Научная статья на тему 'К проблеме интерфиксов бурятского языка (на примере -лтай и -аатай)'

К проблеме интерфиксов бурятского языка (на примере -лтай и -аатай) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
170
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / МОРФЕМА / ИНТЕРФИКСЫ / ДЕРИВАТОР / DéRIVATEUR / WORD FORMATION / MORPHEME / INTERFIXATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Харанутова Дарима Шагдуровна

На материале бурятского языка исследуются процессы интерфиксации. Представлена точка зрения, что интерфиксы относятся к значимым частям слова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the problem of interfixation in Buryat language (based on -ltay and -aatay)

The article reviews interfixation processes on the material of Buryat language. The paper presents a point of view that interfixes are significant parts of speech.

Текст научной работы на тему «К проблеме интерфиксов бурятского языка (на примере -лтай и -аатай)»

12. Стернин И.А., Попова З.Д., Стернина М.А. Лакуны и концепты // Лакуны в языке и речи: сб. науч. тр. -Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010.

13. Широкова И.А. Особенности структуры эмоционального концепта и его изучение в аспекте перевода // Актуальные вопросы филологических наук: материалы междунар. науч. конф. - Чита: Молодой ученый, 2011.

14. Reiss K. Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation / K. Reiss // Translation Studies Reader. - NY: Routledge, 2011.

15. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2011.

Дашинимаева Полина Пурбуевна, профессор кафедры перевода и межкультурной коммуникации Бурятского государственного университета, доктор филологических наук.

Тел.: +7-9146349821; е-mail: pdash@bsu.ru

Dashinimaeva, Polina Purbuevna, professor, department of translation and intercultural communication, Buryat State University, doctor of philological sciences.

Будаева Цындыма Львовна, учитель английского языка Иволгинской средней школы Республики Бурятия.

Тел.: +7-9503817598; е-mail: budaeva_21@mail.ru

Budaeva Tsyndyma Lvovna, English teacher of Ivolga high school, Republic of Buryatia.

УДК 811.612.36

© Д. Ш. Харанутова

К ПРОБЛЕМЕ ИНТЕРФИКСОВ БУРЯТСКОГО ЯЗЫКА

(на примере -лтай и -аатай)

На материале бурятского языка исследуются процессы интерфиксации. Представлена точка зрения, что интерфиксы относятся к значимым частям слова.

Ключевые слова: словообразование, морфема, интерфиксы, дериватор.

D. Sh. Kharanutova

ON THE PROBLEM OF INTERFIXATION IN BURYAT LANGUAGE (based on -ltay and -aatay)

The article reviews interfixation processes on the material of Buryat language. The paper presents a point of view that interfixes are significant parts of speech.

Keywords: word formation, morpheme, interfixation, derivateur.

В современном бурятском языке выделяется массив производных слов, членение которых представляет особую трудность. Данные дериваты содержат в своей структуре элементы, имеющие в теории словообразования различные дефиниции: производный аффикс, «вторичный аффикс» (В.В. Виноградов, В.В. Лопатин), интерфиксы, пустые морфы, «вставки», «осложненный аффикс», асемантическая «прокладка» (Е.А. Земская), «наращенный аффикс», «двуморфемный аффикс» (М.Д. Степанова), «составной аффикс» (Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов), структемы (А.Н. Тихонов), асеман-тема (В.Г. Гимпелевич), наращение основы (В.В. Лопатин), «сложный аффикс» (В.В. Виноградов, З.А. Потиха, Г.А. Пастушенков), интерфиксальный аффикс (А.Д. Зверев), «слитный аффикс» (В.И. Кодухов), «двойной аффикс» (В.И. Максимов), «протяженный аффикс» (И.А. Ширшов).

Наиболее распространенным является термин «интерфикс» (от лат. inter - «между» и fixus -«прикрепленный»), введенный М.А. Сухотиным, используемый Е.А. Земской. В бурятском языке интерфиксы как особый структурный элемент не выделяются, соответственно, нет и наименования данному факту языка.

Наряду с часто употребляемым термином морфемэ морфема' в бурятском языке существует терминудха даакан YZbrn хэсэг 'морфема', букв. значимая часть слова' [Шагдаров, Черемисов, с. 369], соответственно можно образовать холболгын Yгын хэсэг 'часть слова, выполняющая соединительную функцию', тем более что функционирует термин холболгын аялган 'соединительные гласные'. Со-

Д.Ш. Харанутова. К проблеме интерфиксов бурятского языка (на примере -лтай и -аатай)

гласно данному определению, сегмент выполняет соединительную, строевую функцию. На материале исследования соединительных сегментов бурятского языка [Харанутова, с. 171-173] можно утверждать, что они обладают значением и функциональной значимостью, в связи с этим наиболее точным является наименование удха daahaH холболгын y^h хэсэг 'значимая часть слова, выполняющая соединительную функцию'.

К сожалению, данный термин выглядит громоздким. Полагаем, что для обозначения данного морфемного сегмента в бурятском языке возможно использование термина интерфикс, пока в бурятском языке не появится свой термин, обозначающий данный факт языка. Он должен быть однозначным и недвусмысленным, точно передавать главную особенность рассматриваемых сегментов: морфема, обладающая значимостью, устраняющая сочетания фонем, запрещенные законами морфонологии и нетипичные для структуры бурятского слова.

В русистике существуют разные точки зрения на квалификацию соединительных сегментов. Следует отметить, что сам факт выделения интерфиксов уже никем не оспаривается, дискуссионной остается проблема значимости. Считается, что вопрос об интерфиксах - это как раз тот случай, когда воспроизводимость и регулярность морфемного сегмента четко выражены, но значение определяется с трудом, так как невозможно его подвести к обычным типам значений аффиксов, таких суффиксов как -чик/-щик, -ник, -ск и др., таких префиксов как по-, под-, от- и т. д. Интерфиксы не обладают ни «объективным» (объективно-отражательным), ни субъективным (экспрессивным), ни стилистическим значениями, для них характерна соединительная значимость.

По мнению В.А. Плунгяна, интерфиксы не могут считаться морфемами, поскольку не имеют самостоятельного значения. Они должны быть отнесены к предшествующей или последующей морфеме по признаку типизированности / нетипизированности (регулярности / нерегулярности). Если асемантический отрезок носит типизированный характер (является регулярным), то он примыкает к последующей морфеме, т. е. входит в состав суффикса. Если интерфикс носит нетипизированный характер, то он относится к предыдущей морфеме, т.е. входит в состав корня. Согласно точке зрения В.А. Плунгяна, в словах певец, жилец, где -в, -л являются субморфами (асемантическим элементом), вопрос решается в пользу корня пев/ец, жил/ец [Плунгян].

Е.А. Земская также отказывает интерфиксу в статусе морфемы и рассматривает его как «одно из морфонологических средств, используемых для соединения морфем в слове: пе/в/уч-ий, буд-ущ/н/ость» [Земская, 2006, с. 114]. Более того, по ее мнению, включение таких сегментов в число морфем «привело бы к тому, что термином «морфема» стали бы называться явления функционально различные: семантические части слова и асемантические прокладки» [Земская, 2007, с. 120]. При таком видении интерфикс определяется как «пустая связочная прокладка» и выделяется при сопоставлении основного вида суффикса с тем, который имеет наращение: ср. суффикс -ск- и -инск-: киев-ск-ий, но улан-уд/ин/ск-ий, чит/ин/ск-ий). Как справедливо считает Н.М. Шанский, на морфемном уровне не может быть единиц иного порядка, чем морфемы, а значит, и «связочных прокладок».

Другая точка зрения представлена мнением ряда лингвистов, полагающих, что интерфиксы относятся к значимым частям слова в силу его значимости. Как считает А.С. Герд, «в целом в семантике морфемы значение и значимость выступают нерасчлененно, но определяющей является категория значимости, ценности» [Герд, с. 103]. Таким образом, аффикс не имеет значения сам по себе, но обладает им как элемент парадигматической системы языка, в силу проявления категории значимости в языке. Сторонники второй точки зрения считают, что значимость является доминирующим в семантике интерфикса. Тем более, что интерфикс, обладая основными свойствами морфемы (повторяемостью, воспроизводимостью), характеризуется регулярностью. В.В. Лопатин считает, что интерфикс -особая морфема, ее семантика абстрактна и сводится к «идее соединения сложной основы» [Лопатин, с. 35]. Интерфиксы, если понимать под этим термином соединительные сегменты и в сложных словах, и на стыке основы и словообразующего аффикса, представляют собой наиболее абстрактные по семантике аффиксы.

Если в русистике сам факт выделения интерфиксов уже никем не оспаривается, дискуссионной остается проблема значимости, то на материале бурятского языка выявляется, что интерфиксы не относятся к абстрактным по семантике морфемам, обладая конкретной семантикой.

В «Грамматике бурятского языка» вычленяются суффиксы -лтай, -аатай, не отличающиеся по значению от соответствующего суффикса -тай. Приводятся примеры алалтай 'такой, которого следует убить' от ала 'убивать', ябалтай такой, который сможет идти или сходить' от яба идти'

[Грамматика бурятского языка, с. 123], где при помощи суффикса -лтай образуются прилагательные от глагольных основ со значением качества, способного вызвать то или иное действие. Существует точка зрения С.Л. Чарекова, согласно которой суффикс -тай вошел в состав сложных суффиксов -лтай, -аатай, где -тай выполняет функцию словообразовательного суффикса прилагательного, а суффикс -л «является своего рода субстантиватором, переводящим глагольную форму в именную и тем самым определяющим возможность образования от нее прилагательного, что и реализуется при помощи суффикса -тай « [Чареков 1990, с. 79]. Несколько сложнее, по его мнению, обстоит дело с суффиксом -аатай (адхаатай рассыпанный, разлитый' от адхаха рассыпать, разлить', аняатай ' закрытый, зажмуренный' от аниха зажмуривать, закрывать глаза'), случай с которым трактуется как с -лтай. В качестве примера приводятся дериваты, образованные при помощи -аатай - адъективированные причастия (прилагательные). Например, Адхаатай сайга аршиш! 'Пролитый чай вытри!' Бэл-дээтэй унтаридаа ошожо хэбтэ! На приготовленную кровать приляг' [Чареков 1990, с.80]. В «Грамматике бурятского языка» эти формы определяются как страдательные причастия, где -тай -суффикс совместного падежа, присоединяемый к основам несовершенного причастия переходного глагола бэшээтэй 'написанный'» [Грамматика бурятского языка, с. 233].

Сравнивая между собой морфемы -тай, -лтай, -аатай в приведенных словах, мы видим в них общую часть -тай, которая сама по себе, без добавления каких-либо элементов, имеет деривационное значение признаковости, выраженное производящей основой. Ср.: -бари/л/тай 'такой, что можно брать, держать, задерживать' от бариха хватать, держать'; таби/л/тай такой, что можно ставить, класть' от табиха ставить, класть'; аяг/тай 'удалой, разбитной' от аяг поведение, нрав, характер, вид, удаль'; дуу/тай звучный, шумный' от дуу(н) звук, голос, песня' и т. д. Выделяя в качестве суффиксов -лтай, -аатай, мы приписываем этим частям слова то значение, которое выражает суффикс -тай.

Но при выделении остаточных сегментов -л, -аа выявляется, что они являются показателями «окачествления» глагольных основ (термин С.Л. Чарекова), то есть -л - это субстантиватор, переводящий глагольную форму в именную. С.Л. Чареков полагает, что -л- в -лтай «является тем же продуктивным суффиксом, который образуют от глаголов существительные, обозначающие состояние (процесс) действия (сэсэглэл «цветение» от сэсэглэхэ «цвести»; результат (болбосорол «просвещение, образование, культура» от болбосорхо»; состояние, признак, свойство и качество, отвлеченные от предмета (жаргал «счастье, радость» от жаргаха «наслаждаться счастьем») [Чареков, 1990, с. 79]. Из этого наблюдения вытекает целый ряд дальнейших ожиданий, прежде всего, разделение аффикса на слагающие их элементы, что является подтверждением разнородности этих элементов, которые могут быть классифицированы как самостоятельные элементы со своим значением и функцией.

Мы полагаем, что имеем дело не с суффиксом, а именно с интерфиксом, вносящим «оттенки возможности, долженствования, необходимости и т. п.», т. е. /л/ и /аа/ являются «субстантиваторами»: абалтай «то, что нужно (необходимо) взять, купить» от абаха «брать»; асуултай «то, о чем можно (следует) спросить» от асууха « спрашивать» [Чареков, 1990, с. 79]. Если в русистике вопрос об отнесении интерфиксов к значимым единицам остается дискуссионным, то рассмотрение интерфиксов бурятского языка позволяет резюмировать, что они, обладая значением и значимостью, влияют на лексическое значение слова, изменяют его, выражают определенные словообразовательные значения. Употребляющиеся интерфиксальные элементы -л и -аа в подавляющем большинстве носят регулярный характер, повторяются в составе разных слов (адъективированных причастий). С другой стороны, словообразовательный тип, где работает комплексный дериватор, интерфикс /л/ и суффикс -тай непродуктивны и употребляются с незначительным кругом глаголов [Чареков, 1999, с. 136]. Следует отметить, что комплексных дериваторов такого типа в бурятском языке насчитывается достаточное количество, в их число входят -шагуй, -мгай/-мгы, нгуй, -нсаг/-мсаг, -мсар/ нсар и т.д. Вопрос об интерфиксах в бурятском языке требует дальнейшей разработки.

Такого рода выделение интерфиксов ведет к существенному сокращению перечня словообразовательных аффиксов. Например, вместо традиционно различаемых суффиксов -тай, -лтай, -аатай можно выделить только -тай, который употребляется или без интерфиксов (зурхэтэй 'решительный', маряа-тай 'толстый', буян-тай добродетельный', наhа-тай пожилой'), или же в сочетании с интерфиксами -л, -аа (гэ/л/тэй 'такой, что можно сказат'ь, бэдэрэ/л/тэй такой, что необходимо разыскивать, следует искать', hуу/л/тай удобный для сидения'. Примеры с интерфиксом -л- и -аа- доказывают, что интерфиксы бурятского языка могут рассматриваться как морфемы, важнейшим признаком которых являются значение и значимость.

И.А. Ламожапова. Ономастическое пространство улигеров ононских хамниганов

При помощи интерфиксов образуются новые слова, созданы определенные модели, работают словообразовательные типы. Интерфиксы используются в словообразовании не только как морфоноло-гическое средство, но являются средством для создания слов, служат дериваторами. Исследование интерфиксации как закономерного процесса, признанного системой, требует комплексного рассмотрения и основательной лексикографической разработки.

Литература

1. Шагдаров Л.Д., Черемисов К.М. Бурятско-русский словарь: в 2 т. Т. 2. О-Я. - Улан-Удэ: Республиканская типография, 2008.

2. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. - М.: Изд-во вост. лит., 1962.

3. Герд А.С. Морфемика. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004.

4. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие. - 3-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006.

5. Земская Е.А. Интерфиксация в современном русском словообразовании // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. - М.: Наука, 1964.

6. Лопатин В.В. Так называемая интерфиксация и проблема структуры слова в русском языке // Вопросы языкознания. - 1975. - № 4.

7. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику - М., 2000.

8. Чареков С.Л. Прилагательные в монгольских языках в сравнении с другими алтайскими языками. - Л., 1990.

9. Чареков С.Л. Эволюционная морфология. Ч. 1. Функционально-семантическая эволюция суффиксов в алтайских языках. - СПб.: Наука, 1999.

10. Харанутова Д.Ш. Интерфиксы бурятского языка: к постановке проблемы // Этнокультурное и фольклорное наследие монгольских народов в контексте истории и современности. - Улан-Удэ: Из-во БНЦ СО РАН, 2008.

Харанутова Дарима Шагдуровна, доцент кафедры русского языка Бурятского государственного университета, доктор филологических наук.

Тел.: +7-9149879100; e-mail: dkharanutova@mail.ru

Kharanutova Darima Shagdurovna, аssociate professor, department of Russian language, Buryat State University, doctor of philological sciences.

УДК 811.51.512.3

© И. А. Ламожапова

ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО УЛИГЕРОВ ОНОНСКИХ ХАМНИГАНОВ

Анализируются имена собственные улигеров ононских хамниган, которые были собраны выдающимся ученым Ц. Жамцарано в 1911 г. в местах проживания хамниган - в верховьях реки Онон, определяются ономастические функции, фонетические, словообразовательные признаки.

Ключевые слова: ономастическое пространство, улигеры, функции, структура, хамниганский говор.

I. A. Lamozhapova

ONOMASTIC SPACE OF ULIGERS (EPOS) OF THE ONON KHAMNIGANS

The report analyzes proper nouns (anthroponyms, mythonyms, toponyms, zoonym) in the language of uligers (epos) of the Onon Khamnigans, which were collected by an outstanding scientist of Mongolian Studies Ts. Zhamtsarano in 1911 in the upper reaches of Onon-river in Chita region (Russia) - the place, where the Khamnigans lived. Onomastic functions, phonetic, word-formation sings are defined.

Keywords: оnomastic space, uligers (epos), function, structure, dialect of Khamnigans.

Ономастическая наука развивается интенсивно, и это знаменуется не только через каждые три года традиционно проводящимися ономастическими конгрессами в мире [см. http://icosweb.net], фундаментальными трудами, восполняющими значительные лакуны в науке, но и тем, что обособливо в ней выделяются новые направления со своими новыми теоретическими и методологическими вопросами. В последнее время развивается поэтическая ономастика, которая, в свою очередь, закономерно разделилась на литературную и фольклорную. В фольклорной

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.