Научная статья на тему 'К вопросу о метафорической концептуализации ментальной деятельности в английской языковой картине мира'

К вопросу о метафорической концептуализации ментальной деятельности в английской языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
709
148
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕНТАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / МЕНТАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО / СФЕРА-МИШЕНЬ / СФЕРА-ИСТОЧНИК / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ПРОЕКЦИЯ / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / MENTAL ACTIVITY / CONCEPTUAL METAPHOR / MENTAL SPACES / SOURCE DOMAIN / TARGET DOMAIN / METAPHORICAL MAPPING / VERBALIZATION / METAPHORICAL MODEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соколова Ольга Алексеевна

В статье анализируется концептуализация сферы ментальной деятельности человека в свете теории концептуальной метафоры. Выявляются ключевые для вербализации рассматриваемой сферы метафорические модели.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article considerers lingua-cultural metaphorical models of mental activity through the theory of conceptual metaphor. The theory is exemplified by the language material which proves that conceptual metaphorisation is widely and considerably used in the context of the mental activity.

Текст научной работы на тему «К вопросу о метафорической концептуализации ментальной деятельности в английской языковой картине мира»

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири

№2 (14). Июнь 2014 (http://md.islu.ru/)

УДК 81

ББК 81.055.1

О.А. Соколова

К ВОПРОСУ О МЕТАФОРИЧЕСКОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ МЕНТАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ

КАРТИНЕ МИРА

В статье анализируется концептуализация сферы ментальной деятельности человека в свете теории концептуальной метафоры. Выявляются ключевые для вербализации рассматриваемой сферы метафорические модели.

Ключевые слова: ментальная деятельность; концептуальная метафора; ментальное пространство; сфера-мишень; сфера-источник; метафорическая проекция; вербализация; метафорическая модель

O.A. Sokolova

ON THE PROBLEM OF METAPHORICAL CONCEPTUALIZATION OF MENTAL ACTIVITY IN THE ENGLISH WORLD VIEW

The article considerers lingua-cultural metaphorical models of mental activity through the theory of conceptual metaphor. The theory is exemplified by the language material which proves that conceptual metaphorisation is widely and considerably used in the context of the mental activity.

Key words: mental activity; conceptual metaphor; mental spaces; source domain; target domain; metaphorical mapping; verbalization; metaphorical model

Концептуализация человеком внеязыковой реальности осуществляется посредством восприятия,осмысления и языкового выражения,т.е. «сквозь призму языка». Исследования в области когнитивистики призваны выявлять, освещать и классифицировать механизмы и способы репрезентации внеязыковой действительности при помощи языковых средств.

Ментальные действия - это процессы функционирования сознания человека с целью обработки и усваивания информации,а также совершение операций с

© Соколова О.А., 2014

различной информацией, в том числе ее классификация, категоризация, анализ, синтез и др. [Lakoff, 1980; Розина, 1999; Рябцева, 2005; Зализняк, 2006]. Средствами номинации ментальной деятельности являются глаголы think, know, recall, consider, understand; существительные mind, brain, mentality, idea, thought; прилагательное mental и др. Данные лексические единицы, обладая определенным фиксированным значением, представляют собой некие «опоры», основные понятия, отправные точки рассуждения и самопознания человека [Прокопенко, 1999; Цветкова, 2001; Соловьева, 2005, Ставцева, 2006; Шабалина, 2007].

Ментальная сфера относится к наиболее важным и сложно устроенным системам внутреннего мира человека, при этом она недоступна чувственному постижению. Понятия, действия и объекты ментальной сферы ассоциируются в сознании носителя языка с предметами, их свойствами и действиями из других областей действительности. Н.К. Рябцева отмечает, что важнейшим познавательным механизмом в интерпретации динамики мира стало осмысление внутреннего мира человека по аналогии с внешним миром как динамического взаимодействия составляющих его сил, а этот познавательный процесс является комплексным, включая в себя восприятие, копирование, фиксирование в языке и протекает большей частью подсознательно, т.е. «естественно» [Рябцева, 2005, с. 541]. Ментальная сфера относится к тем денотатам, которые в силу своей абстрактности получают в языке преимущественно метафорическое выражение. Будучи механизмом языкового мышления, метафора является продуктивным способом репрезентации в языке онтологических свойств ментальных феноменов. Метафоризация в данном случае выступает как механизм постижения и образной интерпретации непредметной сущности. А.А. Зализняк отмечает, что ненаблюдаемый внутренний мир человека моделируется языком по образцу наблюдаемого внешнего, материального мира. Основным механизмом построения концептов этого ненаблюдаемого мира является метафора, а ядро «материальной» лексики, служащей основой для метафорического переноса, составляют

производные от глаголов, в своем основном значении описывающих движение или расположение в пространстве [Зализняк, 2006, с. 46].

В аспекте современной когнитивной лингвистики метафора рассматривается как «явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира» [Гак, 1988, с. 26]. Метафора понимается как достаточно широкий когнитивный термин, предполагающий способность структурировать, моделировать и конструировать реальность [Lakoff, 1980; Гак, 1988; Баранов, 1991; Хахалова, 1998; Розина, 1999; Чудинов, 2003; Рябцева, 2005]. Когнитивная метафора как форма концептуализации выступает одним из необходимых условий получения нового знания. В ней проявляется способность человека «улавливать и создавать сходство между очень разными индивидами и классами объектов» [Арутюнова, 1990, с. 15]. Согласно теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа, в основе метафоризации лежит процесс взаимодействия между структурами знаний (фреймами и сценариями) двух концептуальных доменов - сферы-источника (source domain) и сферы-мишени (target domain). В результате однонаправленной метафорической проекции (metaphorical mapping) из сферы-источника в сферу-мишень сформировавшиеся в результате опыта взаимодействия человека с окружающим миром элементы сферы-источника структурируют менее понятную концептуальную сферу-мишень, что составляет сущность когнитивного потенциала метафоры [Lakoff, 1990, p. 27].

Метафорическое моделирование ментальной сферы связано с нахождением ориентиров и аналогий в сфере физического мира, включающего физические законы, пространственную ориентацию, стихии, образ жизни, культурные особенности и прочие явления. Такое моделирование понимается как ментальная схема уподобления явлений одной понятийной сферы объектам, ситуациям других понятийных сфер человека, отражаемая на языковом уровне как взаимодействие исходной семантики и метафорической основы (аналогия, ассоциа-

ция, общая сема сравнения), что реализуется в выборе определенных лексиче-

ских единиц.

Ментальный мир человека по своей сути динамичен. Поскольку сама мыслительная деятельность человека представляется языком как процесс, то метафора движения предстает изначальным способом концептуализации этой деятельности. Движение в ментальном пространстве может быть метафорически представлено как имеющее пространственные ориентиры: определенный маршрут, исходную и конечную точки пути. В процессе метафоризации некоторые области цели структурируются по образцу источника. Таким образом, осуществляется своего рода «метафорическая проекция». Метафорическая модель движения, перемещения в ментальном пространстве может быть представлена в виде схемы субъект - движение - локус [Долгова, 2008, с. 230]. Основным смысловым компонентом метафорической модели движения и преодоления препятствия в процессе движения является локус: пространство, локальный ориентир (конечный, исходный; точечный, вместилище) и трасса (некая дорога или траектория), по которой осуществляется движение. Мышление может быть метафорически представлено как имеющее пространственные ориентиры, определенный маршрут, исходную и конечную точки пути - эти семантические компоненты заложены в значениях глаголов движения. Такая метафорическая репрезентация происходит посредством метафорического уподобления невидимых, нематериальных структур (мысль, идея) объектам структур физической действительности, а непосредственно перемещение репрезентируется при помощи глаголов движения (come to conclusion, idea occurs to me, и т.д.), что позволяет выделить метафорические модели THOUGHT IS A MOVING OBJECT и MIND IS A CONTAINER.

Семантическая структура глаголов движения оказывается удивительно приспособленной для передачи разнообразных ментальных значений Р.И. Розина отмечает, что особенность ментальных предикатов, производных от глаголов

движения, состоит в том, что они связывают движение не со зрительным вос-

приятием чего-то внешнего, а с восприятием того, что происходит внутри человека в сфере сознания [Розина, 1999, с. 110]. В восприятии человека ментальные действия, происходящие в его сознании, существуют как образные представления в виде определенных когнитивных схем, которые вербализуются посредством метафорических моделей. В следующих примерах можно наблюдать, как процесс мышления может быть метафорически представлен через движение в пространстве: Mr. Justice Willis had spoken casually, as if an offhand thought had come and gone [Hailey, 2001, p. 285]; Then, when I start falling, my thoughts rush with disbelief [Kinsella, 2008, p. 10]; And it came to him right then that he was going to die [Weathers, 2001, p. 328]. Здесь мы видим, как герой является пассивным наблюдателем, в то время, как понимание, осознание «приходит» к человеку извне.

Большое количество лексических единиц и выражений, описывающих ментальную сферу человека, имеет «физическое» происхождение. Они представляют ее, как если бы она была наблюдаема, воспринимаема зрительно. В рамках пространственной метафорической модели можно говорить о языковых примерах, репрезентирующих движение по горизонтали вперед или назад (метафорическая модель THINKING IS MOVING FORWARD, REMEMBERING IS MOVING BACKWARDS), движение по кругу (THINKING IS A CIRCULAR MOVEMENT), движение по вертикали (вверх или вниз). Следующие примеры показательны в плане движения по горизонтали, а именно, «следования» за ходом мыслей собеседника: I'm afraid I don't follow you [Hailey, 2001, p. 133]; I'm not following any of what he says, anyway [Kinsella, 2008, p. 34]. Говорящий осуществляет мыслительный процесс, как бы пытаясь «идти по следам» мыслей собеседника. Очевидно, что в данном случае имеет место метафорический перенос глагола движения follow в область высшей нервной деятельности с целью

передать специфический трудноэксплицируемый ментальный процесс с помощью концептуализации, метафорического осмысления.

Семантическое моделирование ментальной деятельности может осуществляться и на основе представлений о движении, лишенном какой бы то ни было определенной направленности - круговом, связанном с возвращением в одну и ту же точку, хаотическом, разнонаправленном. На языковом уровне круговые движения представлены глаголами turn, swirl, whirl; предлогами about, across, along, around и др. Метафора движения по кругу может быть проиллюстрирована следующими языковыми примерами: I was happy, I looked good, but one disturbing question kept turning over in my mind [Patterson, 2008, p. 102]; I sit perfectly still for a moment, letting my thoughts swirl around [Kinsella, 2008, p. 186]; I shut the bra drawer, open another at random, and stare at three rows of rolled up tights, my mind whirling [Kinsella, 2008, p. 189]. В семантике глаголов turn, whirl, swirl отражена идея вращения. Так, глагол turn имеет словарные дефиниции to move or cause to move around an axis; to perform or do by a rotating movement. Глагол swirl имеет значение to turn or cause to turn in a twisting spitting fashion; a whirling or spinning motion, especially in water. Г лагол whirl имеет аналогичную дефиницию: to spin, turn, or revolve or cause to spin, turn, or revolve; to turn around or away rapidly; to have a spinning sensation, as from dizziness [CCELD, 1991]. Движение по кругу концептуализирует ментальное действие относительно сознания, разума целиком, либо мыслей внутри сознания, как мы можем заключить из языковых примеров.

Метафора движения по вертикали выражена в контексте движения в ментальном пространстве по направлению вверх или вниз. Движение вниз в ментальном пространстве репрезентируется в случаях, когда информация, попадая в пространство сознания, должна «затонуть», чтобы быть понятой, усвоенной в полной мере: James Howden allowed the words to sink in before replying [Haliey, 2001, p. 382]. Наличие у сознания глубины подразумевает, что информация

должна преодолеть некоторый путь вниз, чтобы попасть «на дно»: Every thought drew me closer to the bottom [Gavalda,1987, p. 204]. Направление движения репрезентируется не только в семантике глаголов движения и перемещения, но и с помощью предлогов to, into, from, out, in, over, around, up, и т.д. Что касается движения вверх в ментальном пространстве, его иллюстрацией служит устойчивое выражение to think up - придумывать, выдумывать, сочинять. Процесс мышления метафорически интерпретируется через образы поступательного движения субъекта, ориентированного относительно конечного пункта (I came to the conclusion) или кругового направленного перемещения объекта (thinking it over). Ситуация пребывания в состоянии, отношения переосмысляются в образах разнонаправленных движений (I came to know, idea comes to me, nothing comes to mind, think back, think straight и др.) и физических перемещений в виде приведения объекта в круговое, вращательное движение (mind whirling, thoughts swirl around, thoughts are spinning, и др.).

Логику метафорического развития можно охарактеризовать как движение от чувственного восприятия к психическому восприятию в целом. Такое развитие лексики онтологически закономерно. Чувственное восприятие как процесс непосредственного отражения действительности в сознании человека предваряет другие акты психической деятельности мыслительные, оценочные, эмоциональные. Именно поэтому в языке перцептивная лексика последовательно развивает когнитивные значения. Возможность метафорического использования лексики со значением зрительного восприятия, ее максимальная приспособленность для характеристики различных сторон интеллектуального процесса объясняется, на наш взгляд, еще и характерным параллелизмом между процессом зрительного восприятия и процессом понимания.

В соответствии с выделенными Н.Д. Арутюновой типами эксплицитных модусов перцептивные глаголы относятся к сенсорному модусу [Арутюнова, 1988]. Однако наличие в процессе восприятия этапа интерпретации информа-

ции сближает их с глаголами ментального модуса: на базе перцептивных смыслов развиваются эпистемические. Для перцептивной лексики характерным является семантический переход от восприятия к ментальному значению [Паду-чева, 2004, с. 199].

Перцептивная метафора «мозг - это глаза» является главной в описании познания [Рябцева, 2005]. Данная метафора основана на связи перцепции с познанием и объясняет способность перцептивных глаголов развивать эпистемиче-ские смыслы. Н.К. Рябцева утверждает, что «в естественном языке естественным образом отразилась неразрывная связь между естественным интеллектом, экспериенциальным опытом и естественным языком, и что во всех из них восприятие внешнего мираиграетглавнуюроль»[Тамже.С.229].

Перцептивная метафора связана со слуховым, тактильным, и, прежде всего, зрительным восприятием окружающей действительности (что переносится впоследствии на ментальную сферу). Итак, ментальные процессы и процессы перцептивные неразрывно связаны друг с другом. Зрительное восприятие - это ведущая модальность восприятия, так как более девяноста процентов информации поступает через зрительный канал. Глаголы зрительного восприятия часто используются при описании явлений из сферы сознания: умственного восприятия, воображения, предвидения, вспоминания, ср: “Isee”, he said [Hailey, 2001, p. 163]; He began to see why Henry Duval had received more kindness aboard the Vastervik than anywhere else [Hailey, 2001, p. 187]. Внутреннее зрение обладает способностью фокусироваться, причем данный процесс задействует непосредственно мысли: Howden brought his thoughts into focus [Ibid. P. 83]; Abruptly he re/Ocused his thoughts [Ibid. P. 265]. Сознание, обладая зрением, имея «глаза», способно «заглянуть в самую суть вещей»: You're clever and quick, and you're kind of mind which can see straight to the heart of things [Ibid. P. 325]. Данный феномен может быть объяснен тем, что между восприятием и мыслительными процессами не существует жестких границ. Можно говорить о том, что гово-

рящий склонен ассоциировать представления о каких-то явлениях с определенными языковыми формами. Это могут быть общепринятые, укорененные «ассоциации», в этом случае речь идет о протототипических репрезентациях. Однако, за использованием языковых единиц стоят когнитивные области. Креативность, гибкость человеческого мышления, его способность к установлению разнообразных связей между явлениями ведет к созданию новых представлений и их языковых репрезентаций [Муняева, 2007, с. 3]. Ментальная сфера естественным образом концептуализируется по образу и подобию зрительного восприятия, она описывается в языке «перцептивно» мотивированными терминами, имеет своего «ментального наблюдателя», опирается на «ментальное зрение» и «ментальное изображение» - память и воображение [Рябцева, 2005, с. 236]. Следовательно, представляется возможным выделить метафорическую модель UNDERSTANDING IS SEEING.

В английском языке широко представлена также слуховая перцептивная метафора: He could hear the guns in memory [Hailey, 2001, p. 215]; Haven't you ever heard that little voice inside that pokes you from time to time, to remind you that you weren't really properly loved? [Gavalda, 1987, p. 274]. Согласно данной метафорической модели сознание концептуализируется как орган, способный издавать звуки, шуметь, звенеть, гудеть. В мозгу, как и в физическом пространстве, также могут «раздаваться» мелодии, голоса или иные звуки. Метафора «голоса в голове» достаточно распространена в английском языке.

Использование перцептивной метафоры тактильного характера также встречается в случае, если необходимо передать сильное воздействие на человеческое сознание какой-либо мысли, идеи - воздействие настолько значимое, что оно буквально «ощущается физически», подобно удару или толчку: Then I perk up as though an idea's just hit me [Kinsella, 2008, p. 398]; Howden smiled as a passing thought struck him [Hailey, 2001, p. 250].

«Вкусовая» перцептивная метафора sweet/bitter thoughts иллюстрирует тот феномен, что сознание может концептуализироваться как пищеварительная система, в которой «перерабатываются», перевариваются мысли, идеи, соображения, а также информация, поступающая извне: I’m going around and around it all in my head, trying to digest everything I've just learned [Kinsella, 2008, p. 361]; I get up and walk to the window, trying to digest everything I've read [Kinsella, 2008, p. 128]. До того, как начать «переваривать» информацию, ее необходимо «проглотить», то есть осознать: Besides, I’m too blitzed, I still haven’t 认e

〇//,[Murakami, 2003, p. 287]. Стоит отметить, что процесс «переваривания» в сознании метафорически представляет собой процесс обдумывания, размышления над предметом (mull over): Loser Dave nods, his brow furrowed as though he’s digesting my words and mu//ing them over [Kinsella, 2008, p. 270]. Если предположить, что осмысление подобно перевариванию, то будет логичным также предположить, что информация, поступающая для осмысления (переваривания), является пищей: Well, this gives us /ood /or thought [Hailey, 2001, p. 133].

Сознание воспринимается как составляющая часть жизни, неотъемлемый компонент существования человека в мире, поэтому можно проследить взаи-модействиемеждувнутренниммироми«физической»,внешней,бытовойжиз-нью человека. В метафорической интерпретации ментальной сферы человека находят отражение физиологические состояния, физическая деятельность, физические законы, когда мы наблюдаем примеры метафорической модели MIND IS A LIVING ORGANISM. Онтологические метафоры представляют абстрактные сущности как объект или вещество. Осмысление данных человеческого опыта в терминах объектов позволяет объединить их в категории и классифицировать. Так, следует отметить, что данные опыта, связанные с физическими объектами, составляют основу для огромного количества различных онтологических метафор. В качестве онтологической метафоры рассмотрим примеры,

иллюстрирующие такую концептуальную метафору, как MIND IS WATER. Метафорическое наличие некого подобия жидкой субстанции в голове подтверждается следующим примером: I feel as though my head contains a precious liquid and if it's jolted it 'll be spilled [Kinsella, 2008, p. 425]. Персонаж выражает опасение, что в его голове содержится «драгоценная жидкость», которая может расплескаться от толчка или тряски. В данном примере head представляет собой локус, liquid является субъектом, а признаки действия уже заложены в глаголе contain, который выражает состояние, статичный процесс «содержания» жидкости. В подобную «жидкость» погружается персонаж, обдумывающий нечто, как бы «погрязший, завязший» в неком болоте, вязком и жидком, например, в расчетах: She mulls it over in the fitting room, she gets bogged down in calculations [Gavalda, 1987, p. 24]. В приведенном примере субъект репрезентирован местоимением, действие обозначается при помощи глагола bogged down, языковым средством репрезентации локуса является лексема calculations. Лексические единицы, связанные с обозначением движения в жидком веществе, встречаются в метафорической концептуализации ментального пространства: drift, swim, sink, flood, spill, bog, dip into, и др. Так, в «водоем» сознания информация может «вливаться»: One whif of a fairy cafe and everything came flooding bacA: into his mind [Kinsella, 2008, p. 82]; сознание может «дрейфовать» или «плавать»: Henry lets his mind drift [King, 2001, p. 17]; The short sleep in the cold has consumed all warmth in me, leaving my head swimming with abstract shapes [Murakami, 2003, p. 150]. И.М. Кобозева также рассматривала мысль в качестве субстанции и приводила следующие примеры: поглощен мыслью, погрузиться в мысли, течение мыслей, наполнять мыслями, ум утонул в хаосе неясных мыслей, к веселым мыслям стали примешиваться мрачные [Кобозева, 2000, с. 177].

Метафора персонификации является разновидностью онтологической метафоры, основанной на фундаментальной способности человека отличать живое от неживого по определенным признакам. Судя по языковым данным, сознание

обладает возможностями человеческого тела, а именно: физической силой, умением передвигаться и перемещаться в пространстве. Данный феномен прослеживается в следующем примере: Your body doesn 't carry you up there. Your mind does [Weathers, 2001, p. 55]. Подобно тому, как человеческое тело испытывает болевые ощущения и дискомфорт, сознание (мозг) обладает таким же свойством: Twenty minutes later, my brain is already aching [Kinsella, 2008, p. 233]. Феномен «очеловечивания» сознания сопряжен с его неизбежной персонификаций.

Итак, анализ языкового материала в данной статье позволил выявить когнитивные метафорические модели ментальной сферы и рассмотреть когнитивные механизмы моделирования ментальной деятельности. Как показало исследование, базовыми метафорическими моделями, репрезентирующими ментальную сферу в английской языковой картине мира, являются модели движения, модели пространственной организации и ориентации, перцептивная и онтологическая модели. Посредством структурной метафоры одно понятие структурно описывается через другое, структурируетея, т.е. посредством другого концепта как бы описывается его «строение», например, MIND IS SUBSTANCE или MIND IS A CONTAINER. Что касается ментальной деятельности, свойств, мы выделяем такие концептуальные метафоры, как: THOUGHT IS A MOVING OBJECT, MIND IS WATER, MIND IS A LIVING ORGANISM, UNDERSTANDING IS SEEING и другие структурные метафоры, выражаемые посредством языка. Репрезентация ментальных действий представляется в виде таких когнитивных метафорических моделей, как THINKING IS MOVING FORWARD, REMEMBERING IS MOVING BACKWARDS, THINKING IS A CIRCULAR MOVEMENT.

1. Ар^^тюнова, Н.Д. Метафора и дискурс [Текст] / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

2. Баранов, А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры [Текст] / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов // Русская политическая метафора. Материалы к словарю. - М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. - С. 184-192.

3. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое [Текст] / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

4. Долгова, И.А. Метафорическая модель перемещения в пространстве как средство характеристики жизни и деятельности человека [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / И.А. Долгова. - Самара: Изд-во Самарского гос. ун-та, 2008. - 243 с.

5. Зализняк, А.А. Многозначность в языке и способы ее представления [Текст] / А.А. Зализняк. - М.: Языки славянских культур, 2006. - 672 с.

6. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика [Текст] / И.М. Кобозева. -М.: Эдито-риал УРСС, 2000. - 352 с.

7. КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е.С. Кубрякова [и др.]. -М.: [б.и.], 1996. - 200 с.

8. Муняева, Е.И. Анализ конструкций с глаголом SEE в свете теории концептуальной интеграции [Текст]: автореферат дис.…канд. филол. наук: 10.02.04 - германские языки / Е.И. Муняева. - Иркутск: ИГЛУ, 2007. - 16 с.

9. Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики [Текст] / Е.В. Падучева. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

10. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2003. - 60 с.

11. Прокопенко, А.В. Семантико-синтаксическая организация предложения с пропозициональными глаголами знания, полагания и воображения в современном английском языке [Текст]: дис.…канд. филол. наук: 10.02.04 / А.В. Прокопенко. - Иркутск, 1999 [s.n.], s.a. - 144 c.

12. Розина, Р.И. Движение в физическом и ментальном пространстве [Текст] / Р.И. Розина // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный ун-т природы, общества и человека, 1999. - С. 108-118.

Academia, Инт-т языкознания РАН, 2005. - 640 с.

14. Соловьева,Е.А. Концепты MIND, HEART, SOUL [Текст]: автореф. дис.…канд. филол. наук / Е.А. Соловьева. - Тамбов, 2005. - 24 с.

15. Ставцева,А.А. Концепт HUMAN INTELLECTUAL ABILITIES и его объективация во фразеологии современного английского языка [Текст]: автореф. дис.…канд. фи-лол. наук / А.А. Ставцева. - Иркутск, 2006. - 191 с.

16. Хахалова, С.А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры [Текст] / С.А. Хахалова. - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1998. - 248 с.

17. Цветкова,Т.М. Глаголы познавательной деятельности и типы знания [Текст] / Т.М. Цветкова // Лингвистика на рубеже эпох. Идеи и топосы: сборник статей. - М.: РГГУ, 2001. - С. 176-213.

18. Чудинов,А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации [Текст] / А.П. Чудинов. - Екатеринбург: Изд-во УрГПУ, 2003. - 250 с.

19. Шабалина,Н.Ю. Когнитивные модели субстандартной семантической деривации (на материале тематической группы субстандартных глаголов умственной деятельности современного английского и русского языков) [Текст]: автореф. дис.…канд. филол. наук / Н.Ю. Шабалина. - Тюмень, 2007. - 25 с.

20. Gavalda, A. I Wish Someone Were Waiting For Me Somewhere and Someone I loved [Text] / A. Gavalda // Translated from the French by Karen L. Marker and Catherine Evans.-Vintage Books: London, 1987. - 343 p.

21. Hailey, A. In High Places [Text] / A. Hailey. - New York: Barkley Books, 2001. - 534 p.

22. King, S. The Dreamcatcher. [Text] / S. King. - Hodder and Stoughton: London, 2001.-385 p.

23. Kinsella, S. Remember me? [Text] / S. Kinsella. - Black Swan: London, 2008. - 444 p.

24. Lakoff, G. Metaphors we live by [Text] / G. Lakoff, M. Johnson. - Chicago: University of Chicago Press, 1980. - 276 p.

25. Murakami, H. Hard-Boiled Wonderland and the End of the World. [Text] / H. Murakami; translated from the Japanese by Alfred Birnbaum. - Vintage Books: London, 2003. - 400 p.

26. Patterson, J. and Charbonnet, G. Sundays at Tiffany’s [Text] / J. Patterson and G. Charbonnet. - Arrow Books: London, 2008. - 309 p.

27. Weathers, B. Left for Dead. My Journey Home from Everest [Text] / B. Weathers: memoir. - New York, 2001. - 344 p.

28. CCELD - Collins Cobuild English Language Dictionary [Text] / (Birmingham University International Language Database), Collins, London and Glasgow, 1991. - 1703 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.