Миннуллин Бахтияр Кимович
К ВОПРОСУ ИЗУЧЕНИЯ СООТНОШЕНИЯ ПОНЯТИЙ "ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ" И "ЯЗЫК ГАЗЕТЫ"
В публицистическом стиле пересекаются характерные особенности нескольких функциональных стилей литературного языка. При научном исследовании языка газеты, несмотря на внутреннее широкое жанровое разделение, все тексты одной газеты воспринимаются как одно целое неделимое явление - язык газеты. На наш взгляд, при научном исследовании язык газеты следует рассматривать в рамках языка средств массовой информации, но в системе общенародного или же общенационального языка, а не только литературного. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272016/11 -3737.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2016. № 11(65): в 3-х ч. Ч. 3. C. 130-132. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2016/11-3/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
Концептуальный анализ художественного произведения - задача очень непростая, в которой следует учитывать множество факторов. В процессе выявления художественного концепта следует прибегать к различным методам анализа текста. Только совокупность лингвистического, культурологического, психологического анализов может дать наиболее точный результат. Авторская репрезентация лингвокультурного концепта может отличаться от традиционной. И задача исследователя - увидеть это различие и определить индивидуально-авторскую картину мира, выраженную художественными концептами.
Список литературы
1. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово // Русская словесность: от теории к структуре текста: антология / под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.
2. Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Уральский университет, 2000. 533 с.
3. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 147 с.
4. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
5. Мазирка И. О. Психолингвистические основы вербальной характеристики личности и языковой картины мира героев художественной литературы: дисс. ... к. филол. н. М., 2008. 338 с.
6. Миллер Л. В. Лингвокогнитивные механизмы формирования художественной картины мира (на материале русской литературы): автореф. дисс. ... д. филол. н. СПб., 2004. 44 с.
7. Новикова У. В., Зимина Н. Ю. К вопросу об особенностях языковой репрезентации орнаментального поля художественного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 2 (56): в 2-х ч. Ч. 2. C. 127-129.
8. Ольшанский Г. И. Текст как единство элементов и отношений // Лингвистика текста: материалы научной конференции. М., 1974. Ч. 1. С. 12-14.
9. Проскуряков М Р. Концептуальная структура текста: лексико-фразеологическая и композиционно-стилистическая экспликация: автореф. дисс. ... д. филол. н. СПб., 2000. 38 с.
10. Тарасова И. А. Модель индивидуальной поэтической концептосферы: базовые единицы и когнитивные структуры // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет, 18-21 марта 2004 г.): труды и материалы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 146-147.
ARTISTIC CONCEPT AS AN OBJECT OF LINGUISTIC RESEARCH
Mileiko Elena Vladimirovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Rus-Bryushinina Ines Valentina, Ph. D. in Philology, Associate Professor Kuban State Technological University [email protected]; [email protected]
The article deals with theoretical issues of the development of the term "artistic concept". An attempt to analyze the results of the study of this problem is made. The researchers substantiate the necessity of the deep psychological, linguistic, culturologi-cal analysis of the author's vision of the world. Relationship between the artistic concept and extralinguistic factors of the individual-author's worldview formation is proved.
Key words and phrases: concept; artistic concept; conceptual sphere; individual-author's worldview; idiostyle.
УДК 811.512.145'38
В публицистическом стиле пересекаются характерные особенности нескольких функциональных стилей литературного языка. При научном исследовании языка газеты, несмотря на внутреннее широкое жанровое разделение, все тексты одной газеты воспринимаются как одно целое неделимое явление - язык газеты. На наш взгляд, при научном исследовании язык газеты следует рассматривать в рамках языка средств массовой информации, но в системе общенародного или же общенационального языка, а не только литературного.
Ключевые слова и фразы: литературный язык; функциональные стили языка; публицистический стиль; язык периодической печати; язык газеты.
Миннуллин Бахтияр Кимович, к. филол. н.
Институт языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан bahtiyar1986@yandex. гы
К ВОПРОСУ ИЗУЧЕНИЯ СООТНОШЕНИЯ ПОНЯТИЙ «ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ» И «ЯЗЫК ГАЗЕТЫ»
Как известно, публицистический стиль - это особая функциональная разновидность литературного языка, которая находит свое отражение в языке средств массовой информации: в газетах и журналах, на радио
10.02.00 Языкознание
131
и телевидении, в Интернете, а также в какой-то степени и на публичных выступлениях. Публицистический стиль является той областью, где пересекаются характерные особенности нескольких функциональных стилей литературного языка. В нем можно обнаружить как характерные черты непосредственно публицистического стиля, так и стилей художественного, научного или официально-делового и даже разговорного. В этом плане примечательными являются слова В. В. Одинцова в труде «Стилистика текста», где автор выделяет три типа текстов, которые, по его мнению, «подрывают основы функциональной стилистики, разрушают ее логическую стройность и убедительность» [4, с. 71]. Среди такого типа текстов наряду с научно-популярной литературой и судебным красноречием автор называет также и художественные жанры публицистики (очерк, эссе, сатира и т.д.). По этой причине мы, например, обнаруживаем в одном номере газеты тексты, относящиеся к разным жанрам, со всеми вытекающими лингвистическими различиями. И когда дело доходит до научного исследования языка газеты, несмотря на внутреннее широкое жанровое разделение, все тексты одной газеты воспринимаются как одно целое неделимое явление - язык газеты.
Часть ученых, занимаясь лингвистическим анализом текстов органов периодической печати, в особенности в татарской филологии, говорят о «языке газеты», «языке газетных текстов», «языке прессы» и «газетном дискурсе». При этом возникает вполне уместный вопрос. В данном случае речь идет, по умолчанию, о любом тексте, напечатанном в газете, или же об официальном отчете по тому или иному мероприятию, оформленном в официальном стиле, отрывке из литературного произведения, оформленном в стиле литературно-художественном и т.д.? Имеет ли какое-либо отношение к термину «публицистический стиль» официальный отчет или отрывок из литературного произведения, напечатанные на страницах периодических изданий, или правильнее будет вывести эти понятия за пределы функционально-стилистического членения и отнести их к понятию «язык газеты» или «язык периодической печати» в целом?
Говоря о синонимичных друг другу терминах «язык газеты» и «язык газетного текста», на наш взгляд, все же было бы неверно воспринимать их как самостоятельный стиль литературного языка. Также неверно отождествлять их с понятием «публицистический стиль» или воспринимать их в качестве одного из подстилей публицистического стиля, так как в языке газеты помимо особенностей публицистики отражаются и характерные черты других функциональных стилей литературного языка, которые требуют от исследователя единого восприятия. На наш взгляд, неверным будет отождествление языка газеты и с литературным языком в целом, так как в структуре языка газеты имеются также и элементы разговорного языка. То есть язык газеты (в рамках явления «язык средств массовой информации») - нечто сравнительно большее, чем просто публицистический стиль или функционально-стилистическое дробление литературного языка в целом, но нечто сравнительно меньшее, чем литературный язык. Поэтому будет целесообразно рассматривать данное явление в рамках языка средств массовой информации, но в системе общенародного или же общенационального языка, а не только литературного.
На сегодняшний день к проблеме соотношения публицистического стиля и языка газеты или языка средств массовой информации в целом в научном мире существует три основных подхода [2, с. 17].
Первая точка зрения заключается в полной тождественности языка газеты и публицистического стиля литературного языка. Согласно взглядам таких ученых, как Н. И. Клушина, М. Н. Кожина, И. П. Лысакова, Г. Я. Солганик и др., публицистический стиль, сохраняя свою целостность, развивается, дифференцируется. Учеными признается, что публицистический стиль имеет две формы существования. Это - письменная форма (газета, журнал, а сегодня еще и Интернет) и устная форма (радио, телевидение, кино). Таким образом, согласно первой точке зрения, когда подразумевается тождественность между языком средств массовой информации и публицистическим стилем, несмотря на представленный выше широкий диапазон функционирования, все языки массовой коммуникации ограничиваются строго рамками публицистического стиля литературного языка.
Другая точка зрения гласит, что публицистический стиль - это речевая основа языка средств массовой информации, но тождественным ему не является. По мнению О. Н. Григорьевой, сегодня язык средств массовой информации захватывает все новые функциональные разновидности русского языка, превращаясь в мощную систему [1, с. 364]. Учитывая постоянный коммуникативный прогресс человека, а следовательно и прогресс того или иного литературного языка, есть основание, например, для дробления и расширения функциональных стилей, выделяя публицистический стиль (газета) как принадлежность к книжно-письменной речи, а язык, используемый в электронных средствах массовой информации (телеречь, язык радио, язык документального кино и т.д.), - как устную сферу книжной речи, притом объединяя их все в стили массовой коммуникации [2, с. 18].
Между тем еще в 1971 г. В. Г. Костомаровым в монографии «Русский язык на газетной полосе» было отмечено становление некоего нового типа функционально-стилевого единства в языке. Однако только в 90-е годы прошлого столетия появляются исследования, утверждающие о наличии в функционально-стилевой системе языка того самого нового единства - языка средств массовой информации. Таким образом, язык средств массовой информации выделяется в отдельный, самостоятельный функциональный стиль. Данное мнение берется за основу третьего подхода к проблеме соотношения публицистического стиля и языка средств массовой информации. Теперь, по мнению ученых, язык средств массовой информации, в том числе и язык газеты, имеет тематическую универсальность, а также стилистическую многофункциональность, в нем одинаково проявляются как элементы письменной, так и устной речи.
В целом следует признать, что попытки ученых заново форматировать функционально-стилевую систему языку, несомненно, обоснованы. Мы должны понимать, что категория функциональных стилей является зависимой от социокультурных условий использования языка и моментально реагирует на разного рода внешние и внутренние изменения.
Наряду с наиболее распространенными тремя подходами в вопросе соотношения публицистического стиля и языка средств массовой информации, а также языка газеты, в частности, существует еще одна точка зрения, которая выше нами уже приводилась. Она заключается в рассмотрении языка газеты в рамках языка средств массовой информации, но в системе общенародного или же общенационального языка, а не только литературного. Именно данной точки зрения мы и придерживаемся в своих научных разработках.
Между тем, по мнению, Г. Я. Солганика, язык средств массовой информации - это усредненный язык нации, модель национального языка, которая формирует литературные нормы, языковые вкусы, оказывает влияние на восприятие политики, идеологии, искусства, литературы [5, с. 859]. Как известно, татарская нация начинает формироваться в середине XIX века. В начале ХХ века буржуазная революция 1905-1907 гг. в России спровоцировала бурный рост национального самосознания среди мусульманских народов России, что привело к национальному прогрессу. Именно начиная с 1905 года берет свое начало татарская публицистика. Первым органом периодической печати, изданным на территории России, принято считать газету «Нур» («Луч», Санкт-Петербург, 1905-1914), а первой газетой, изданной в Казани, считается «Казан мехби-ре» («Казанский вестник», 1905-1911). Между тем к началу ХХ века татарская нация и татарский национальный язык уже формируются в общих чертах, а концу первой четверти ХХ века наблюдается сближение литературного языка с народно-разговорным, далее разрабатывается терминологический аппарат сначала с опорой на собственно татарскую и арабо-персидскую лексику, а с 1930-х - на русскую и интернациональную [3, с. 21]. По нашему мнению, именно в языке газеты можно встретить первые проявления национального языка - усредненный язык нации. Таким образом, до полного формирования в национальный язык татарский язык прошел апробацию, ступени роста именно в рамках татарского газетного текста.
Если быть до конца объективными, язык средств массовой информации, в частности язык газеты, не тождественен литературному языку. Свое бытие как целостное образование, не разделенное на функциональные стили, литературный язык обнаруживает именно в языке средств массовой информации. Взаимодействуя со всеми функциональными стилями, усваивая и перерабатывая их единицы в соответствии с действующими здесь установками, язык средств массовой информации создает новую реальность, определяющую важнейшие процессы, происходящие в том или ином языке.
В целом вопрос соотношения языка газеты с функциональными стилями литературного языка действительно является актуальным. Однако этот вопрос включает в себя и еще несколько пунктов, среди которых можно назвать такие, как место языка средств массовой информации в целом и языка газеты в частности в системе функциональных стилей литературного языка либо восприятие языка средств массовой информации как нечто целого и неделимого, включающего в себя язык газеты, радио, телевидения, Интернета и т.д. Как мы уже отмечали выше, на наш взгляд, правильно будет рассматривать язык газеты в рамках языка средств массовой информации в целом, в параллель языку радио, телевидения и т.д., но не просто в качестве одного из подстилей публицистического стиля литературного языка, а скорее в системе общенародного или же общенационального языка.
Список литературы
1. Григорьева О. Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка // Язык средств массовой информации: учеб. пособие. М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. С. 355-366.
2. Казак М. Ю. Язык газеты. Белгород: ИД «Белгород», 2012. 118 с.
3. Миннуллин Б. К. Татарская газета «Борхане таракки». Казань: ИЯЛИ, 2012. 300 с.
4. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: ЛКИ, 2007. 264 с.
5. Язык СМИ и политика / под ред. Г. Я. Солганика. М.: Издательство Московского университета, 2012. 952 с.
ON THE ISSUE OF THE STUDY OF RELATION BETWEEN THE NOTIONS "JOURNALISTIC STYLE" AND "NEWSPAPER LANGUAGE"
Minnullin Bakhtiyar Kimovich, Ph. D. in Philology Institute of Language, Literature and Art named after G. Ibragimov of Tatarstan Academy of Sciences
bahtiyar1986@yandex. ru
Journalistic style combines characteristic features of several functional styles of literary language. In the process of scientific study of newspaper language, despite internal significant genre division, all the texts of a newspaper are perceived as one indivisible phenomenon - newspaper language. According to the author, in scientific research newspaper language should be considered as a part of mass media language, but within the system of the nationwide language, not only the literary one.
Key words and phrases: literary language; functional styles of language; journalistic style; language of periodicals; newspaper language.