Научная статья на тему 'К истории распространения английского языка в России'

К истории распространения английского языка в России Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
2110
205
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Архивариус
Область наук
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ENGLISH / ФАКТОР РАЗВИТИЯ / DEVELOPMENT FACTOR / ИСТОРИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ / HISTORICAL SITUATION / РАСПРОСТРАНЕНИЕ / DISTRIBUTION / ИСТОРИЧЕСКИЙ ПЕРИОД / HISTORICAL PERIOD

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Чернявская Наталья Эдвиновна, Киреева Нина Васильевна, Коренева Елена Николаевна

В России развитию иностранных языков всегда уделялось много внимания. Особенности распространения английского языка в России в указанный период были обусловлены как рядом внутренних факторов развития российского общества, характеристиками общей исторической ситуации конца XVIII первой половины XIX вв.. Развитие английского языка было связано с внешнеполитическими факторами и внешними культурными влияниями и общей спецификой языковой ситуации и развития языкознания в России рассматриваемого периода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE HISTORY OF THE SPREAD OF ENGLISH LANGUAGE IN RUSSIA

In Russia the study of foreign languages has always been paid attention to. Distribution features of the English language in Russia in this period were due to both a set of internal factors of development of Russian society, the General characteristics of the historical situation of the late XVIII early XIX centuries. the Development of the English language was due to foreign factors and external cultural influences and the overall specificity of the language situation and the development of linguistics in Russia the period under review.

Текст научной работы на тему «К истории распространения английского языка в России»

ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ

Чернявская Наталья Эдвиновна

к.п.н., доцент, Киреева Нина Васильевна к.п.н., доцент, Коренева Елена Николаевна,

к.п.н., доцент,

Белгородский государственный институт искусств и культуры

308024 РФ, Белгород, ул. Королева, 7

К ИСТОРИИ РАСПРОСТРАНЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ

Abstract. In Russia the study of foreign languages has always been paid attention to. Distribution features of the English language in Russia in this period were due to both a set of internalfactors of development of Russian society, the General characteristics of the historical situation of the late XVIII - early XIX centuries. the Development of the English language was due to foreign factors and external cultural influences and the overall specificity of the language situation and the development of linguistics in Russia the period under review.

Keywords: English, development factor, historical situation, distribution, historical period

Аннотация. В России развитию иностранных языков всегда уделялось много внимания. Особенности распространения английского языка в России в указанный период были обусловлены как рядом внутренних факторов развития российского общества, характеристиками общей исторической ситуации конца XVIII- первой половины XIXвв.. Развитие английского языка было связано с внешнеполитическими факторами и внешними культурными влияниями и общей спецификой языковой ситуации и развития языкознания в России рассматриваемого периода.

Ключевые слова: английский язык, фактор развития, историческая ситуация, распространение, исторический период

Английский язык в настоящее время является ведущим языком общения в мире, и изучение его - одна из ключевых и важнейших составляющих образования, в России английский язык изучают практически во всех учебных заведениях.

Обратимся к истории распространения английского языка в России. Англия в российском обществе XVIII века рассматривалась как страна передовых технологий, с большими политическими свободами и эти факторы способствовали росту престижа Великобритании среди россиян. Более того, Великобритания и Российская империя в то время были торговыми партнерами, что способствовало укреплению научных и культурных контактов. Несмотря на политические противоречия двух держав — Англии и России, которые обострились в конце XVIII века, британская культура была образцом для подражания многих просвещенных россиян, первых англофилов в нашей стране. Английские и шотландские философы и авторы-романисты в переводах были весьма популярны среди российского читателя. В XVIII веке в России англоязычная переводная литература уже была представлена произведениями английского поэта и мыслителя Джона Мильтона, публициста и драматурга Джосефа Аддисона , был переведен на русский язык роман Д. Дефо «Молль Флендерс». Также переводились отдельные журнальные статьи и религиозная литература. Английская проза и поэзия оказала и некоторое влияние на становление русской литературы, стили, литературные направления, сюжеты и образы из англоязычной литературы были переняты русскими писателями XVIII и XIX вв.

Если в конце XVIII в. английский язык только начал свое распространение в России, во многом благодаря англофильской ориентации дворянства, то в первой половине XIX в. он начал набирать популярность благодаря целому ряду внешних политических

51

и культурных факторов развития российского общества, которые требовали знания не только языка, но и культуры страны. Несомненно, в русском обществе английский язык был менее распространен, чем французский и немецкий. Однако, знакомство с достижениями английской культуры в России происходило весьма интенсивно не только посредством литературы, но и благодаря большому росту научных контактов.

Высший свет стал интересоваться английской литературой: наши соотечественники получали возможность знакомиться с произведениями английских авторов в переводах. Английская литература (в первую очередь художественная) рисовала быт англичан, отражала их психологию, нравственные ценности и т. п. Кроме того, в России были известны сочинения английских философов, историков и экономистов. Работы эти были доступны русскому читателю в английском подлиннике или переводе на французский. Как утверждает Н. А. Ерофеев, советский учёный-историк; специалист по новой истории Великобритании, из Великобритании в Россию в тот период вывозилось много печатной продукции. Однако, русские больше предпочитали ездить в Германию, Швейцарию, Францию. Причиной редких поездок русских в Англию Ерофеев видит в том, что «.. .привыкшему к безделью русскому помещику вряд ли мог понравиться энергичный деловой ритм лондонской жизни. Сдерживало, как справедливо считает историк, «слабое знание русскими дворянами английского языка.». Наиболее заметную группу русских в Англии составляли дипломаты и чиновники - князь Х. А. Ливен российский посол с 1812 по 1834г., которого в 1834г. сменил Л. Матушевич, внесший довольно значительный вклад в улучшение российско-британских отношений; чиновник ведомства мануфактур А. К. Мейендорф в 1838 году. Русское научное общество стало проявлять все нарастающий интерес к новым английским технологиям и научным достижениям «.большую группу русских составляли ученые и техники. Среди них были инженеры, специалисты в различных областях техники.»: инженер в области строительства железных дорог Мельников П. П., крупный фабрикант Мальцов С. И., ученые, которые ехали в Англию для установления связей в науке - медик Р. Ниберг, ученый-астроном -И.Симонов, специалисты по сельскому хозяйству Я. Линовский, С. Маслов и др.. [3; С.38-39]

Изучение периодической прессы того времени позволяет утверждать, что возросшему интересу к английскому языку способствовала война 1812 г., в результате которой укрепились и расширились торговые и культурные связи России с Англией. Заметно увеличилось количество переводной литературы с английского языка, стали выходить английские журналы, возросло увлечение английским бытом, английскими политическими учреждениями, английскими экономическими концепциями. «Весьма активно в создании образа Англии и англичан участвовала тогдашняя пресса. В отличие от литературы, где читатель, как правило, находил мысли продуманные и поставленные в некую связь, газеты и журналы ограничивались поставкой так сказать, сырого материала, хотя и препарированного в определенном духе» [3; С. 30]

В начале XIX в. признание английского языка заметно возрастает, о чем свидетельствует появление многочисленных пособий по английскому языку, увеличивающееся количество поездок в Англию, увлечение английской культурой и литературой. Именно в этот период английский язык вызывает активный интерес в разных слоях российского общества, его включают в программу как государственного, так и частного и домашнего образования. Поездки в Англию, получение образования в английских высших школах стало весьма престижным в русском высшем обществе. Так, побывав в Британии, и ознакомившись с культурой этой страны, ученые, переводчики, преподаватели, авторы учебников по английскому языку, стали для России важными носителями культуры Англии и распространителями английского языка. Они не только восторгались Британией, но и стремились донести до русского общества английскую культуру, литературу и язык. В

России переводились труды таких британских ученых, как философа И. Бентама, экономиста А. Смита, математика и физика И. Ньютона, юриста У. Блекстона, медика У. Бью-кена.

Огромное влияние на распространение английского языка в России оказало увлечение в начале XIX в. английской литературой. Переводчики С. Плещеев, М. Плещеев, И. Черкасов, Л. Собакин, И. Татищев, получившие образование в Англии, знакомили русских читателей с английской литературой. С британскими авторами русские читатели знакомились через французские и немецкие переводы. В 1871 году известный писатель, педагог, литературный критик Мария Константиновна Цебрикова [6] опубликовала в журнале «Отечественные записки» статью «Англичанки - романистки», в которой дала общее представление об английском романе двух последних столетий : «... роман в Англии всегда резко отличается от романа других стран своим реальным характером.» [7, 404].

Английский язык стал широко популярен сначала в литературных кругах Петербурга и Москвы, а затем и среди всех тех, кто интересовался литературой и хотел иметь возможность читать английских авторов в оригинале. Так, английская литература, проникновение которой в Россию началось в XVIII веке, стала неотъемлемым компонентом русской культуры. Таким образом, ко второй половине XIX в. английский язык по популярности и практической значимости начал конкурировать с французским и немецким языками, а в некоторых областях науки и культуры занял лидирующее положение. В среде высшего аристократического общества возрастало число людей, изучавших и знавших английский язык.

Но одним из главных источников распространения английского языка в России были сами англичане. Среди специалистов - англичан, работающих в России, были инженеры, коммерсанты, врачи, юристы, военные, ученые и многие другие. В начале XIX в. возросло количество преподавателей-англичан, которые работали как в государственных учебных заведениях, так и в частных пансионах и в отдельных семьях. По сравнению с XVIII в. заметно увеличилось число английских гувернеров и гувернанток. По мнению М. П.Алексеева, «уже в начале XIX в. .преподавателей английского языка, англичан-гувернеров и гувернанток, наконец, няней-англичанок у нас становилось все больше, и они сделались приметной и характерной особенностью многих типических русских дворянских семейств в течение ряда десятилетий» [1].

Изучение английского языка стало модным. Количество учебных заведений, в которых преподавали английский язык, было довольно большим и оно заметно увеличилось к середине XIX в. Английский язык входил в программу всех российских университетов.

Литература:

1. Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII - первая половина XIX века) / М. П. Алексеев // Литературное наследство. - Т. 91. -М.: Наука, 1982

2. Бильбасов В.А. Россия и Англия в XVIII в. - СПб., 1901. - Т. 2. - С. 3-21.

3. Ерофеев Н. А. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825-1853гг. Изд-во Наука, Москва,1982

4. История взаимоотношений Великобритании и России [Электронный ресурс]. М., [2008]. Режим доступа: http://velikobritaniya.org/istoriya-velikobritanii/istoriya-vzaimootnoshenii-velikobritanii-i-rossii.html. Загл. с экрана.

5. Кросс Э.Г. У Темзских берегов (Россияне в Британии в XVIII веке). СПб.: Акад. проект, 1996. 387 с

6. Кулиш, Ж. В. М. К. Цебрикова. Общественная и литературно-критическая деятельность / Ж. В. Кулиш. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1988. - 188 с. : портр

7. М. К. Цебрикова /Англичанки - романистки / - Отечественные записки. №8. 1881

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.