ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВЫХ СИСТЕМ
УДК 811.133.11'373.612
О. Б. Полянчук
К вопросу о семантическом развитии на основе производного слова (на материале французских префиксальных глаголов)
The Problem of Semantic Evolution on the basis of derivatives (on the Material of French derivatives)
Настоящая статья посвящена проблемам, связанным с изучением словообразовательной семантики многозначного производного слова. В частности, ставится вопрос об изменении семантики словообрзовательного форманта при развитии полисемии многозначным словом. В статье демонстрируется наличие взаимосвязи между формальными и семантическими характеристиками модели семантической деривации и параметрами, отражащими взаимодействие словообразовательного и лексического уровеней в производных семемах многозначного производного слова.
The paper is devoted to the problems connected with the analysis of semantic modeling on the basis of a French polysemantic derivative word. The article deals with the problem of semantic changing of the prefixe in derivative sememes in polysemantic perspective. The article states that parameters reflecting the interaction of derivative and lexical levels in polysemantic derivatives are largely determined by formal and semantic characteristics of the prototype development patterns.
Ключевые слова: семантическая деривация, модель семантической
деривации, словообразовательное значение, словообразовательная членимость, соотношение словообразовательного и лексического значений, комплексный знак, метафоризация.
Key words: semantic derivation, the model of semantic derivation, the meaning of wordformation, the ratio of the wordformation and lexical meaning, complex sign, metaphorization.
В последние десятилетия появилось множество исследований, связанных с теорией регулярного словообразования. Круг проблем, изучаемых в этом русле, достаточно широк: методика
словообразовательных значений, связанная с внутренней и внешней валентностью производного слова, способы взаимодействия словообразовательного форманта производящей основой, особенности словообразовательной членимости производных слов. Особое место в данной проблематике занимает вопрос о типах комбинаторности словообразовательных компонентов с позиций когнитивной лингвистики (композиционной семантики). Однако объектом исследования в подавляющем большинстве случаев
*
Кандидат филологических наук, Воронежским государственный университет, email <[email protected]>
являлись регулярные словообразовательные значения моносемичных производных слов, а многозначные производные слова практически не исследовались как утратившие словообразовательную производность. В частности, в рамках анализа моносемичных или исходных значений многозначных производных слов (далее - производных) принято признавать два механизма, которые регулируют отношения между словообразовательным формантом (префиксом) и производящей основой: модификацию и мутацию (М. Докулил, Е. Е. Голубкова, Л. В. Бабина и др.). При модификации префикс является модификатором, конкретизирующим лексическое значение производящего слова, при мутации создается новое слово на базе производящего с полным семантическим разрывом между ними [1: 98]. На наш взгляд, говоря о модификации и мутации, мы должны четко разграничить производные слова, развивающиеся путем словообразовательной деривации и производные семемы, возникающие на базе дериватов. В частности, вряд ли можно говорить о полном семантическом разрыве между производным и производящим, если речь идет о словообразовательной деривации: подобный разрыв предполагает переход в разряд имплицитных таких словообразовательных параметров, как словообразовательная мотивация, членимость по словообразовательной модели, словообразовательное значение. В свою очередь, полная имплицитность таких параметров не позволяет рассматривать данные слова в рамках словообразования: в этом случае исследование переходит на лексический уровень. Именно поэтому нам необходимо провести четкую границу между словообразовательным и лексическим уровнями, рассмотреть, как изменяется соотношение словообразовательных и семантических параметров производного слова при различных степенях его идиоматичности.
Для достижения этой цели наиболее продуктивным представляется анализ производных семем многозначных производных слов. Такие слова, с одной стороны, являясь результатом словообразовательного акта, демонстрируют регулярные словообразовательные отношения; с другой стороны, они сами являются основой для процесса семантической деривации, что ставит вышеупомянутые словообразовательные отношения в специфические условия: словообразовательные параметры не исчезают сразу с вступлением в силу семантических регулярных отношений. Они, безусловно, ослабевают, но при этом накладывают отпечаток на семантику производной семемы. Трудно согласиться с тем, что лексическое значение является в данном случае областью только семантической деривации, находясь вне словообразования. Как показало исследование, «след» словообразовательного значения в лексикализованных производных может присутствовать, а степени его присутствия дают возможность выстроить определенную систему,
отражающую регулярные соотношения словообразовательных и лексических параметров слова. О наличии такого «следа» говорилось в исследованиях О. П. Ермаковой (на материале русского языка) [2]. Что касается французского языка, такое исследование проводится впервые. Наша цель - проследить, как меняется семантика словообразовательного форманта при развитии полисемии производными словами. Ограничиваясь рамками статьи, мы рассматриваем многозначные французские глаголы с префиксом dé-. Кроме того, мы опишем подробно лишь один из выявленных нами механизмов изменения семантики словообразовательного форманта. Прежде чем это сделать, мы возвратимся к положению о разграничении словообразовательной и семантической деривации. Многозначность, связанная со словообразовательной деривацией, предусматривает многократное повторение акта словообразования, при котором словообразовательный формант присоединяется к многозначной производящей основе, взятой в различных значениях. Например, значения глагола décaisser - retirer qqch d’une caisse -взять что-либо из ящика (1) и tirer d’une caisse une somme d’argent -взять какую-то сумму из кассы (2) развились на базе значений многозначного производящего слова caisse - ящик (1) и касса (2). В данном случае мы имеем дело с явлением модификации. К словообразовательной деривации относится также и такая ее разновидность, как совмещенный процесс словообразования и метафоризации [5]. В этом случае акт словообразования проходит одновременно с процессом метафоризации. Например, существительное tulipe - тюльпан является производящим словом для существительного tulipier - тюльпановое дерево, т.е. дерево, похожее на тюльпан. Такие производные, как правило, являются моносемичными, что и составляет основной критерий их дифференциации от производных семем, полученных путем
w n w
семантической деривации. В случае данной разновидности словообразовательной деривации мы имеем дело с мутацией.
Что касается семантической деривации, то в данном случае мы имеем дело с уже созданным производным словом, на базе которого развиваются производные семемы.
В случае словообразовательной деривации все словообразовательные параметры производного являются эксплицитными, а их соотношение с семантическими параметрами -весьма типичным для регулярного словообразования. Такие дериваты не представляют интереса для нашего исследования, так как цель, которую мы ставим перед собой, связана с выявлением закономерностей взаимосвязи между моделью семантической деривации и словообразовательной структурой исходного значения многозначного производного слова. Как уже указывалось, нашей задачей является выявление влияния семантики
словообразовательного форманта на семантику ЛСВ (лексикосемантических вариантов), образованных на базе производного слова. В этой связи мы предлагаем следующую гипотезу:
• если семантический признак, актуализирующийся при
семантической деривации на базе производного слова (или, по терминологии Е.С. Кубряковой, комплексного знака [3: 14]),
соотносится с производящей основой исходного значения данного комплексного знака, то в производной семеме сохраняются такие словообразовательные параметры, как частичная мотивированность и присутствие словообразовательного значения в измененном виде. Комплексный знак демонстрирует частичную идиоматичность (префикс не меняет своего значения, а производящая основа создает идиоматичность). В данном случае семантика префикса остается неизменной, так как префикс занимает парадигматически и семантически сильную позицию;
• если семантический признак, актуализирующийся при семантической деривации, является результатом переосмысления информации, закрепленной за обоими компонентами словообразовательной структуры исходного значения, в производной семеме релевантны затемненная словообразовательная мотивированность, условный характер словообразовательной членимости и имплицитность словообразовательного значения. Данные положения верифицировались методом концептуального анализа, компонентного анализа, а также методом представления семантической структуры производного слова через развернутую синтаксическую структуру [4].
Таким образом, релевантным критерием разграничения типов «поведения» семантики, индуцируемой префиксом, является место ядерной семы модели семантической деривации по отношению к словообразовательной структуре исходного значения многозначного производного. Мы выявили два типа семантической деривации (тип 1 и тип 2). В данной статье нас в большей степени интересует тип 2, так как в нем, несмотря на невыраженность словообразовательных параметров, семантика префикса может накладывать отпечаток на семантическую структуру производного ЛСВ. Однако для большей наглядности мы приведем примеры обоих типов.
Глагол désaxer (тип 1) означает:
1. Ecarter, sortir de l’axe - сместиться с оси, т. е. удалиться от
оси;
2. Faire sortir de l’état normal, habituel - выбить из колеи, т. е. «удалить» от нормального, привычного состояния.
В данном случае развитие полисемии происходит благодаря модели семантической деривации на основе метафоризации, базирущейся на потенциальном компоненте смысла, соотносимого с производящей основой ось (ось - нечто обеспечиващее стабильность,
нормальное, привычное состояние). Корреляты префикса в деривационном сочетании передатся одними и теми же сочетаниями (удалить от чего-либо), что соответствует одному из регулярных значений префикса (привативному). Таким образом, семантика префикса остается неизменной. Важно отметить, что данная семантика проявляет себя одновременно как компонент словообразовательного и как компонент лексического значения.
Перейдем к описанию типа 2 семантической деривации. Глагол déonder означает: 1. Ouvrir en retirant la bonde - вынимать затычку (т. е. удалить затычку); 2. Donner libre cours a des sentiments longuement contenus - дать волю долго сдерживаемым чувствам, излиться. Появление производного ЛСВ обусловлено наличием в семантической структуре исходного ЛСВ потенциальной семы «высвобождение» - выплеснуть наружу (то, что было закрыто затычкой). Эта сема является результатом переосмысления семантики префикса и производящей основы: в результате того, что вынимается затычка, содержимое выплескивается наружу. Данная сема переходит в производном значении из разряда потенциальных в разряд дифференциальных: дать волю чувству, т. е. выплеснуть наружу свои чувства. С позиций компонентного анализа можно представить этот процесс следующим образом.
А (действие) + S1 (удалить) +S2 (затычку) + S3p (выплеснуть содержимое наружу).
А (действие) + S3p (выплеснуть содержимое наружу) +S4 (чувства) + Sk + (S1 + S2)p (удалить затычку), где А - архисема, S -дифференциальная сема, Sp - потенциальная сема, Sk -компаративная сема.
В этом примере S3p исходного значения не входит ни в смысловую структуру префикса, ни в семантическое содержание производящей основы; она является результатом их переосмысления, следствием идиоматизации исходного значения, синтеза семантики префикса и производящей основы. Все словообразовательносемантические характеристики данного комплексного знака соответствуют указанным выше признакам глаголов типа 2. Что касается «следа» семантики префикса (отрицание, противодействие, удаление), то она не выражена. Отсюда следует, что при типе 2 развития полисемии формант всегда занимает семантически слабую позицию.
Итак, исследование комплексных знаков с производными ЛСВ, образованными по типу 2, позволяет сделать следующий вывод: если сема-основа метафорического переноса является имплицитным компонентом исходного значения, не соотносящимся со словообразовательной структурой (т. е. она является результатом переосмысления семантики обоих словообразовательных компонентов, то при затемненной мотивации, почти полной
нечленимости и имплицитности словообразовательного значения в производном ЛСВ формант нейтрализуется и десемантизируется. Однако вопрос о сохранении семантики форманта в производном ЛСВ решается не только на основании определения места ядерной семы модели семантической деривации (вне словообразовательной структуры исходного значения). Как показало исследование, для выделения другой разновидности комплексных знаков типа 2 релевантным является и другой критерий. Речь идет о семантической маркированности основного признака метафорического переноса. Для разъяснения этого положения приведем другой пример этого же типа, в котором ядерная сема модели семантической деривации маркирована отрицательно в отличие от ядерной семы, описанной в предыдущем примере, где она являлась положительно маркированной. Мы признаем отрицательно маркированным такой признак, который несет смыслы: противодействие, лишение,
прекращение, ухудшение, искажение и т. п.
В результате исследования мы определили, что к типу 2а развития полисемии относятся глаголы, производные ЛСВ которых развиваются за счет потенциальных сем, отражащих отрицательные результаты. В отличие от глаголов предыдущего типа, в данной группе производных речь идет об отрицательном результате отрицательного действия. Например, défoncer - выбить дно у бочки - при актуализации реализует потенциальную сему «испортить (бочку)», т. е. результатом отрицательного действия (приватного, в частности) является отрицательный результат (испортить).
Отрицательная маркированность признака приводит к тому, что в производном ЛСВ сохраняются семы, несущие значение отрицания, поскольку отрицательно маркированная сема становится основой метафорического переноса и переходит в ранг дифференциальных в производном ЛСВ. Из-за невыраженности словообразовательного значения в производном ЛСВ мы не можем говорить о семантике префикса как таковой. Так, для комплексных знаков с отрицательными префиксами отрицательная маркированность ядерной семы модели семантической деривации (и, следовательно, наличие отрицательно маркированных сем-компонентов лексического значения в производном ЛСВ) находится под влиянием префиксальной семантики «лишение субъекта чего-либо» (значение префикса). Это может иметь отрицательный результат для субъекта, «нанести ему ущерб» именно потому, что и результат отрицательного действия оказывается в данном случае отрицательным. В глаголах же типа 2 результат отрицательного действия положителен. Иначе можно сформулировать эту мысль следующим образом: критерием дифференциации 2 и 2а типа является наличие/отсутствие влияния семантики префикса на маркированность потенциальной результативной семы. Важным для
нас в данном случае является тот факт, что если семантика префикса и сохраняется в общей семантической структуре производного ЛСВ, то она сохраняется как компонент лексического, а не словообразовательного значения. Это также выражается и в том, что семантика отрицания в данном случае индивидуализирована, что является признаком ее присутствия как компонента лексического значения (по сравнению с типом 1, где семантика отрицания представлена в обобщенном виде. Ср. «удалить, совершить обратное действие» и, например, «расстроить, испортить» и т. п.).
В общем виде модель результатива в данном случае представляется формулой «объект разрушается ^ субъект получает отрицательную коннотацию» для подтипа 2а и «объект разрушается ^ субъект получает положительную коннотацию» для подтипа 2.
Таким образом, возможность сохранения «следа» семантики отрицания, вносимой префиксом в семантическую структуру многозначного префиксального глагола, определяется спецификой модели семантической деривации, по которой развивается значение комплексного знака. Эта специфика проявляется в двух аспектах: формальном и семантическом. Первый связан с тем, что ядерная сема модели семантической деривации находится за пределами словообразовательной структуры исходного значения, являясь результатом переосмысления семантики префикса и производящей основы. Второй аспект отражает семантическую маркированность данной ядерной семы: если она маркирована положительно, то семантика, индуцированная префиксом не выражена; если же ядерная сема маркирована отрицательно, то семантика, изначально обусловленная префиксом, присутствует как компонент лексического значения в общей семантической структуре производной семемы. Все сказанное о глаголах с префиксом распространяется и на другие словообразовательные типы французского языка. Все это свидетельствует о наличии закономерных взаимосвязей, существующих между семантическим и словообразовательным уровнями, которые, находясь в диалектическом единстве, демонстрируют как единство, так и наличие четких границ, разделяющих эти два уровня.
Список литературы
1. Голубкова Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект). - М.: Геос, 1999. - 174 с.
2. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке.
- М.: Наука, 1984. - 151 с.
3. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка.
- 2002. - Т. 61. - № 1. - С. 13-24.
4. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова.
- М.: Наука, 1981. - 200 с.
Лазуренко А.Я. Метафорический перенос в словообразовании французского языка: автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 1980. - 24 с.