Научная статья на тему 'К вопросу о метаязыковом функционировании естественного языка в художественных текстах'

К вопросу о метаязыковом функционировании естественного языка в художественных текстах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
140
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК / ТЕКСТ / НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СИГНАЛЫ КОММУНИКАЦИИ / КОНЦЕПТ / ЛЕКСИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дронова Анастасия Леонидовна

На русском языковом материале рассматривается важная для современного языкознания проблема метаязыкового потенциала естественного языка и его функций в художественном тексте. Русский язык и естественный язык в целом выступают в качестве универсальной познавательной модели, способной описать различные коды, представленные в художественных текстах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the metalinguistic functions of a natural language in literary texts

This article considers the relevant linguistic problem of metalinguistic potential of a natural language and its functions in a literary text in the case of the Russian language. The Russian language and natural languages in general act as a universal cognitive model capable of describing different codes presented in literary texts.

Текст научной работы на тему «К вопросу о метаязыковом функционировании естественного языка в художественных текстах»

УДК 811.161.1: 821.161.1

Анастасия Дронова

(Калининград)

К ВОПРОСУ

О МЕТАЯЗЫКОВОМ ФУНКЦИОНИРОВАНИИ

ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ

На русском языковом материале рассматривается важная для современного языкознания проблема метаязыкового потенциала естественного языка и его функций в художественном тексте. Русский язык и естественный язык в целом выступают в качестве универсальной познавательной модели, способной описать различные коды, представленные в художественных текстах.

Ключевые слова: метаязык, русский язык, текст, невербальные сигналы коммуникации, концепт, лексика.

настоящее время представления о языке и его функциональном потенциале быстро меняются. Широкое распространение получает когнитивный взгляд на его функции и свойства, который становится все более широким, в связи с чем появляются новые направления в языкознании: например, в когнитивной поэтике выявляются познавательные основания структурных особенностей текста. Весьма перспективным оказывается в этой связи рассмотрение глубинных функциональных свойств языка. И если его когнитивная функция анализируется в рамках новой парадигмы многоаспектно и подробно, то метаязыковая функция описана недостаточно. Исходя из этого, целью данной работы служит рассмотрение функциональности метаязыкового уровня русского языка в раскры-

© Дронова А., 2014

А. Дронова

тии содержания текстов классической русской литературы. Конкретным языковым материалом при этом послужили повести и рассказы И. С. Тургенева.

Метаязыковой потенциал языка в художественном тексте особенно отчетливо реализуется в метаописании невербальных сигналов (взглядов и мимических движений бровей) персонажей произведений. В особой мере это относится к эмотивной функции глаз, когда по взгляду коммуниканта можно понять его эмоциональное состояние [2, с. 387].

В творчестве И. С. Тургенева можно выделить несколько типов взгляда, однако в данной работе рассматривается один из них, который является наиболее частотным. Он связан с концептом ЛУКАВСТВО. Согласно МАС, «лукавство — 1. Хитрость, коварство. 2. Веселый задор, игривость». Ср.: «Наружность самого г. Зверкова мало располагала в его пользу: из широкого, почти четвероугольного лица, лукаво выглядывали мышиные глазки, торчал нос, большой и острый, с открытыми ноздрями» [8, т. 4, с. 29].

В данном примере автор описывает литературного героя, взгляд которого представлен наречием лукаво и выражает хитрость и коварство. Писатель называет глаза персонажа «мышиными глазками». Очевидно, такое описание свидетельствует не только об их сером цвете, но и маленьким размере: мышиный — 1. Такой как у мыши. 2. Серый, цвета мыши (МАС). Глаза Зверкова по сравнению с его чет-вероугольным лицом настолько малы и незаметны, что окружающим кажется, будто они не смотрят, а выглядывают наружу: выглянуть — 1. Посмотреть, взглянуть, высунувшись, показавшись наружу (МАС). Таким образом, метаописание взгляда героя помогает автору представить не только эмоции персонажа, но и его характер, а также описать его портрет. При этом важную роль в характеристике взгляда играют словосочетания, выражающие мимические движения. Так, по мнению Г. В. Бороздиной, прищуренные (суженные) глаза могут свидетельствовать о хитрости и коварстве [1, с. 53]. Ср.: «— Вы ничего не заметили? — спросил он меня вдруг, лукаво прищурив глазки» [8, т. 11, с. 193].

Вместе с тем одним из значений лукавого взгляда является веселый задор и игривость. Ср.: «Я никогда не видывал более проницательных и умных глаз, как его крошечные, лукавые гляделки. Орловцы называют глаза гляделками, так же как рот едалом» [8, т. 4, с. 235]; «Василиса лукаво посмотрела на него и опять засмеялась» [8, т. 5, с. 140]; «Лидия часто ввертывала свое словечко и лукаво на меня посматривала» [8, т. 4, с. 234]; «Он немного потемнел в эти девять лет; но глаза глядят

^^ Метаязыковое функционирование естественного языка

так же задумчиво, лукаво и нежно, губы так же легкомысленно и грустно смеются, и полуощипанная роза так же тихо валится из тонких пальцев» [8, т. 7, с. 9].

В приведенных примерах взгляды, описанные с помощью наречия лукаво, выражают веселье, легкомысленность и желание пошутить. В последнем примере И. С. Тургенев вводит дополнительные характеристики взгляда посредством наречий задумчиво и нежно, которые свидетельствуют о погруженности персонажа в собственные мысли и чувство любви: задумчивый — Погруженный в думы размышления II Выражающий раздумье, размышление; нежный — 1. Проявляющий любовь, ласку, по отношению к кому-л., в обращении с кем-л. (МАС).

Кроме того, об игривости лукавого взгляда персонажа свидетельствуют словосочетания подмигнув глазом, прищурить левый глаз, выражающие такие общие мимические движения, как «прищуривание одного глаза» или «подмигивание». Ср.: «А уж я так не умру, выкурю трубочку, — прибавил он, лукаво подмигнув глазом» (IV, 223); «— Ррррака-лион, братец, — проговорил Хлопаков, лукаво прищурив левый глаз» [8, т. 4, с. 134]; «...но надо было видеть, как плутовски он прищурил левый глаз на слове: кишке!» [8, т. 7, с. 35].

По словам Г. В. Бороздиной, подмигивание служит для установления тайного взаимопонимания [1, с. 54]. Г. Е. Крейдлин, вслед за З. Фрейдом, отмечает, что подмигивание является также важным компонентом тайной любовной игры или флирта [3, с. 401]. Посредством таких мимических движений адресант намеренно передают адресату информацию о своих мыслях и чувствах, но иногда они составляют и реакцию на реплику собеседника [2, с. 175].

Синонимом наречия лукаво выступает наречие плутовски. Согласно словарям, «плутовской — 1. Свойственный плуту 2. Выражающий плутовство, лукавство, хитрость». Ср.: «Кистер плутовски посмотрел на нее» [8, т. 5, с. 22]. В данном примере взгляд Кистера, главного героя повести «Бретер», говорит о хитрости и игривости по отношению к молодой девушке, к которой он испытывает глубокое чувство привязанности и нежности.

Также представление о лукавом / плутовском взгляде выражается в текстах И. С. Тургенева словосочетанием прищурить глаза, соотносимым с мимической позицией «прищуренные глаза». Ср.: «— А он вас очень занимает. — сказал Федор Федорович, плутовски прищурив свои голубые и добрые глаза» [8, т. 5, с. 47].

Одним из значений прищуренного взгляда, по мнению Л. П. Паршу-ковой, является пристальное внимание адресанта к адресату и наблю-

А. Дронова

дение за ним [4, с. 80]. Федору Федоровичу, герою повести «Бретер», хочется узнать, как относится собеседник к их общему знакомому. Кроме того, взгляд персонажа выражает отзывчивость и расположенность к собеседнику, о чем свидетельствуют дополнительные характеристики, которые вводит И. С. Тургенев с помощью прилагательного добрый: Добрый — 1. Расположенный к людям, отзывчивый, исполненный доброты к ним, готовности помочь (МАС).

В дополнение к сказанному выше следует отметить, что наречия лукаво и плутовски являются синонимами, однако имеют ряд характерных отличий: прилагательное лукавый «характеризует человека, не только прибегающего к хитростям, уловкам, но и отличающегося неискренностью и лицемерием», в то время как плутовской «в этом значении не употребляется» [6, т. 2, с. 651].

Концептуальным эквивалентом наречий лукаво и плутовски выступает прилагательное лисий. Согласно словарям, «лисий — 2. перен. хитрый и льстивый» (МАС). Ср.: «Господин Флич возвел кверху свои маленькие, лисьи глазки и вздохнул» [8, т. 6, с. 146]; «...и не шевелился на своем стуле, а только, тихонько пофыркивая и тихонько потирая кончики пальцев, поочередно направлял свои лисьи глаза на меня, на отца, на Юшку» [8, т. 11, с. 232]; «Из себя он был пухлый да круглый; а лицо как у лисицы, нос шилом; глаза карие, светлые, тоже как у лисицы. И все он ими двигал, этими глазами, направо да налево, и носом тоже водил — словно воздух нюхал» [8, т. 11, с. 221]; «Она перед тем просидела дня три в уголку, скорчившись и прижавшись к стенке, как раненая лисица, — и хоть бы слово кому промолвила, все только глазами поводила, да задумывалась, да подрыгивала бровями, да слегка зубы скалила, да руками перебирала, словно куталась» [8, т. 4, с. 316].

В приведенных примерах взгляды литературных героев описываются с помощью прилагательного лисий и выражают хитрость, угодливость и желание польстить собеседнику. Отмеченное обстоятельство связано и с тем, что, по словам Д. Тресиддера, в европейской традиции лиса является символом хитрости, часто дополняемым позорными качествами — злобой, лицемерием и пороком [7, с. 197].

В данных условиях особый интерес вызывает не только сам взгляд персонажа, но и его направление. Так, обладатели лисьих взглядов никогда не смотрят прямо в глаза собеседнику. По мнению Г. Уэйнрайт, недостаточный зрительный контакт может расцениваться как свидетельство невнимания, нежелания проявлять уважение, как неискренность собеседника и наличие у него нечистых помыслов [9, с. 21].

^^ Метаязыковое функционирование естественного языка

И. С. Тургенев описывает лисьи взгляды с помощью глагола поводить и наречий направо, налево. «Водить — 2. Обозначает действие, повторяющееся, совершающееся в разных направлениях». Г. В. Бороздина называет такой взгляд блуждающим. По ее словам, одним из его значений служит трезвое взвешивание, оценка ситуации, принятие решения или обида [1, с. 58].

Таким образом, тип взглядов, связанных с концептом «лукавство», репрезентируется в текстах И. С. Тургенева наречиями лукаво и плу-товски, которые означают качества по значению соответствующих прилагательных, и собственно прилагательным лисий. Их семантическое различие заключается в дополнительных лексико-семантических вариантах. Взгляды, описанные с помощью наречия лукаво, выражают в произведениях И. С. Тургенева несколько значений: «хитрость», «коварство и веселый вздор», «игривость». При этом писатель вводит дополнительные характеристики лукавого взгляда: «погруженность в собственные мысли», «любовь и нежность». Кроме того, лукавые взгляды представлены в его текстах словосочетаниями, выражающими мимические движения подмигивание, прищуривание одного глаза и прищуривание обоих глаз, которые свидетельствует об установлении тайного взаимопонимания между собеседниками. Одним из дополнительных значений мимического движения прищуривание обоих глаз является «коварство и хитрость». Взгляды, описанные с помощью наречия плу-товски, свидетельствуют о плутовстве, лукавстве и хитрости, однако не выражают коварства и желания обмануть. Мимическое движение прищурить оба глаза свидетельствует о пристальном внимании к адресату со стороны адресанта. Взгляды, представленные прилагательным лисий, выражают не только хитрость, но и желание польстить собеседнику. Примечательно, что персонажи с лисьими взглядами никогда не смотрят прямо в глаза собеседнику.

В целом новые принципы исследования художественных текстов, согласно которым учитывается функциональность не только собственно дискурсивного уровня, но и уровня метаописания невербальных сигналов, позволяют глубоко вскрыть характер героев и их психологическое состояние в произведении.

Список литературы

1. Бороздина Г. В. Психология делового общения. М., 2003.

2. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М., 2002.

А. Дронова

3. Крейдлин Г. Е. Семантические типы жестов // Лики языка: к 45-летию научной деятельности Е. А. Земской. М., 1998. С. 174—184.

4. Паршукова Л. П. Физиогномика: читай по лицу. Ростов н/Д, 2005.

5. Словарь русского языка : в 4 т. М., 1981.

6. Словарь синонимов русского языка : в 2 т. Л., 1970.

7. Тресиддер Дж. Словарь символов. М., 1999.

8. Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем : в 28 т. М. ; Л., 1963.

9. Уэйнрайт Г. Язык тела. М., 2002.

Anastasiya Dronova

ON THE METALINGUISTIC FUNCTIONS OF A NATURAL LANGUAGE IN LITERARY TEXTS

This article considers the relevant linguistic problem of metalinguistic potential of a natural language and its functions in a literary text in the case of the Russian language. The Russian language and natural languages in general act as a universal cognitive model capable of describing different codes presented in literary texts.

Key words: metalanguage, Russian language, text, nonverbal communication signals, concept, lexis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.