УДК 008; 81-139
Радик Ирикович Батыршин
кандидат филологических наук, профессор факультета креативных индустрий, Институт медиа
Национальный исследовательский университет
«Высшая школа экономики» E-mail: [email protected]
К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ КУЛЬТУРНОГО КОДА НАЦИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОДЫ
Статья посвящена описанию разработанной автором динамической модели «культурного кода». Автор представляет «культурный код» как интеграцию двух разнонаправленных процессов — трансляции и интерпретации культурных ценностей. В статье исследуются лингвистические теории кодирования и декодирования информации, которые легли в основу предложенной автором динамической модели культурного кода для культурологических исследований и стали основной целью представленной публикации. Помимо этого в статье дается уточнение самого понятия «культурный код». Результаты исследования, представленные в статье, помогут специалистам в области культуры разграничить такие понятия, как «культурные универсалии», «знаки и символы культуры», «культурные стереотипы», «национальная идентичность» и др., а также понять причины нестабильности и асимметрии в трансляции и интерпретации культурных кодов наций.
Ключевые слова: динамическая модель кода культуры, системно-административный культурный код, код культурного самовыражения и ритуального взаимодействия, коллективное сознательное и бессознательное, культурные стереотипы, культурные универсалии
Для цитирования: Батыршин, Р. И. К вопросу о понятии культурного кода нации: лингвистический и культурологический подходы / Р. И. Батыршин // Вестник культуры и искусств. — 2024. — № 1 (77). — С. 46-54.
Введение
Большинство современных исследователей гуманитарного направления отмечает, что в эпоху глобальных изменений в современном мироустройстве наблюдаются качественные трансформации не только в мировой экономике, но и в культуре, что определяет специфику дальнейшего культурного развития стран мира. Вместе с тем ученые утверждают, что вопросы, касающиеся особенностей национальных культурных ценностей и их сущности как структурного элемента культуры, несмотря на большое количество публикаций по данной тематике, остаются малоизученным аспектом проблемы [8], поскольку отмечается пропорциональный рост научных подходов и интерпретаций одних и тех же культурных феноменов, что чаще при-
водит не к их уточнению, а к разночтению и противоречиям. В связи с этим анализ культурологических признаков отдельных наций, а также разработка фундаментальных теорий в исследовании глобальных культурных явлений становятся как никогда особо актуальными.
Актуальными являются и способы анализа культурных трансформаций, которые следует рассматривать в парадигме преломления культурных кодов отдельно взятых наций, поскольку именно они считаются «основными факторами исторической памяти и национальной идентичности» [2].
Узко специфическая трактовка понятия «коды культуры» в отдельных гуманитарных отраслях знания дала научному дискурсу большое количество вариантов его интерпретации,
46
что привело к предсказуемому выводу для большинства исследователей данного феномена о том, что в научной литературе нет четкого определения данного явления [1 ].
Под культурным кодом в научном дискурсе могут пониматься: а) «набор характеристик культуры» [5]; б) «способы передачи социального опыта [13]; в) «структура, выступающая как основополагающее правило при формировании сообщений» [11]; г) «отношения в мире вещей» (отношения места, соприкосновения, симпатии, подобия и пр.) [12]; д) «набор образов, ассоциируемые в нашем сознании с определенной группой стереотипов» [16]; е) «символы и системы значений, которые имеют отношение к представителям определенной культуры» [17] и пр. Все это не вносит ясности в изучение проблемы культурных кодов. Проблема уточнения понятия «культурный код» остается актуальной и на сегодняшний момент.
Цели, задачи
и исследовательская методология
Цель исследования состоит в уточнении понятия «культурный код» в интерпретации исследуемого культурного феномена в формате динамической (процессуальной) модели. Для достижения поставленной цели в статье решается ряд исследовательских задач:
— исследовать трактовку данного термина с точки зрения лингвистического и культурологического аспектов;
— рассмотреть компоненты динамической модели «культурного кода»;
— описать динамическую модель культурного кода как процесс интегративного взаимодействия двух разнонаправленных векторов: трансляции и интерпретации национальных культурных элементов и пр.
Для выполнения поставленных исследовательских задач в статье используются структурно-функциональный метод, аналитический метод исследования, метод анализа и синтеза, метод классификационного анализа, а также метод символического интеракционизма. Из перечисленных выше методов аналитический метод является, безусловно, ведущим для
данной публикации, поскольку он позволяет «развести» смежные научные дисциплины в использовании термина «культурный код», обозначив границы и структуру исследуемого явления в рамках культурологического анализа, что является основной задачей описываемого исследования.
Лингвистическая трактовка понятия
«культурный код» / «код культуры»
Поскольку интересующая нас проблема затрагивает, в первую очередь, терминологию и дефиниции, обратимся непосредственно к лингвистическому знанию. В самом общем смысле под кодом в лингвистике понимается «система знаков и символов, используемая для коммуникации» [17], причем под коммуникацией понимается не только «процесс обмена информацией между людьми посредством общей системы символов, знаков и поведения», но и «обмен информацией» в неодушевленных системах, таких, как телефоны, компьютеры и пр. [18]
Обобщенное понятие кода в языке изначально ассоциировалось с «символом», предполагающим интерпретацию. Понятие «кодирования и декодирования языковых символов» появилось позднее, с появлением теории коммуникации и одной из первых моделей коммуникации Р. Якобсона, в которой утверждалось, что «языковая реальность, которая открывается исследователю, стоящему на точке зрения говорящего, во многом не похожа на ту реальность, которая открывается перед слушателем» [6, с. 49]. И здесь нужно понимать, что между символом (знаком) и кодом лежит большая пропасть сущностного расхождения, поскольку, как писал Р. Якобсон, «знак не нуждается ни в чем, кроме возможности быть интерпретированным, даже при отсутствующем адресанте». В его понимании многое, даже симптомы болезней могут считаться знаками, однако это не означает, что они могут считаться кодами [15, с. 147]. Знак существует в системе языка независимо от его пользователя. Что касается процесса кодирования и декодирования информации, то здесь мы должны говорить о наличии, по крайней мере, двух его акторов: того, кто привносит в сообщение свой индивидуальный смысл
47
(т. е. это говорящий в процессе кодирования информации), и того, кто эту информацию пытается понять, интерпретировать (слушающий в процессе декодирования информации).
В основе оппозиции «кодирование — декодирование» лежит такое понимание процесса коммуникации, в котором противопоставляются деятельности говорящего и слушающего: говорящий идет от смысла к тексту, в то время как слушающий использует «неосознанный статистический подход» к пониманию текста, используя «вероятностные характеристики», и проходит обратный в данном процессе путь от воспринимаемого текста к смыслу [14, с. 10].
Р. Якобсон указывает на существование еще одного понятия, относящегося к теории коммуникации, заимствованного у Ч. Пирса [Там же], который разграничил знаки, выделив образы реального мира, или «индексы» и «символы». Под «индексами» Ч. Пирс подразумевал «знаки, которые обозначают свой объект благодаря включающей их фактической связи, которую они также называют реальным отношением в силу их независимости от интерпретации», под «символами» — знаки, обозначающие свой объект именно так исключительно в силу общепринятого или логического правила, которое не зависит от сходства символического знака с реально обозначаемым объектом [10].
В действительности теория триадического отношения знаков Ч. Пирса намного сложнее той, на которую указывает Р. Якобсон, и в данную классификацию включаются девять классов знаков11, определенных автором на этом уровне анализа. Что касается собственно семиотического подхода к интерпретации знака, то Ч. Пирс указывает на существование ровно трех семиотических элементов: знак, объект и интерпретант (или интерпретанта). В логической теории Ч. Пирса уже другая типология икона-индекс-символ считается в представленной автором системе девяти видов знаков пер-
11 Ч. Пирс стремился к созданию 10 трихотомий знаков, с включением и вышеупомянутых трех трихотомий между ними, а также к 66 классам знаков. К сожалению, автору не удалось закончить эту работу, и в научных источниках фигурируют разные цифры: 10 трихотомий — по задуманному плану исследований и 3 трихотомий (9 классов знаков) — по описанному в научной литературе материалу [Там же].
вой в хронологическом порядке и второй — в структурном.
Приведенные выше базовые теории коммуникации наводят на мысль о том, что лингвистическая наука неоднозначно трактует понятие кода, но тем не менее она дает нам очень важное понимание кода как двустороннего процесса кодирования и декодирования, что достаточно часто упускается в определениях культурного кода в гуманитарных дисциплинах, в которых культурный код нередко трактуется односторонне. В его широком понимании культурный код не является и не может быть односторонним процессом трансляции культурной информации, для кода необходим его получатель, тот, кто активно участвует в его интерпретации. Именно в этом заключается интерес и специфика культурных кодов: они демонстрируют в социуме асимметричное движение культурной информации, которая подвержена деформации (случайной или преднамеренной) в зависимости от соотношения глобальных сил, определяющих продвижение культур в мировом сообществе. Эти силы способны «вознести» малозначимую культурную информацию «на Олимп» мирового культурного наследия и одновременно с этим «сбросить с Олимпа» настоящие шедевры мирового искусства, использовав уже апробированную методику «культуры отмены» по политическим и другим малопонятным простому обывателю мотивам. Культурные коды с позиции культурологии — это сложный динамичный процесс с вовлечением разнонаправленных сил и тенденций. На этом аспекте мы и остановимся в следующем параграфе.
«Культурный код» в культурологии
Безусловно, по указанной выше причине, а также по причине сущностных сугубо дисциплинарных расхождений, понятие «культурный код» имеет совершенно иное наполнение в культурологии, нежели в структурной лингвистике и других гуманитарных дисциплинах.
Чтобы избежать углубления в сложности пересекающихся между собой теоретических подходов и дисциплин, а также непреднамеренного усложнения понимания сущности вопроса, остановимся на непосредственно
48
культурологической интерпретации феномена культурного кода.
Итак, что мы заимствуем из лингвистической науки о кодах, символах и знаках, и что мы привносим в интерпретацию понятия «культурный код» с точки зрения культурологии?
Исходя из энциклопедического определения кода как «совокупности знаков (символов) и системы определенных правил», используемых для представления, передачи, обработки и хранения определенной информации, а также на основе логических рассуждений по поводу того, кто и как участвует в процессах кодирования и декодирования информации, опираясь на теории Р. Якобсона и Ч. Пирса, можно предположить, что понятие «культурный код» касается не только самой нации, транслирующей определенные национально-специфические элементы культуры, но и внешнего наблюдателя, воспринимающего и интерпретирующего эти элементы культуры как национально-специфические, ассоциируемые в сознании реципиента с данной национальной культурой. В понимании «культурного кода» учитывается как трансляция культурных знаков и символов, так и их интерпретация. Для поддержания данной аргументации сопоставим данный термин с понятием «национальная идентичность», в котором, в оппозиции понятию «культурного кода», доминирует непосредственно трансляция, когда представители отдельной этнокультуры идентифицируют себя со своей национальной культурой и демонстрируют специфические культурные элементы (сознательно или, чаще, неосознанно) во взаимодействии с внешним миром. Это внутренне присущее им «чувство нации», которое ее представители связывают с уникальными традициями, культурой и языком [8].
Таким образом, культурный код предполагает наличие реципиента, интерпретатора кода, который далеко не всегда (и в большинстве случаев никогда не) понимает чужой культурный код именно так, как если бы интерпретатор был представителем данной национальной культуры.
На основе анализа современных интерпретаций культурного кода [3; 7 и др.], а также
размышлений по поводу структуры и функционирования культурных кодов, можно прийти к заключению, что под культурных кодом следует понимать сложившееся в коллективном сознании представление о фиксированном наборе национальных культурных ценностей и смыслов, поведенческих стереотипов, традиций и обычаев в историческом контексте, которые передаются из поколения в поколение и регулируют повседневное взаимодействие людей друг с другом, и которые являются маркерами в определении национальной идентичности социума с позиции внешнего наблюдателя. Это определение значительно доработано, и в него внесены существенные изменения, на интерпретации и научном обосновании которых остановимся далее.
Исходя из того, что культурный код — это ментальная, а не материальная категория, поскольку ценности, смыслы, поведенческие стереотипы — это есть не что иное, как обобщённые представления о культурной жизни общества, это элементы коллективного сознательного и бессознательного, культурный код представляет собой «сложившееся в коллективном сознании представление о фиксированном наборе национальных культурных ценностей и смыслов и т. п.», а не сами культурные ценности, обычаи и традиции и пр. Другая внесенная в определение культурного кода поправка указывает на наличие «внешнего наблюдателя» — интерпретатора культурных элементов чужой культуры. Культурные коды в системе взаимодействия с интерпретатором выступают как «маркёры» в определении идентичности «другой» нации. Данное определение дает возможность отграничить понятие «культурного кода» от понятия «культурных универсалий», последнее из которых входит в зону пересечения большинства национальных культурных кодов, что автоматически воспринимается носителями иных культур как данность и принимается целиком и безусловно. Все, что выходит за общие рамки мировых культур, воспринимается как культурная специфика отдельных наций и служит «маркёром» в определении принадлежности к той или иной культуре. Иными словами, это и есть «культурный код нации».
49
Дискуссия
Рассуждая о затронутой здесь проблеме, мы приходим к убеждению, что понятие «культурный код» сопряжено с тем, каким образом мы хотим, чтобы нас видели, и какими нас видят в действительности окружающие представители других этнокультур, какие специфические компоненты их ментальных представлений, стереотипов, указывают им в их представлении на принадлежность наблюдаемой характеристики (или материального объекта) к той или иной этнокультуре. Однако не стоит упрощать данное понятие и сводить до понятия «культурных стереотипов». Понятие «культурный код» сложнее, чем это кажется при поверхностном наблюдении. Культурный код следует понимать как синергию осознанно культивируемых в этнокультуре специфических элементов культуры и стереотипического восприятия данной страны и ее народа на основании внешней оценки «стороннего наблюдателя». Как показывает практика, явление «культурного кода» по своей природе изначально противоречиво, поскольку объединяет в себе противоположные по своей структуре сущности: в интенции деятеля кодирования (нации, социума, правительства страны) входит позитивная репрезентация нации, обеспечение привлекательного имиджа страны на мировой арене, в то время как интерпретация культурного кода нации внешним наблюдателем основана на спорадическом анализе наблюдаемых фактов, «подкрепленных» стереотипическим восприятием народа, которое культивировалось и навязывалось на протяжении целых поколений в существовании человечества. Таким образом, в единстве и борьбе противоположностей возникает и существует понятие «культурный код» — две сложные и противоречивые «оборотные стороны одной медали» которого стали объектом данного научного исследования.
Предлагаемая в данной публикации концепция культурных кодов складывается из представления как минимум двух разнонаправленных процессов: процесса формирования национально-специфического образа культуры самими носителями культуры (кодирования культурной информации) и интерпре-
тации транслируемой информации внешними наблюдателями (декодирование культурной информации носителями иных этнокультур). Таким образом, мы имеем дело с динамической моделью культурного кода, в которой можно выделить два вектора действия: транслирование и интерпретирование культурной информации, в рамках которых действуют также разнонаправленные силы, исходящие из коллективного сознательного и бессознательного. В коллективном сознательном транслирования культурной информации мы можем выделить системно-административный культурный код нации. Этот код заложен на конституционном уровне страны в форме законодательного введения списка национальных ценностей. По утверждению аналитиков конституционной аксиологии, в преамбулах большинства высокоразвитых демократических государств мира, помимо гарантируемых неотъемлемых прав человека на жизнь, перечислены такие ценности как свобода, согласие и равенство, а в качестве приоритетных национальных ценностей фигурируют справедливость, культура и язык, дружба народов, свободное развитие человеческой личности, христианские ценности, справедливость и политический плюрализм и пр.
В качестве коллективного бессознательного в процессе транслирования элементов национальной культуры выступает код культурного самовыражения и ритуального взаимодействия нации. В рамках этого кода мы можем рассматривать традиции и обычаи наций. Как мы можем понять из наименования кода, представители той или иной культуры бессознательно следуют традициям и обычаям своего народа, тем, что сложились и крепко укоренились в социуме на века.
Процесс интерпретации культурных кодов также представлен коллективным сознательным и бессознательным. Но это уже процессы совершенно иного свойства. Интерпретация «чужих» культурных кодов частично является предметом пропагандистской деятельности внешних «ценителей чужой культуры». Как правило, даже в мирное время, характеризующееся исключительно позитивными процессами консолидации и взаимообмена культурными ценностями,
50
практика межкультурной коммуникации показывает, что лейтмотивом трансляции собственной национальной идентичности очень часто звучит противопоставление «свой — чужой», где «чужому» приписываются худшие характеристики, чем «своему». Элементы национализма, т. е. чувства собственного превосходства над другими нациями, так или иначе присутствуют в представлении миру своих культурных ценностей у многих наций, хотя они активно пытаются отмежеваться от подобного клейма во внешнеполитической деятельности государства. Там же, где отмечается жесткое противостояние государств, работает стратегия «нивелирования» чужих культурных ценностей, вплоть до стратегии «культуры отмены» (cancel culture). И здесь мы можем наблюдать серьезную трансформацию интерпретации «чужих» культурных кодов наций, «просеивание через сито» негативного восприятия, результатом которого может стать извращение и обесценивание чужих культурных ценностей, когда высвечивается только негативное в тех же традициях и обычаях наций, а положительные стороны умалчиваются и опускаются, как не существующие в природе.
Наконец, коллективное бессознательное в процессе интерпретации представляет собой бленд (смешение) индивидуального восприятия чужой культуры на основе собственных, субъективных знаний о культурах мира и навязанной сверху пропагандистской картины мира, репрезентирующей чужую культуру в (чаще всего) невыгодном для нее свете.
Таким образом, динамическая модель культурного кода не является зеркальным отражением транслируемой информации в ее интерпретации. Эти два процесса асимметричны. Именно по этой причине говорить о
кодах культуры, принимая во внимание только ее трансляционную часть, неправомерно. Культурные коды находятся в состоянии постоянной динамики, они подвижны и целиком зависимы от внешнеполитических условий глобального мира.
Заключение
Подытоживая сказанное выше о понятии «культурный код» в лингвистической и культурологической интерпретациях, отметим, что ведущие теории коммуникации в лингвистике заложили основы понимания культурного кода как двусторонней сущности, аккумулирующей в себе два базовых процессуальных компонента: трансляцию и интерпретацию культурной информации.
Культурный код представляет собой ментальную категорию, которую необходимо рассматривать в парадигме коллективного сознательного и бессознательного. Приписывание культурному коду принадлежность материальных культурных объектов или же культурных явлений можно считать не совсем корректным: культурный код — это отражение в коллективном сознании данных культурных объектов и явлений, это то, каким образом нация осмысливает свои культурные ценности, свою культуру, и как ее понимают представители иных культур.
Культурный код нации как динамическая модель объединяет в себе разнонаправленные векторы культурных взаимодействий по принципу «свой — чужой», где возникает закономерная асимметрия в трансляции и интерпретации культурных кодов.
Понимание механизмов формирования и восприятия культурных кодов наций лежит в основе успеха межкультурной коммуникации, в построении гармоничного культурного фундамента глобального мира.
Список литературы
1. Аванесова, Г. А. Коды культуры: сущность и назначение / Г. А. Аванесова, И. А. Купцова // Наука, культура и образование на грани тысячелетий. Социально-гуманитарные знания. — 2008. — № 1. — Москва : Кнорус. — С. 30-43. — URL: httpsy/cyberleninka. ru/artide/n/kody-kultary-suschnost-i-naznachenie (дата обращения: 01.11.2023).
2. Бабосов, Е. М. Культурный код — основной фактор сопряженности исторической памяти и национальной идентичности / Е. М. Бабосов // Россия: тенденции и перспективы развития : материалы XIII Междунар. науч.-практ. конф. «Регионы России: стратегии
51
развития и механизмы реализации приоритетных национальных и региональных проектов и программ». — Вып. 17, ч. 2. — Москва, 2022. — С. 586-589.
3. Барановский, В. Г. Изменения в глобальном политическом ландшафте / В. Г. Барановский // Пути к миру и безопасности. — 2017. — № 1. — С. 55-63. — URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/izmeneniya-v-globalnom-politicheskom-landshafte/viewer.
4. Двуреченская, А. С. Национальные и культурные ценности: сравнительный анализ понятий / А. С. Двуреченская, Д. Е. Яковлева // Вестник КемГУКИ. — 2017. —№ 40. — С. 113-118.
5. Иваницкая, А. Что такое культурный код и как его понять? / А. Иваницкая. — URL: https:/Aheoryandpractice.ru/posts/19222-chto-takoe-kultumyy- kod-i-kak-ego-ponyat (дата обращения: 12.12.2023).
6. Ключевский, В. О. Полный курс лекций по истории России / В. О. Ключевский. — URL: https://www.bibliotekar.ru/rusKluch/17.htm. (дата обращения: 20.09.2023).
7. Мечковская, Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура / Н. Б. Мечковская. — Москва : Академия, 2007. — 429 с.
8. Национальная идентичность // Википедия': свободная энциклопедия. — URL: https:// ru.wikipedia.org/wiki/Национальная_идентичность (дата обращения: 01.11.2023).
9. Овчинников, А. И. Национальная безопасность и традиционные духовно-нравственные ценности: вопросы законодательного обеспечения / А. И. Овчинников // Вестник юридического факультета ЮФУ. — 2022. — Т. 9, № 1. — С. 35-42.
10. Семиотическая теория Чарльза Сандерса Пирса // Википедия': свободная энциклопедия. — URL: https/en.wikipedia.org/wiki/Semiotic_elements_and_classes_of_signs (дата обращения: 01.11.2023).
11. Степанова, Н. И. Коды культуры: семиотический и культурологический аспекты / Н. И. Степанова // Идеи и идеалы. — 2012. — № 1 (11). — С. 130-136.
12. Фуко, М. Слова и вещи : пер. с фр. / М. Фуко. — Москва : Прогресс, 1977. — 403 с.
13. Хапров, С. Культурные коды. Что такое культурный код? / С. Хапров. — URL: https:// theoryandpractice.ru/posts/19222-chto-takoe-kulturnyy-kod-i-kak-ego-ponyat (дата обращения: 12.12.2023).
14. Худолей, К. М. Иерархия конституционных ценностей в странах СНГ и Балтии / К. М. Худолей // Конституционное, административное и финансовое право. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ierarhiya-konstitutsionnyh-tsennostey-v-stranah-sng-i-baltii/ viewer (дата обращения: 05.09.2023).
15. Щедровицкий, П. Г. Очерки о Р. Якобсоне / П. Г. Щедровицкий. — URL: shchedrovitskiy. com>philosophy/Jakobson_R.O.pdf (дата обращения: 20.10.2023).
16. Clotaire, R. The Culture Code: An Ingenious Way to Understand Why People Around the World Live and Buy as They Do / R. Clotaire. — New York, 2006.
17. Code. Merriam Webster Dictionary. — URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/ code (дата обращения: 10.11.2023).
18. Communication. Merriam Webster Dictionary. — URL: https://www.merriam-webster.com/ dictionary/communication (дата обращения: 10.11.2023).
19. Juillion, P. What means cultural code? / P. Juillion. — URL: https://studybuff.com/what-means-cultural-code (дата обращения: 18.12.2023).
Получено 20.12.2023
" В соответствии с ч. 1 ст. 11 ФЗ от 01.07.2021 № 236-Ф3 «О деятельности иностранных лиц в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» на территории Российской Федерации», Роскомнадзором принято решение об информировании пользователей ru.wikipedia.org, что иностранное лицо, владеющее информационным ресурсом, является нарушителем законодательства Российской Федерации.
52
Radik I. Batyrshin
Candidate of Philological Sciences,
Professor of the Creative Industries
Faculty, Institute of Media
National Research University
Higher School of Economics
E-mail: [email protected]
To the Definition of Nation's Cultural Code Concept: Linguistic and Culturological Approach
The article describes the author's "cultural code" model presented as an integration of two multi-faceted processes - translation and interpretation of cultural values. The article studies linguistic theories of information coding and decoding which underlie the model of cultural code for culturological researches proposed by the author and have become the main purpose of the given article. Besides this, the article clears up the definition of the "cultural code" concept. The findings presented in the article will help the researchers of culture to distinguish such notions as "culture universals", "signs and symbols of culture", "culture stereotypes", "national identity" etc., as well as to understand the reasons of instability and asymmetry in translation and interpretation of the nation's cultural codes
Keywords: cultural code dynamic model, system-administrative cultural code, cultural self-expression and ritual interaction code, collective conscious and unconscious, culture stereotypes, culture universals
For citing: Batyrshin R. I. 2024. To the Definiton of Nation's Cultural Code Concept: Linguistic and Culturological Approach. Vestnik kul'tury i iskusstv [Culture and Arts Herald]. No 1 (77): 46-54. (In Russ.).
References
1. Avanesova G. A., Kuptsova I. A. 2008. Codes of culture: essence and purpose. Nauka, kul'tura i obrazovanie na grani tysyacheletii. Sotsial'no- gumanitarnye znaniya. [Science, culture and education on the verge of millennia. Social and humanitarian knowledge]. No 1. Moscow: Knorus Publishing House LLC. Pp. 30-43. Available from: https://cyberleninka.ru/article/nZkody-kultu-ry-suschnost-i-naznachenie (accessed: 01.11.2023). (In Russ.).
2. Babosov E. M. 2022. Cultural code is the main factor in the conjugation of historical memory and national identity. Rossiya: tendentsii i perspektivy razvitiya [Russia: trends and development prospects]. Iss. 17, part 2. Pp. 586-589. (In Russ.).
3. Baranovskii V. G. 2017. Changes in the global political landscape. Puti k miru i bezopasnosti [Paths to peace and security]. No 1: 55-63. (In Russ.).
4. Dvurechenskaya A. S., Yakovleva D. E. 2017. National and cultural values: comparative analysis of concepts. Vestnik KemGUKI [Bulletin of KemGUKI]. No 40: 113-118. (In Russ.).
5. Ivanitskaya A. Chto takoe kul'turnyi kod i kak ego ponyat'? [What is a cultural code and how to understand it?]. Available from: https://theoryandpractice.ru/posts/19222-chto-takoe-kulturnyy-kod-i-kak-ego-ponyat (accessed: 12.12.2023). (In Russ.).
6. Klyuchevskii V. O. Polnyi kurs lektsii po istorii Rossii [Complete course of lectures on the history of Russia]. Available from: https://www.bibliotekar.ru/rusKluch/17.htm (accessed: 20.09.2023). (In Russ.).
7. Mechkovskaya N. B. 2007. Semiotika: Yazyk. Priroda. Kul'tura [Semiotics: Language. Nature. Culture]. Moscow: Academy. 429 p. (In Russ.).
" In accordance with Part 1 of Art. 11 Federal Law dated 01.07.2021 No 236-FZ "On the activities of foreign persons in the information and telecommunication network "Internet" on the territory of the Russian Federation", Roskomnadzor decided to inform users of ru.wikipedia.org that a foreign person owning an information resource is violator of the legislation of the Russian Federation.
53
8. National identity. Vikipediya*: svobodnaya entsiklopediya [Wikipedia* : The Free Encyclopedia]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/NationaL_identity (accessed: 01.11.2023). (In Russ.).
9. Ovchinnikov A. I. 2022. National security and traditional spiritual and moral values: issues of Legislative support. Vestnik yuridicheskogo fakul'teta YuFU [Bulletin of the Faculty of Law of the Southern Federal University]. Vol. 9, No 1: 35-42. (In Russ.).
10. Semiotic theory of Charles Sanders Peirce. Vikipediya*: svobodnaya entsiklopediya [Wikipedia*: The Free Encyclopedia]. Available from: https/en.wikipedia.org/wiki/Semiotic_elements_and_ classes_of_signs (accessed: 01.11.2023). (In Russ.).
11. Stepanova N. I. 2012. Codes of culture: semiotic and cultural aspects. Idei i idealy [Ideas and ideals]. No 1 (11): 130-136. (In Russ.).
12. Foucault M. 1977. Slova i veshchi [Words and things]. Moscow: Progress. 403 p. (In Russ.).
13. Khaprov S. Kul'turnye kody. Chto takoe kul'turnyi kod? [Cultural codes. What is a cultural code?] Available from: https://theoryandpractice.ru/posts/19222-chto-takoe-kuLturnyy-kod-i-kak-ego-pon-yat (accessed: 12.12.2023). (In Russ.).
14. Khudoley K. M. 2020. Hierarchy of constitutional values in the CIS and Baltic countries. Konsti-tutsionnoe, administrativnoe i finansovoe pravo [Constitutional, administrative and financial law]. URL: https:/^cyberLeninka.ru/articLe/n/ierarhiya-konstitutsionnyh-tsennostey-v-stranah-sng-i-baLtii/ viewer (access date: 05.09.2023). (In Russ.).
15. Shchedrovitsky P. G. Ocherki o R. Yakobsone [Essays on R. Jacobson]. Available from: shchedro-vitskiy.com>phiLosophy/Jakobson_R.O.pdf (accessed: 20.10.2023). (In Russ.).
16. Clotaire R. 2006. The culture code: an ingenious way to understand why people around the world Live and buy as they do. New York. ISBN 978-0-7679-2056-8. (In EngL.).
17. Code. Merriam Webster Dictionary. Available from: https://www.merriam-webster.com/dictionary/ code (accessed: 10.11.2023). (In EngL.).
18. Communication. Merriam Webster Dictionary. Available from: https://www.merriam-webster.com/ dictionary/communication. (accessed: 10.11.2023). (In EngL.).
19. JuiLLion P. What means cultural code? Available from: https://studybuff.com/what-means-cuLturaL-code/ (accessed 18.12.2023). (In EngL.).
Received 20.12.2023
54