Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О ЦЕННОСТЯХ И АНТИЦЕННОСТЯХ В АВТОРСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА (на материале стихотворения «Быть знаменитым некрасиво»)'

К ВОПРОСУ О ЦЕННОСТЯХ И АНТИЦЕННОСТЯХ В АВТОРСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА (на материале стихотворения «Быть знаменитым некрасиво») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1328
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ценность / отсутствие ценностей / антиценности / деаксиологизация / прецедентные тексты / вечность / время / Борис Пастернак / values / lack of values / contradictions / deaxiologization / precedent texts / eternity / time / Boris Pasternak

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вера Ивановна Заботкина, Мария Николаевна Коннова

На примере стихотворения «Быть знаменитым некрасиво...» рассматривается проблема соотношения ценностей и антиценностей в индивидуальноавторской картине Б.Л. Пастернака. Анализ свидетельствует о том, что в основе ценностного отношения поэта к миру лежит свойственная традиционной русской культуре ориентация на абсолютную ценность. На языковом уровне эта концептуальная соотнесенность актуализируется посредством скрытых цитат и аллюзий на прецедентные тексты Священного Писания, представляющих собой «библейские ключи» (термин Р. Пиккио) к иносказательному, глубинному смыслу поэтического текста. Содержательное наполнение метафорических образов манифестирует приоритет метафизического и вневрéменного над материальным и временным. В ситуации деаксиологизации массового сознания, характерной для современной медиацентричной культуры, ориентация на ценности, эксплицированные в анализируемом стихотворении, представляется одной из возможностей предотвращения процесса нивелировки аксиологического основания русской картины мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Вера Ивановна Заботкина, Мария Николаевна Коннова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Values and Their Contradictions in Boris Pasternak’s Poetic Worldview (As Represented in “It is not decent to be famous”)

The article poses the problem of values and their contradictions in Boris Pasternak`s poetic worldview. We draw on his poem “It is not decent to be famous”. We argue that Pasternak’s axiological worldview presents “absolute value” based approach which is a key feature of Russian culture. We also argue that this approach is represented through the hidden quotations and allusions to precedent texts of the Bible. Thus we deal with Biblical clues (the term by Pikkio) which help to understand the deep implicit meaning of the poetic text. We prove that the metaphorical images used in the poem manifest priority of the metaphysical and the internal over the material and the profane things. We come to the conclusion that in the situation of deaxiologization of the mass consciousness characteristic of modern media-centred culture, the values manifested in the poem provide the opportunity to prevent the deaxiologization of Russian cultural worldview.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О ЦЕННОСТЯХ И АНТИЦЕННОСТЯХ В АВТОРСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА (на материале стихотворения «Быть знаменитым некрасиво»)»

Новый филологический вестник. 2017. №3(42). --

В.И. Заботкина (Москва), М.Н. Коннова (Калининград)

К ВОПРОСУ О ЦЕННОСТЯХ И АНТИЦЕННОСТЯХ В АВТОРСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА

(на материале стихотворения «Быть знаменитым некрасиво»)

Аннотация. На примере стихотворения «Быть знаменитым некрасиво...» рассматривается проблема соотношения ценностей и антиценностей в индивидуально-авторской картине Б.Л. Пастернака. Анализ свидетельствует о том, что в основе ценностного отношения поэта к миру лежит свойственная традиционной русской культуре ориентация на абсолютную ценность. На языковом уровне эта концептуальная соотнесенность актуализируется посредством скрытых цитат и аллюзий на прецедентные тексты Священного Писания, представляющих собой «библейские ключи» (термин Р. Пиккио) к иносказательному, глубинному смыслу поэтического текста. Содержательное наполнение метафорических образов манифестирует приоритет метафизического и вневременного над материальным и временным. В ситуации деаксиологизации массового сознания, характерной для современной ме-диацентричной культуры, ориентация на ценности, эксплицированные в анализируемом стихотворении, представляется одной из возможностей предотвращения процесса нивелировки аксиологического основания русской картины мира.

Ключевые слова: ценность; отсутствие ценностей; антиценности; деаксио-логизация; прецедентные тексты; вечность; время; Борис Пастернак.

V. Zabotkina (Moscow), M. Konnova (Kaliningrad)

Values and Their Contradictions in Boris Pasternak's Poetic Worldview (As Represented in "It is not decent to be famous")

Abstract. The article poses the problem of values and their contradictions in Boris Pasternak's poetic worldview. We draw on his poem "It is not decent to be famous". We argue that Pasternak's axiological worldview presents "absolute value" based approach which is a key feature of Russian culture. We also argue that this approach is represented through the hidden quotations and allusions to precedent texts of the Bible. Thus we deal with Biblical clues (the term by Pikkio) which help to understand the deep implicit meaning of the poetic text. We prove that the metaphorical images used in the poem manifest priority of the metaphysical and the internal over the material and the profane things. We come to the conclusion that in the situation of deaxiologization of the mass consciousness characteristic of modern media-centred culture, the values manifested in the poem provide the opportunity to prevent the deaxiologization of Russian cultural worldview.

Key words: values; lack of values; contradictions; deaxiologization; precedent texts; eternity; time; Boris Pasternak.

Цель настоящей статьи - исследование проблемы ценностей и антиценностей в авторской картине мира Б.Л. Пастернака на примере стихотворения «Быть знаменитым некрасиво...».

Ценности определяют смысл каждого поступка: «Всякое малейшее изменение, вносимое в мир каким бы то ни было деятелем, имеет ценностную сторону и предпринимается не иначе как на основе каких-либо ценностных моментов и ради них»1. Являясь основанием всякой человеческой активности, ценности различаются своим содержанием, интенсивностью, качеством, иерархическим статусом, характером интерпретации. Ценность служит человеческим измерением культуры, воплощающим в себе отношение к формам человеческого существования. «Она как бы стягивает духовное многообразие к разуму, чувствам и воле человека. Таким образом, ценность - это не только 'осознанное', но и жизненно, экзистен-ционально прочувствованное бытие. Она ...пропущена через личность, через ее внутренний мир. Если идеал - это прорыв к постижению отдельных сторон бытия, индивидуальной и общественной жизни, то ценность - это скорее личностно окрашенное отношение к миру, возникающее не только на основе знания и информации, но и собственного жизненного опыта человека»2.

Целостное мировоззрение нации, векторы развития культуры, зависит от доминирующей системы ценностей. «Ценности и определяют изнутри, из глубин индивидуальной и социальной жизни то, что мы называем культурой народа и общества и именно так ценности становятся ядром этой культуры. Культура сохраняет единство нации, государства и общества, так как она определяется степенью осуществления ценностей и реализации ценностных отношений во всех сферах человеческой жизнедеятельности, и потому культура каждого народа первична по отношению к ее экономике, политике, праву, морали»3.

В традиционной русской картине мира, сформировавшейся в рамках восточно-христианской культурной парадигмы, единственной всеобъемлющей объективной самоценностью выступала абсолютная полнота бытия, данная в Боге. Эта абсолютная полнота бытия, сама в себе имеющая смысл, оправдывающий ее и дающий ей безусловное право на осуществление и предпочтение чему бы то ни было другому, не могла быть для русского человека заменена никакой другой ценностью. Все остальные ценности воспринимались как производные: все, существующее в мире -любой процесс, любое бытие - приобретало положительную ценность, если приближало к полноте бытия, и отрицательную, если удаляло от нее4. В этих ценностных координатах выстраивалась на протяжении столетий русская национальная картина мира.

В современном мире происходит стремительная смена ценностных ориентиров. Абсолютизация идей комфорта и удовольствия, представляющая собой генеральную стратегию дискурса современных средств массовой информации, приводит к размыванию традиционной системы

ценностей - «ядерному расщеплению» культурных доминант русской картины мира. В современной медиацентричной культуре происходит трансформация топоса самооценки, переориентация на эгоцентричную модель существования, в центре которой стоит самодостаточное и самодовлеющее человеческое «я». Субъективизация мировосприятия сопровождается рокировкой «внешнего» и «внутреннего» как термов топоса целостности: в центр бытия выдвигается терм «внешнее», вытесняя собой на периферию терм «внутреннее», соотносимый с тем, что ранее представлялось наиболее ценностным и значимым. Внешнее (материальное) предлагается современными СМИ в качестве сущностной характеристики личности в отличие от свойственного традиционной русской культуре приоритетного внимания к внутреннему (духовному, душевному, интеллектуальному). В развлекательной сфере средств массовой информации происходит смена, «перекодировка» целых блоков онтологически и аксиологически важных компонентов традиционного миропонимания русских5.

В контексте происходящей в настоящее время деаксиологизации массового сознания особую актуальность приобретает поиск путей предупреждения процесса нивелировки ценностей. Необходимым этапом исследовательской работы в этом направлении может стать выявление глубинных оснований русской национальной аксиосферы, нашедших свое выражение в русской литературе. Как и любое произведение искусства, литературное произведение есть модель мироощущения, т. е. приведенного в систему опыта индивида или группы6. Художественный текст, вплетенный в ткань культуры нитями языка, связан с национальной картиной мира как со своей порождающей материей7. Авторское мировидение, воплощающееся в художественном тексте, предопределяется тем ценностным инвариантом, который концентрированно отражает все многообразие опыта, обуславливающего уникальность национальной культурной традиции.

Главная тема русской литературы - противоборство двух систем жизненных ценностей, двух устремлений - к сокровищам небесным и сокровищам земным. «Это тема, проблема не просто литературы исключительно, это проблема жизни, творческих поисков (нередко - метаний) и самих писателей, путь которых был отнюдь не прямым и направленным к горним высотам, но отмеченным многими ошибками»8. Рассмотрим особенности словесно-образной экспликации проблемы ценностей и антиценностей на примере знакового для русской лингвокультуры стихотворения Б.Л. Пастернака «Быть знаменитым некрасиво...»9. Наличие в нем скрытых интертекстуальных смыслов, сугубая рефлексивность художественного слова обуславливают целесообразность обращения в ходе анализа к герменевтическому методу. Он предполагает несколько уровней проникновения в авторский замысел: лингвистическую интерпретацию текста, толкование семантического наполнения языковых единиц с опорой на знание символики культуры, и, наконец, выявление глубинного духовного смысла, скрывающегося за языковыми и культурно-историческими смыслами единиц интерпретируемого текста10.

Стихотворение «Быть знаменитым некрасиво...» (1956) открывает последний поэтический цикл Б.Л. Пастернака «Когда разгуляется». В беловом карандашном автографе стихотворение имело название «Верую». Его окончательная редакция датируется 5 мая11. В 1956 г. на этот день приходилась Великая Суббота. Заглавие стихотворения - «Верую», а также дата завершения работы над ним позволяют предположить наличие внутренней содержательной связи между образами поэтического текста и Евангельскими событиями Страстной седмицы.

Метафорическим стержнем начальных стихов первой строфы выступает пространственно-временная антитеза, противопоставление двух образов бытия:

Быть знаменитым некрасиво.

Не это подымает ввысь.

Не надо заводить архива,

Над рукописями трястись.

Сущность одного образа жизни обобщается инфинитивом «быть знаменитым»; устремленность другого передается метафорой «подымает ввысь». Эмфатическое отрицание («не это»), связывающее эти два образа, одновременно указывает на их ценностную несопоставимость. Оба словосочетания, прямо или косвенно, связаны с мыслью о высоте, но с различными аксиологическими векторами. В первом случае - возвышение над другими; во втором - устремленность «в высь небес»12. Категориальная семантика вневременности, свойственная инфинитиву «быть», придает подлежащему «быть знаменитым» оттенок завершенной неподвижности. Бытие «знаменитым» лишено внутренней устремленности к цели.

Противопоставление «дольнего» и «горнего» имплицирует ассоциативно сопряженные темпоральные смыслы. Прилагательное знаменитый, принадлежащее словообразовательному гнезду значить - знак - знамение, отсылает к области мира временного (ср. знамение времени, эпохи). Наречие «ввысь», генетически родственное иносказательным именам Бога («Вышний, Всевышний»), вводит в стихотворение перспективу вечности.

В третьем и четвертом стихах начальной строфы синонимичные инфинитивные конструкции «заводить архив», «над рукописями трястись» высвечивают сущностную бессодержательность статичного «быть знаменитым». Возвратное значение глагола «трястись» подчеркивает внутреннюю самодостаточность, замкнутость на себе. Здесь настоящее («быть») становится прошлым и безжизненным («архив» - старые, старинные документы), а отсутствие движения «ввысь» оборачивается в конечном счете движением вниз, на что косвенно указывает пространственная семантика уничижительного «трястись над рукописями».

Подлинная «цель творчества» определяется Б.Л. Пастернаком во второй строфе как «самоотдача»:

Цель творчества самоотдача, А не шумиха, не успех. Позорно ничего не знача, Быть притчей на устах у всех.

По мысли В.С. Баевского, «в словах "цель творчества - самоотдача" подспудно проводится тема крестного подвига Иисуса Христа. <...> Они текстуально сближаются со словами апостола Павла: "Благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, Который отдал Себя Самого за грехи наши" (Гал. 1: 3-4)»13. Образ «горнего», вводимый в первой строфе наречием «ввысь», приобретает в данном аксиологическом контексте евангельскую перспективу. Содержательно и словесно он соотносится с посланием к Филиппийцам, где Крестные страдания Сына Божия определяются как единственно возможный путь через уничижение к высоте Воскресения: «Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: Он <...> уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени» (Филипп. 2: 5-9).

В следующих стихах второй строфы «самоотдаче» творчества противопоставляются внешние признаки знаменитости. Вводимые противительным союзом «а не», они описываются разговорно-неодобрительным словом «шумиха» и его контекстуальным синонимом «успех» (ср. устойчивое сочетание шумный успех). Заключительный стих второй строфы является своеобразным парафразом начальных слов стихотворения: «Позорно, ничего не знача / Быть притчей на устах у всех». Негативная аксиологическая соотнесенность инфинитива «быть знаменитым» раскрывается здесь через свою противоположность - отрицательную форму однокорен-ного глагола значить («ничего не знача»). Оценочное «некрасиво» первой строфы переходит в предельно отрицательное «позорно», в семантической структуре которого присутствует древнее церковнославянское значение «зрелища, игрища» (ср. позорище - «зрелище, ристалище, цирк», позоро-ватися - «обращать на себя внимание»). Фразеологический оборот «быть притчей на устах у всех», возникший из слияния церковнославянских выражений быть притчей во языцех и быть на устах у всех, усиливает негативный смысл начального инфинитива «быть знаменитым».

Отрицательной модальности глагольных форм двух первых строф («не надо») противопоставлена утвердительная модальность («надо») третьей строфы:

Но надо жить без самозванства, Так жить, что бы в конце концов Привлечь к себе любовь пространства, Услышать будущего зов.

На место конструкций с абстрактным глаголом «быть» здесь приходит синкретизм широкозначного глагола «жить», глубинная семантика которого раскрывается «от обратного», через отрицание - «без самозванства». Семантика символичного для русской языковой картины мира слова «самозванство» концептуально замыкается на узком круге «себя», и эта неестественная «самонаправленность» действия оттеняет незаконность «знаменитости» как самовольного присвоения себе чужого.

Жизнь «без самозванства», напротив, устремлена вовне. Общая для глаголов привлечь и услышать пространственная семантика направленности действия на другого (ср. услышать /привлечь кого-что) имплицирует мысль о забвении «себя» в поиске «иного». Формы совершенного вида привлечь и услышать сообщают строфе различную перспективу: глагол привлечь, подчеркивающий завершение действия, вводит ретроспективную точку отсчета, указывая тем самым, что «любовь пространства» приобретается всей жизнью. Глагол услышать, напротив, вводит перспективную точку отсчета, оттеняет стремление вперед, в будущее, «зов» которого поэту «слышать иногда дано» («Когда разгуляется»)14. Это еще более усиливает контраст с начальным образом знаменитости: шум, на который косвенно указывает «шумиха», мешает слышать. Темпоральное наречие «в конце концов» обозначает конечную грань, отделяющую временное, земное, и вечное, небесное, «век сей» и «век будущий».

Пространственно-временной синкретизм этих стихов, в которых семантика физической «широты» «пространства» объединяется с идеей безграничного метафизического «простора» «будущего», наполнен глубокими философскими смыслами. Содержание инфинитивной конструкции цели «[чтобы] привлечь к себе любовь пространства» перекликается со стихом звучащего на утрене Великой Субботы 118 псалма «Уста моя от-верзох, и привлекох дух» (Пс. 118: 131). Указанный стих иносказательно говорит о «стяжании благодати Духа Святого как о цели христианской жизни»15.

Метафора широкого, неоглядного будущего в идиолекте Б.Л. Пастернака выступает иносказательным именем иного, небесного мира. Ср., в частности, близкий пространственно-временной образ в стихотворении «Ожившая фреска» (1944), где идея будущего как вечности представлена с особой выразительностью: «Он перешел земли границы / И будущность, как ширь небесная, / Уже бушует, а не снится, / Приблизившаяся, чудесная»16. В этом контексте «будущее» предстает не как статичная темпоральная бесконечность, но как живая вечность горнего мира. В своей предельной ценностной отнесенности метафора «будущего зов» эксплицирует ключевую для Б.Л. Пастернака идею творчества как явления вечности в мире временном, получившую свое выражение в форме знаменитого оксюморона в стихотворении «Ночь», написанного в том же, 1956 г.: «Не спи, не спи, художник, / Не предавайся сну. / Ты - вечности заложник / У времени в плену»11.

Тональность следующей, четвертой строфы иная:

Новый филологический вестник. 2017. №3(42). --

И надо оставлять пробелы В судьбе, а не среди бумаг, Места и главы жизни целой Отчеркивая на полях.

В четвертой строфе метафорическое использование словосочетаний «оставлять пробелы», «места и главы жизни целой отчеркивая на полях» создает глубоко символичный образ жизни-книги, перекликаясь со значением судьбы как неисповедимого, неведомого «пути провидения». Глагол отчеркивать («отделить, выделить чертой (в тексте)») указывает на судьбу самого Б.Л. Пастернака, в 1956 г. завершившего работу над романом «Доктор Живаго». В этом произведении, ставшем для поэта итогом «жизни целой», нашли свое воплощение «места и главы» судеб России первой половины ХХ в.

Пятая строфа содержательно противопоставлена первой и второй строфам стихотворения:

И окунаться в неизвестность, И прятать в ней свои шаги, Как прячется в тумане местность, Когда в ней не видать ни зги.

Свойственная глаголу окунаться семантика движения вниз, противоположная семантической наполненности лексем «шумиха», «успех», имплицирует здесь мысль о сокровенности творчества. Эмфатический повтор глагола прятать / прятаться («скрываться»), усиленный двойным отрицанием («когда в ней не видать ни зги»), подчеркивает его таинственную природу.

Концептуальным основанием образной структуры шестой и седьмой строф является метафорическое отождествление жизни и пути:

Другие по живому следу Пройдут твой путь за пядью пядь, Но пораженья от победы Ты сам не должен отличать.

Личное обращение («твой путь», «Ты сам»), возникающее впервые после неопределенно-личных модальных конструкций предшествующих строф, придает стихотворению одновременно и сугубую конкретность, и широту обобщения. В автобиографическом стихотворении «Рассвет» (1947, цикл «Стихотворения Юрия Живаго») местоимения второго лица единственного числа несут особую смысловую нагрузку, выступая формой личного молитвенного обращения к Богу: «Ты значил все в моей судьбе. / Потом пришла война, разруха, / И долго-долго о Тебе / Ни слу-

ху не было, ни духу. / И через много-много лет / Твой голос вновь меня встревожил. / Всю ночь читал я Твой Завет / И как от обморока ожил»18. В этом контексте метафора «твой путь» приобретает предельно высокое ценностное содержание, становясь ко-референтной указывающему на Евангельские события сочетанию Крестный путь. Во вневременной перспективе Крестной смерти и Воскресения Сына Божия раскрывается глубинный смысл ключевой антитезы этой строфы - «Но пораженья от победы / Ты сам не должен отличать». Можем предположить, что к «другим», которые «пройдут» «по живому следу», Б.Л. Пастернак относит самого себя.

Модальность долженствования достигает предельного напряжения в заключительной седьмой строфе:

И должен ни единой долькой Не отступаться от лица, Но быть живым, живым и только, Живым и только до конца.

Эпаналептический повтор («не должен отличать. / И должен») и эмфатическое двойное отрицание («ни единой долькой / Не отступаться») подчеркивают безусловность долга, сущностное содержание которого раскрывается метафорой «не отступаться от лица». Глагол отступаться имеет, наряду с прямым пространственным значением, переносное -«оставить познанную истину, т.е. веру» (ср. отступник - веры отрекшийся»). В рамках словосочетания «не отступаться от лица» актуализируется первоначальный смысл церковнославянского слова лицо - «ипостась». В прецедентных текстах Священного Писания «Лицем Бога Отца» именуется Сын Божий (Пс. 66: 2; Пс. 19: 19; Пс. 95: 9)19.

В кульминационных стихах седьмой строфы узкозначности начального сочетания «быть знаменитым» противостоит синкретичная широко-значность заключительного инфинитива «быть живым». Троекратный повтор «быть живым» в восходящей градации оттеняет вневременное значение слова живой - «не погибший во зле и лжи, спасенный»20. Глубинное значение заключительной строфы стихотворения раскрывается в контексте третьей главы Послания к евреям апостола Павла, отдельные фрагменты которой почти дословно воспроизводит Б.Л. Пастернак: «Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. <...> Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца» (Евр. 3: 12, 14).

Русская литература «запечатлела в слове и образе религиозный опыт русского человека: и светлый, и темный, и спасительный, и опасный для души. Опыт веры и опыт безверия»21. Анализ особенностей поэтической экспликации проблемы ценностей и антитиценностей в стихотворении Б. Л. Пастернака «Быть знаменитым некрасиво» позволяет утверждать, что в осно-

ве ценностного отношения поэта к миру лежит опыт веры. Свойственная традиционной русской культуре ориентация на Первообраз как абсолютную ценность22 актуализируется в стихотворении посредством скрытых цитат и аллюзий на прецедентные тексты Священного Писания, представляющих собой «библейские ключи» (термин Р. Пиккио)23 к иносказательному, глубинному смыслу поэтического текста. Содержательное наполнение метафорических образов манифестирует приоритет внутреннего (метафизического, вневременного) над внешним (материальным, временным).

Исследование выполнено при финансовой поддержке Российского научного фонда (проект № 17-78-30029).

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Лосский Н.О. Ценность и Бог. Бог и Царство Божие как основа ценностей. М., 2000. С. 7.

2 Гуревич П.С. Философия культуры. М., 1994. С. 131.

3 Выжлецов Г.П. Аксиология культуры. СПб., 1996. С. 65.

4 Лосский Н.О. Ценность и Бог. Бог и Царство Божие как основа ценностей. М., 2000. С. 42-69, 128.

5 Анненкова И.В. Медиадискурс XXI века. Лингвофилософский аспект языка СМИ. М., 2011. С. 191-193.

6 Борухов Б.Л.Введение в мотивирующую поэтику // Филологическая герменевтика и общая стилистика. Тверь, 1992. С. 15.

7 Комарова Л.И. Особенности художественного текста как единицы культуры // Когнитивная поэтика: современные подходы к исследованию художественного текста. Тамбов, 2011. С. 88.

8 Дунаев М.М. Русская литература в поисках истины // Православная культура в школе. Уроки русской литературы. Вып. 3-4. М., 2004. С. 14.

9 Пастернак Б. Избранное: в 2 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. СПб., 1998. С. 453-454.

10 Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб., 1993. С. 7-10; Бо-рев Ю.Б. Эстетика. М., 2005. С. 769-786.

11 Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. Материалы к биографии // Наследие. Искусство. Величие: [сайт]. URL: http://pastemak.niv.ru/pasternak/bio/pasternak-e-b/ biografiya.htm (дата обращения 3.04.2011).

12 Пастернак Б. Избранное: в 2 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. СПб., 1998. С. 436.

13 Баевский В.С. Пушкинско-пастернаковская культурная парадигма. М., 2011. С. 694.

14 Пастернак Б. Избранное: в 2 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. СПб., 1998. С. 466.

15 Митрополит Вениамин (Федченков). Всемирный светильник. Житие преподобного Серафима, Саровского чудотворца. М., 2010. С. 159.

16 Пастернак Б. Избранное: в 2 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. СПб., 1998. С. 415.

17 Пастернак Б. Избранное: в 2 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. СПб., 1998. С. 474.

18 Пастернак Б. Избранное: в 2 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. СПб., 1998. С. 445.

19 Клименко Л.П. Словарь переносных, образных и символических употреблений слов в Псалтири. Нижний Новгород, 2008. С. 303.

20 Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1. М., 1956. С. 537-538.

21 Дунаев М.М. Русская литература в поисках истины // Православная культура в школе. Уроки русской литературы. Вып. 3-4. М., 2004. С. 19.

22 Дорофеева Л.Г. Образ человека в переводной агиографии XI-XV веков. Опыт герменевтического прочтения. Калининград, 2013.

23 Пиккио Р. Slavia Orthodoxa: Литература и язык / отв. ред. Н.Н. Запольская, В.В. Калугин. М., 2003.

References

(Articles from Proceedings and Collections of Research Papers)

1. Borukhov B.L. Vvedenie v motiviruyushchuyu poetiku [Introduction to Motivating Poetics]. Filologicheskaya germenevtika i obshchaya stilistika [Philological Hermeneu-tics and General Stylistics]. Tver, 1992, p. 15. (In Russian).

2. Komarova L.I. Osobennosti hudozhestvennogo teksta kak edinicy kul'tury [A Literary Text as a Unit of Culture] Kognitivnaya poehtika: sovremennye podhody k issledo-vaniyu khudozhestvennogo teksta [Cognitive Poetics: Current Approaches to Literary Text Analysis]. Tambov, 2011, p. 88. (In Russian).

3. Dunaev M.M. Russkaya literatura v poiskakh istiny [Russian Literature in Search of Thruth]. Pravoslavnaya kul 'tura v shkole. Uroki russkoj literatury [Orthodox Culture at School. Lessons on Russian Literature]. Vols. 3-4, 2004, p. 14. (In Russian).

4. Arnol'd I.V Chitatel'skoe vospriyatie intertekstual'nosti i germenevtika [Reader Perception of Intertextuality and Hermeneutics]. Intertekstual'nye svyazi v khudozhestven-nom tekste [Intertextual Links in a Fictional Text]. Saint-Petersburg, 1993, pp. 7-10 (In Russian).

5. Dunaev M.M. Russkaya literatura v poiskakh istiny [Russian Literature in Search of Thruth]. Pravoslavnaya kul 'tura v shkole. Uroki russkoy literatury [Orthodox Culture at School. Lessons on Russian Literature]. Vols. 3-4, 2004, p. 19. (In Russian).

(Monographs)

6. Losskiy N. Tsennost'i Bog. Bog i tsarstvo Bozhie kak osnova tsennostey [Value and God. God and the Kingdom of God as the Foundation of Values]. Moscow, 2000, p. 7. (In Russian).

7. Gurevich P.S. Filosofiya kul'tury [Philosophy of Culture]. Moscow, 1994, p. 131. (In Russian).

8. Vyzhletsov G.P. Aksiologiya kul'tury [Axiology of Culture]. Saint-Petersburg, 1996, p. 65. (In Russian).

9. Losskiy N. Tsennost' i Bog. Bog i tsarstvo Bozhie kak osnova tsennostey [Value and God. God and the Kingdom of God as the Foundation of Values]. Moscow, 2000, pp. 42-69, 128. (In Russian).

10. Annenkova I.V. Mediadiskurs XXI veka. Lingvofilosofskiy aspekt yazyka SMI [Media-discourse in 21th Century. Linguo-philosophical Tenets of the Language of Mass Media]. Moscow, 2011, pp. 191-193. (In Russian).

11. Borev Yu.B. Estetika [Esthetics]. Moscow, 2005, pp. 769-786. (In Russian).

12. Baevskiy V.S. Pushkinsko-pasternakovskaya kul'turnaya paradigma [Pushkin -Pasternak's Cultural Paradigm]. Moscow, 2011, p. 694. (In Russian).

13. Klimenko L.P. Slovar' perenosnyh, obraznyh i simvolicheskih upotreblenij slov v Psaltiri [A Dictionary of Transferred, Metaphoric and Symbolic Word Usage in Psalter]. Nizhny Novgorod, 2008, p. 303. (In Russian).

14. Dorofeeva L.G. Obraz cheloveka vperevodnoj agiografiiXI-XVvekov [The Image of Man in Translated Hagiography of 11-15 Centuries. A Hermeneutic Interpretation]. Kaliningrad, 2013. (In Russian).

15. Pikkio R. (author); Zapol'skaya N.N., Kalugin VV. (eds.). Slavia Orthodoxa: Literatura iyazyk [Slavia Orthodoxa: Literature and Language]. Moscow, 2003. (Translated from Italian to Russian).

(Electronic Resources)

16. Pasternak E.B. Boris Pasternak. Materialy k biografii [Boris Pasternak. Biography] Nasledie. Iskusstvo. Velichie [Heritage. Art. Greatness]. Available at: http://pasternak. niv.ru/pasternak/bio/pasternak-e-b/biografiya.htm (accessed 3.04.2011). (In Russian).

Вера Ивановна Заботкина - доктор филологических наук, профессор; проректор по инновационным международным проектам, директор научно-образовательного центра когнитивных программ и технологий, профессор кафедры теории и практики перевода Института филологии и истории Российского государственного гуманитарного университета.

Один из основателей научной школы Когнитивной неологии. Автор книг и статей в области концептуальной семантики, когнитивной лингвистики, семасиологии, когнитивной поэтики, когнитивной культурологии.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

E-mail: zabotkina@rggu.ru

Мария Николаевна Коннова - кандидат филологических наук, доцент; доцент Института института гуманитарных наук Балтийского федерального университета им. И. Канта (Калининград).

Автор книг и статей по проблемам концептуализации времени, когнитивной поэтики, компаративистике, лингвокультурологии.

E-mail: maria.konnova@rambler.ru

Vera Zabotkina - Doctor of Philology, Professor; Vice-Rector for International In-

novative projects, Director of the Centre for Cognitive Programs and Technologies, Professor at the Department of Translation Studies, Interpreting and Translation at the Institute for Philology and History, Russian State University for the Humanities.

She is the one of the founding figures of the Russian School of cognitive neology and has written extensively on conceptual semantics, cognitive linguistics, semasiology, cognitive poetics, cognitive cultural studies.

E-mail: zabotkina@rggu.ru

Maria Konnova - Candidate of Philology, Associate Professor; Associate Professor at the Institute for the Humanities, Immanuel Kant Federal Baltic University (Kaliningrad).

She has authored numerous articles on cognitive linguistics, cognitive poetics and translation studies.

E-mail: maria.konnova@rambler.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.