sprache des Journalismus. Zum Verhältnis literarischer und pragmatischer Sybole. München, 1978.
10 Арутюнова H.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Сов. энциклопедия, 1998. С. 136—137.
11 Busse D., Hermanns F., Teubert W. Begriffsgeschichte und Diskursgeschichte. Opladen, 1994.
12 Mardh J. Headlines: on the grammar of English frontpage headlines. Gleerup. CWK, 1980.
13 Heritage J. Formulations as conversational objects // Everyday language: studies in ethnomethodology / G. Psathas. Jrvington, 1979.
14 Tuchman G. Making news: a study in the construction of reality. N. Y.: Free Press, 1978.
15 Карасик В.И. Указ. соч. C. 5—19.
16 Fischer H.D. Die Zeitung als Forschungsproblem // Zeitung ais Organismus. Heidelberg, 1986. S. 11-24.
17 LügerH. Pressesprache. Tübingen, 1995. 140 s.
18 Bucher H.-J. Massenmediensprache, Kommunikation, Medienkritik. Tübingen, 1991.
19 Fischer H.D. Op. cit. S. 11—24.
20 Bucher H.-J. Op. cit.
21 Haep В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста // Коммуникативные и
прагматические особенности текстов различных жанров / МГПИИЯ им. М. Тореса. М., 1981. Вып. 178. С. 14—18; Вомперский В.П. Стилистика газетных жанров. М., 1981.
22 Трошина H.H. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммунистической стратегии субъекта речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990.
23 Schönbach K. Trennung von Nachricht und Meinung. Empirische Untersuchung eines journalistischen Qualitätskriteriums. Freiburg, 1977; Prost W. Manipulieren durch Sprache. Unterschwellige Beeinflussung erkennen, einsetzen und abwehren. München, 1987.