Научная статья на тему 'К вопросу о сопоставительно-типологическом исследовании терминов животноводства калмыцкого и английского языков'

К вопросу о сопоставительно-типологическом исследовании терминов животноводства калмыцкого и английского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
243
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНЫ ЖИВОТНОВОДСТВА / КАЛМЫЦКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ / TERMS OF CATTLE BREEDING / THE KALMYK AND RUSSIAN LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Манджиева Валери Николаевна

Известно, что лексика, особенно ее словарный фонд, постоянно изменяется. С развитием науки, техники и процессами миграции происходят значительные изменения в лексике различных языков. В последнее время исследователи-лингвисты уделяют большое внимание изучению отраслевой лексики, особенно лексике животноводства, как одной из важнейших отраслей современного производства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the Correlative and Typological Research of Cattle Breeding Terms in Kalmyk and Russian

It's common knowledge that language lexis undergoes changes constantly. The development of science, technology and migration processes promote changes in the lexis of different languages. Linguists pay much attention to the branch vocabulary, especially to the cattle breeding vocabulary as one of the most important branches of contemporary production.

Текст научной работы на тему «К вопросу о сопоставительно-типологическом исследовании терминов животноводства калмыцкого и английского языков»

5. Карасик В. И. Языковые ключи: монография. Волгоград: Парадигма, 2007. 520 с.

6. Карасик В. И., Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В. И.Карасика. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 5 — 25.

7. Карасик В. И., Ярмахова Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006. 240 с.

8. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 4-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. 264 с.

9. Кон И. С. Личность как субъект общественных отношений. М.: Знание, 1966. 47 с.

10. Крысин Л. П. Речевой портрет представителя интеллигенции // Современный русский язык: Социальна и функциональная дифференциация. М.: Языки славянской культуры, 2003. С. 483 — 495.

11. Литературная энциклопедия: в 11 томах / гл. ред. А. В.Луначарский. М.: ОГИЗ РСФСР: Гос. словарно-энцикл. изд-во «Советская Энциклопедия», 1934. —Т. 8: Немецкий язык — Плутарх. — 736 стб. [Электронный ресурс]. UR: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop (дата обращения:17.05.2007).

12. Нерознак В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод: сб. науч. тр. Моск. линг. ун-та. М.: Изд-во Моск. линг. ун-та, 1996. Вып. 426. С. 112—116.

13. Олянич А. В. Презентационная теория дискурса: монография. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.

14. Панасюк А. Ю. Имидж: определение центрального понятия в имиджелогии // Академия имид-желогии. 2004. — 26 марта [Электронный ресурс]. URL: http://academim.org/art/pan1_2.html (дата обращения: 23.08.2008).

15. Прохоров Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие. 2-е изд., испр. — М.: Флинта: Наука, 2006. 224 с.

16. Сиротинина О. Б., Беляева А. Ю., Нагорнова Е.В. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики. Вып. 27: Человек и текст. Саратов, 1998. С. 3 — 9.

17. Театральная энциклопедия: в 5 томах / гл. ред. П. А.Марков. М.: Советская энциклопедия, 1961 — 1967 [Электронный ресурс]. URL: http://culture.niv.ru/doc/theatre/encyclopedia/index.htm (дата обращения: 29.09.2006).

18. Glossary Commander. Служба тематических толковых словарей [Электронный ресурс]. URL: http://www.glossary.ru, (дата обращения: 27.04.2007).

УДК 89

ББК Ш 164.3-3

В. Н. Манджиева

к вопросу о сопоставительнотипологическом исследовании терминов животноводства калмыцкого и английского языков*

(* Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ № 09-04-36760е/Ю)

Известно, что лексика, особенно ее словарный фонд, постоянно изменяется. С развитием науки, техники и процессами миграции происходят значительные изменения в лексике различных языков. В последнее время исследователи-лингвисты уделяют большое внимание изучению отраслевой лексики, особенно лексике животноводства, как одной из важнейших отраслей современного производства.

ключевые слова: термины животноводства, калмыцкий и английский языки.

V. N. Mandzhieva

on the correlative and typological research of cattle breeding terms in kalmyk and Russian

It's common knowledge that language lexis undergoes changes constantly. The development of science, technology and migration processes promote changes in the lexis of different languages. Linguists pay much attention to the branch vocabulary, especially to the cattle breeding vocabulary as one of the most important branches of contemporary production.

Key words: terms of cattle breeding, the Kalmyk and Russian languages.

Многие слова и понятия животноводческой лексики бесследно исчезают. Соответственно, особую значимость приобретают сбор, классификация и исследование животноводческой лексики. Калмыки и англичане исторически живут в разных природно-климатических условиях и ведут противоположный друг другу тип хозяйственно-культурной деятельности. В настоящей статье мы сделали попытку выявить

типологические сходства и исследовать животноводческую терминологию этих двух народов.

Калмыцкий язык относится к монгольской группе языков. Калмыкия занимает западную часть Прикаспийской низменности, Ергенин-скую возвышенность и Кумо-Манычскую впадину, на юго-востоке омывается Каспийским морем. Прикаспийская низменность представляет собой ровную, слегка волнистую поверхность, которую можно охарактеризовать как полупустыню. Ергенинская возвышенность изрезана многочисленными речками и балками. Кумо-Манычская впадина имеет волнистую поверхность с довольно большим количеством речных долин и озер. Климат резко континентальный, засушливый, с незначительным количеством атмосферных осадков. Лето жаркое, зима холодная, малоснежная. В течение всего года дуют сильные ветры и суховеи, что особенно губительно в момент цветения и созревания культурных растений. Среди степных трав преобладают ковыль, белая полынь, типчак. Животный мир разнообразен. В степной и полупустынной зонах обитают суслики, тушканчики, мыши, зайцы, хорьки, лисицы, степные волки, сайгаки и кабаны.

В течение многих веков животноводство играло и играет ключевую роль в хозяйстве калмыков. Предки калмыков — ойраты, вели кочевой образ жизни. Как известно, тип хозяйственно-культурной деятельности зависит от географических условий. Калмыки занимали обширные степные пространства При-волжья, Дона и Северного Предкавказья с их роскошными лугами и тучными пастбищами. Это благоприятствовало скотоводческому хозяйству. Массовое разведение скота было возможно только при условии его содержания на подножном корму. Таким образом, для большого количества скота нужны были огромные незаселенные территории, пригодные для летних и зимних пастбищ. Пригодные участки не всегда находились рядом, поэтому калмыкам приходилось периодически кочевать с места на место вместе со стадом в течение всего года. Перегон скота происходил по определенному маршруту, по местам, где имелась сочная трава и водопои.

Традиционно калмыки разводили пять видов скота (калм. таен хошу мал) — коров, верблюдов, лошадей, овец и коз.

Важнейшейотрасльюскотоводствакалмыков было разведение крупного рогатого скота (калм. Yкр "корова", бух (бухъ) "бык-производитель", туhл "теленок (до одного года)"). У. Э. Эрдниев в своих историко-этнографических очерках отмечает, что крупный рогатый скот пасся стадами вольно, без пастухов. К вечеру коровы сами

приходили к стоянкам. Зимой скотоводы делали из сугробов валы вокруг загонов, создавая некоторое затишье. Корм давали скоту прямо под ноги, на землю. Поили скот из речек и родников, а летом — из копаней. В местах, где не было водоемов, скот поили из колодцев [5, с.113].

Значительная роль в хозяйстве калмыков принадлежала двугорбым верблюдам (калм. темэн "верблюд", буур (бууръ) "верблюд-производитель", ин,гн "верблюдица", ботхн "годовалый верблюжонок", атн "холощеный (рабочий) верблюд"). Их использовали для верховой езды и при перевозке грузов. Верблюды давали много мяса и молока, из их шкуры делали посуду, ремни, сбруи, а из шерсти — нитки, веревки. Верблюды очень неприхотливые и, в отличие от других видов скота, не требуют особого ухода. Они довольствуются скудной пищей, поедают колючки, полынь, кустарники, могут обходиться без воды несколько суток. В условиях пустыни, полупустыни и в сухих степях эти качества верблюдов высоко ценятся.

Особое место в калмыцком крестьянском хозяйстве принадлежало лошади, необходимой прежде всего для верховной езды (калм. мврн "лошадь, конь", а^рh "жеребец", гYн "кобыла", унhн "жеребенок до года", дааhн "двухлетний жеребенок"). Бескрайние степные просторы в условиях кочевого и полукочевого образа жизни легко преодолевались на коне. Также лошадей запрягали для езды на телеге. Лошадь давала мясо, молоко. Из конского волоса калмычки делали прочные веревки, из жил — нитки. Шкура шла на изготовление кожаной посуды, ремней, сбруи. Поэтому каждый калмык стремился иметь лошадь. Лошади паслись табунами круглый год. Коневодство до сих пор остается ведущей отраслью хозяйства.

Калмыки успешно занимались овцеводством (калм. хввн " овца", хуц (хуцъ) "баран-производитель", хурhн "ягненок до года"). Самой распространенной породой была калмыцкая курдючная овца. Ее отличало высокорослость и большая голова с повислыми ушами. Длинные ноги делали калмыцких овец способными к передвижениям на большие расстояния на степных просторах. Именно поэтому их разводили в условиях кочевого и полукочевого скотоводства. Это были овцы мясного направления. Вкусовые качества калмыцкой баранины чрезвычайно высоки. Шерсть у овец калмыцкой породы длинная, толстая, вьющаяся и грубая. Осенняя шерсть овец короче и мягче. Ценилась она выше летней и поэтому шла на удовлетворение собственных хозяйственных нужд. Из всех видов скота овцы лучше всего приспособлены для подножного содержания. Паслись овцы под присмотром чабанов.

Коз калмыки держали очень мало (калм. яман "домашняя коза", тек (тэке) "козел, самец дикого горного козла"). Козья шерсть и шкура почти не употреблялись в хозяйственных целях. Чаще коз разводили в бедняцких и батрацких хозяйствах ради молока и приплода, так как козы быстро размножались.

В целом, состав калмыцкого скота был примерно такой же, как у других кочевых народов. Под влиянием соседнего русского населения калмыки начали разводить свиней и домашнюю птицу. Свиноводства как отдельной отрасли хозяйства у калмыков не было. Птицеводство в прошлом также не играло заметной роли в хозяйстве. Некоторые калмыки держали домашнюю птицу, прежде всего кур. Как свиньи, так и куры содержались без особого присмотра и ухода [5, с. 121]. Калмыцкая порода скота сохранена и улучшена многовековым кропотливым и повседневным трудом калмыцкого народа.

Английский язык возник из англо-фризских наречий, которые входили в состав западногерманской группы языков. Великобритания — островное государство, большая часть территории которого расположена на двух крупных островах, разделенных водами Ирландского моря. С запада Великобритания омывается водами Атлантического океана, а с востока — водами Северного моря. С юга Великобритания граничит с Францией — ближайшим и наиболее развитым соседом, имеющим с ней общие водные границы. Исторически сложилось, что географические черты Великобритании повлияли на поселение человека, миграции населения, определили расположение и работу промышленности, транспортных систем, сельского хозяйства, рыбной промышленности, лесов, энергоресурсов и коммуникаций. Для Великобритании характерен умеренный и достаточно влажный климат с небольшими перепадами температуры в течение года, что создает благоприятные условия для развития сельского хозяйства. Общая площадь сельскохозяйственных угодий - 58,3 млн. га (76% всех земель страны). В сельском хозяйстве Великобритании занято всего около 2% работающего населения страны [71].

Высокоинтенсивное сельское хозяйство обеспечивает почти 3/4 потребностей страны в продовольствии. Большая часть земли принадлежит крупным землевладельцам - лендлордам. В структуре сельскохозяйственного производства преобладает мясомолочное и молочное животноводство [8].

Многие крупные землевладельцы занимались прибыльным овцеводством. В Британии есть все условия для разведения овец (англ.

sheep "овца", lamb "ягненок"). Большое внимание уделяется выведению новых пород, как мясных, так и тонкорунных (англ. mutton sheep "мясная овца", fine-fleece sheep "тонкорунная овца"). Англия является одним из самых крупных мировых поставщиков овечьей шерсти.

Великобритания известна на весь мир своими породами мясного и молочного крупного рогатого скота (англ. cattle "крупный рогатый скот", cow "корова", bull "бык", calf "теленок"). Свиноводство особенно развито в восточных районах Англии (англ. pig "свинья", adult female pig "взрослая свиноматка", adult male pig "взрослый хряк", bacon pig "беконная свинья"). До 30% свинины идет на изготовление бекона, а остальное — на производство мясных продуктов [6].

В Британии издавна занимались коневодством (англ. horse "лошадь", gelded horse "мерин", female horse "кобыла", unaltered male horse "жеребец"). Лошадей использовали для верховной езды, для перевозки грузов, обработки земли и запрягали в телеги.

Природные условия Великобритании более благоприятны для развития животноводства, чем земледелия. Преимущественно животноводческие хозяйства располагаются в западной, более влажной части острова Великобритания, концентрируются в бассейнах рек.

Животноводство — один из самых древних и важных видов хозяйственной деятельности человека. Калмыцкое и английское животноводство формировалось в разных природных и климатических условиях. Огромные территории для выпаса скота позволяли калмыкам вести номадный образ жизни, в то время как ограниченная земельная площадь Британских островов предполагала стойловое содержание скота. Калмыки и британцы разводили практически одинаковые породы скота — коров, овец, лошадей. Цели содержания скота также совпадали — для получения животноводческой продукции (мясо, молоко, шкуры), использования в качестве транспорта и для перевозки грузов. Но особенности содержания скота различались и полностью зависели от типа хозяйственной деятельности. В богатой животноводческой терминологии калмыцкого и английского языков наблюдается градация названий животных по виду, возрасту, полу, масти, назначению и прочим признакам. Длительное занятие калмыков и британцев животноводством способствовало появлению в языке множества животноводческих терминов. Обширная и разнообразная животноводческая терминология калмыцкого и английского языков отражает весь опыт народов, их глубокие и разносторонние знания по разведению и использованию скота.

литература

1. Англо-русский сельскохозяйственный словарь / под. ред. В. Г. Козловского и Н. Г. Ракипова. М.: Русский язык, 1983. 880 с.

2. Калмыцко-русский словарь / под. ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.

3. Русско-английский словарь / под. руков. А. И. Смирницкого. М.: Русский язык, 1997. 768 с.

4. Русско-калмыцкий словарь / под. ред. И. К. Илишкина. М.: Советская энциклопедия, 1964.

5. Эрдниев У. Э. Калмыки. Историко-этнографические очерки. Элиста, Калмыцкое книжное издательство, 1985.282 с.

6. URL: http://revolution.allbest.ru/geography/00001999_0.html (дата обращения: 15.04.2008).

7. URL :http://velikobritaniya.org/ekonomika-velikobritanii/selskoe-khozyajstvo-velikobritanii.html (дата обращения 09.11.2007).

8. URL: http://www.5ballov.ru/referats/preview/16908 (дата обращения: -2.04.2007). сокращения языков

англ. — английский язык калм. — калмыцкий язык

УДК 49

ББК Ш 164.3 + Ш 171.11

С. А. Манджиева

О КАТЕГОРИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В КАЛМЫЦКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена категории принадлежности в калмыцком и китайском языке. В ходе анализа было выявлено, что этим языкам свойственна эта категория. Исследование калмыцкого языка показали, что понятие принадлежности в этом языке выражается как лексико-синтаксическим способом, так и морфологическим. При лексико-синтаксическом способе используются личные местоимения в форме родительного падежа единственного и множественного числа. В китайском языке личная принадлежность осуществляется только синтаксическим способом, а для выражения личного притяжения используются притяжательные местоимения.

Ключевые слова: категория принадлеж-

ности в калмыцком языке, категория принадлежности в китайском языке, принадлежность атрибутивного типа, принадлежность предикативного типа, способы соотношения принадлежности, лексико-синтаксический способ, морфологический способ, определительноименной суффикс, безличная (или возвратная) принадлежность.

S. A. Mandzhieva

ON THE CATEGORY OF POSSESSIVENESS IN THE KALMYK AND THE CHINESE LANGUAGES

The article is devoted to the category of possessiveness in Kalmyk and Chinese. The

analysis revealed that this category is peculiar to the mentioned languages. The investigations of the Kalmyk language showed that the concept of possessiveness has lexico-syntactical and morphological ways of expression in this language. Personal pronouns in the form of object case singular and plural are used at lexico-syntactical way. In Chinese personal possessiveness is realized with the help of only syntactical way and personal possessiveness is expressed by possessive pronouns.

Key words: the category of possessiveness in the Kalmyk language, the category of possessiveness in the Chinese language, attributive possessiveness, predicative possessiveness, ways of possessiveness correlation, lexico-syntactical way, morphological way, attributive-noun suffix, impersonal (reflexive) possessiveness.

В основе категории принадлежности лежат отношения обладания, поссесивности, пари-тивности и т.п. существуют различные взгляды на данную категорию. Языковеды по-разному толкуют значение принадлежности. Так, одни сводят эту категорию к значению обладания, владения, тогда как другие склонны понимать данную категорию, как имеющую связующее значение, реализующееся в сочетаниях самой различной семантики. Категория принадлежности отражает связь между различными предметами и выражаются противопоставлениями «чужой» - «свой». Различные языки имеют различные способы и средства выражения категории принадлежности. В калмыцком языке значение личной и возвратной принадлежности грамматикализуются [1; 2].

Принадлежность как именная грамматическая категория представляет собой «языковую интерпретацию широкого круга отношений

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.