Научная статья на тему 'К интерпретации сочетания kök türk'

К интерпретации сочетания kök türk Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
403
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЮРКИ / РУНИЧЕСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ / RUNIC WRITING / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / СИНТАКСИС / SYNTAX / ПАЛЕОГРАФИЯ / PALAEOGRAPHY / T?RKS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тишин Владимир Владимирович

С самого начала расшифровки Хошо-Цайдамских текстов, крупнейших памятников древнетюркской рунической письменности, встреченная там комбинация kök türk не получила однозначного толкования. Среди прочих наиболее часто можно встретить его интерпретацию как словосочетания, состоящего из существительного, представленного собственно наименованием народа (türk), и выступающего в роли детерминатива прилагательного kök с его различной трактовкой, исходя из всего спектра известных в тюркских языках его значений. Наряду с этим в последние годы широкое распространение получила также хорошо аргументированная гипотеза С.Г. Кляшторного, сводящаяся к рассмотрению данной конструкции как бессоюзное сочетание с сочинительной связью, в которой первая лексема обозначает название правящей династии. В настоящей статье внимание сосредоточено именно на слове kök. Рассматривая названные гипотезы и ряд других, менее известных, касательно интерпретации всей конструкции, автор обращает внимание не только на лексические значения указанного слова, но им также предпринята попытка рассмотреть возможности его употребления в той или иной грамматической роли. Кроме того, были учтены современные данные реконструкции тюркской фонологии, а также привлечены данные формального сопоставления написания искомого слова в памятниках древнетюркской рунической письменности. На основе комплексного анализа, автор приходит к выводу, что все имеющиеся на сегодняшний день попытки предложить интерпретацию сочетания kök türk наталкиваются на отдельн^1е сложности контекстуальносмыслового, семантического, синтаксического или палеографического характера и ни одна из них не может быть признана в полной мере удовлетворительной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE INTERPRETATION OF THE COMBINATION KÖK TÜRK

Since the decipherment of the texts of Khöshöö-Tsaidam, the greatest monuments of the Old Türkic runic writing, the wordcombination kök türk occurring in them has not received an adequate interpretation. Among other versions there is its interpretation as a definite noun phrase consisting of the substantive türk representing the name of a people (türk) and the attributive adjective kök in its different meanings known in the Turkic languages. In addition, in recent years the well-reasoned hypothesis by S.G. Klyashtornyy has become widespread, which consists in regarding this word-combination as an asyndetic coordinate nominal phrase in which the first lexeme means the name of a ruling dynasty. The article presented is devoted to the study of the word kök. Considering the mentioned and other less known versions connected with the interpretation of the whole phrase, the author pays his attention not only to the lexical meaning of this word, but also he makes an attempt to examine its possible occurrences in different grammatical roles. Moreover, the latest results in the reconstruction of the Turkic phonological system have been also taken into account, and the author's formal comparison of spelling this word in different Old Turkic runic inscriptions is presented here too. Based on a comprehensive analysis, the author concludes that all current attempts to offer an adequate interpretation of the combination meet some difficulties of contextual, semantic, syntactic or paleographic aspects, thus it is impossible to accept any of them as fully satisfactory.

Текст научной работы на тему «К интерпретации сочетания kök türk»

НАУЧНАЯ СМЕНА

i&gfejfegfegfegfegfegfe ite ife ¿fe ¿'Ч ^ pfeife

5.5. Тишин УДК 811.512.1

К ИНТЕРПРЕТАЦИИ СОЧЕТАНИЯ KÖK TÜRK

С самого начала расшифровки Хошо-Цайдамских текстов, крупнейших памятников древнетюркской рунической письменности, встреченная там комбинация kök türk не получила однозначного толкования. Среди прочих наиболее часто можно встретить его интерпретацию как словосочетания, состоящего из существительного, представленного собственно наименованием народа (türk), и выступающего в роли детерминатива прилагательного kök с его различной трактовкой, исходя из всего спектра известных в тюркских языках его значений. Наряду с этим в последние годы широкое распространение получила также хорошо аргументированная гипотеза С.Г. Кляшторного, сводящаяся к рассмотрению данной конструкции как бессоюзное сочетание с сочинительной связью, в которой первая лексема обозначает название правящей династии.

В настоящей статье внимание сосредоточено именно на слове kök. Рассматривая названные гипотезы и ряд других, менее известных, касательно интерпретации всей конструкции, автор обращает внимание не только на лексические значения указанного слова, но им также предпринята попытка рассмотреть возможности его употребления в той или иной грамматической роли. Кроме того, были учтены современные данные реконструкции тюркской фонологии, а также привлечены данные формального сопоставления написания искомого слова в памятниках древнетюркской рунической письменности. На основе комплексного анализа, автор приходит к выводу, что все имеющиеся на сегодняшний день попытки предложить интерпретацию сочетания kök2türk наталкиваются на отдельные сложности контекстуально-смыслового, семантического, синтаксического или палеографического характера и ни одна из них не может быть признана в полной мере удовлетворительной.

Ключевые слова: тюрки, руническая письменность, семантика, синтаксис, палеография

Vladimir V. Tishin

ON THE INTERPRETATION OF THE COMBINATION KÖK TÜRK

Since the decipherment of the texts of Khöshöö-Tsaidam, the greatest monuments of the Old Turkic runic writing, the word-combination kök türk occurring in them has not received an adequate interpretation. Among other versions there is its interpretation as a definite noun phrase consisting of the substantive türk representing the name of a people (türk) and the attributive adjective kök in its different meanings known in the Turkic languages. In addition, in recent years the well-reasoned hypothesis by S.G. Klyashtornyy has become widespread, which consists in regarding this word-combination as an asyndetic coordinate nominal phrase in which the first lexeme means the name of a ruling dynasty.

The article presented is devoted to the study of the word kök. Considering the mentioned and other less known versions connected with the interpretation of the whole phrase, the author pays his attention not only to the lexical meaning of this word, but also he makes an attempt to examine its possible occurrences in different grammatical roles. Moreover, the latest results in the reconstruction of the Turkic phonological system have been also taken into account, and the author's formal comparison of spelling this word in different Old Türkic runic inscriptions is presented here too. Based on a comprehensive analysis, the author concludes that all current attempts to offer an adequate interpretation of the combination meet some difficulties of contextual, semantic, syntactic or paleographic aspects, thus it is impossible to accept any of them as fully satisfactory.

Key words: Türks, runic writing, semantics, syntax, palaeography

Тишин Владимир Владимирович, аспирант Института востоковедения РАН (Москва), e-mail: [email protected]

Vladimir V. Tishin, Postgraduate at the Institute of Oriental Studies, the Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia), e-mail: [email protected]

В Хошо-Цайдамских надписях есть фраза из четырех лексем, составляющих одну синтаксическую группу, условно подразделяющуюся на две конструкции, проблема перевода каждой из которых и, следовательно, точная передача смысла всей фразы уже не одно десятилетие мучает специалистов: Ш! oq-Slz кок №гк (КТб1, стк. 3 = БК, Х2, стк. 4). Нам бы хотелось обратить внмание на сочетание кок Югк.

Наиболее часто встречается его буквальный перевод 'голубые (небесные) тюрки', что, с подачи В. Банга (1896 г.), в основном, пытаются интерпретировать как самоназвание главенствующего племени Тюркского каганата [См.: 7, с. 44], хотя на ошибочность этого утверждения указал уже В. Томсен в 1916 г. [См.: 15, с. 137; 7, с. 44 прим. 7]. Как правильно отметил Ф.С. Фасеев, в тексте первые тюркские каганы отличаются от этих самых «голубых тюрков», которые, как указывается в источнике, издавна обитали на своих землях [15, с. 141]. Аналогично выбивает сочетание из общего контекста фразы попытка его чтения как 'гёки и тюрки', что рассматривается как тюркская калька 'аши-на и тюрки' [4, с. 162—163]3, а, кроме того, как отмечает К. Бекквис, по правилам тюркского синтаксиса, имя рода или племени не может быть прилагательным, и, следовательно, кок должно относиться к Шгк, выступая как детерминатив [17, с. 411 прим. 72].

Развивая мысль О. Прицака [26, с. 246, 259—260], А. фон Габэн и А.Н. Кононов полагали, что кок Югк нужно переводить как 'восточные тюрки' [20, с. 113—114; 8, с. 172— 173], но в этом случае противопоставляться термину кок должен aq, традиционно обозначающий 'запад' [См., напр.: 6, с. 199].

Однако, aq — поздняя огузская форма, она не встречается в рунических памятниках [Ср., однако: I, с. 117], где белый цвет обозначается термином drug [См.: 21, с. 15], его нет также в якутском и чувашском языках [11, с. 161—162. Ср.: 18, с. 233—234]. Слово aq, как верно указывал Дж. Клосон, использовалось для обозначения цвета шерсти животных и отнюдь не являлось антонимом для qara 'черный' [18, с. 75. См., однако: 27, с. 598]. Попытка видеть этот термин в памятнике Мо-гойн Шине Усу в форме aqsiraq 'беловатый' (МШУ4, стк. 20 (= Вост, стк. 8)) [25, с. 763; 10, с. 89; 2, с. 49; 1, с. 347, 355; 7, с. 111] вызывает возражения как семантического5, так и палеографического характера. Дж. Кло-сон в другом месте указал возможное чтение kasar kurr.dm 'to the west of Kasar' [18, с. 645]. Так же прочел это место Т. Мориясу (qasar quridin 'the west of Qasar') [24, с.179, 184]. Недавно И.В. Кормушин предложил в конструкции qs^^o^^u Считать последний знак не как и а как п1 ) или a ^, из чего все сочетание будет читаться как qasar qordan, что находит соответствие в Терхин-ской стеле, где наличествует топоним qasar qoruy ¥Ч(-4,Ч¥Н (Тэс6, стк. 19 (= Южн, стк. 2)), написание которого является падежной формой от первичной qasar qor/ qur [9, с. 166]. Ср. новое чтение С. Г. Кляшторного qasar qurdan 'Касар-Кордан' [5, с. 56, 63].

Э.Р. Тенишев переводил kdk turk как 'свободные тюрки', но сравнивал здесь kdk с kdg 'пущенный на волю скот' [2, с. 312]7. Дж. Клосон переводил kdk как 'original(C)' [18, с. 41], но в другом месте он указал 'lineage(C)' [18, с. 95]. Исходя из значений термина kdk и его форм, сводившихся к пучку 'трава, зе-

1 КТб — большая надпись на лицевой (восточной) стороне стелы Кюль тегина.

2 БК, X — большая надпись на восточной стороне стелы Бильге кагана.

3 Характерно, что прежде Ю.А. Зуев, напротив, предложил интерпретацию иранского произношения ашина как кальку тюркского кок [3, с. 14].

4 МШУ — надпись Могойн Шине Усу.

5 См., напр., у Дж. Клосона обоснование предложенного Г.Й. Рамстедтом перевода 'distinguished' [18, с. 95].

T Тэс — Тэсийнская стела.

7 По мнению Дж. Клосона, караханидско-уйгурск. ku:g этимологизируется от зафиксированного в древнеуйгурск. ku:- 'охранять, оберегать' [18, с. 709, 686. См.: 2, с. 322] и связано с известным только в казахск. киу 'the tending of livestock', также имеющим значение 'the condition of livestock' [18, с. 709], или же имеет связь с другим караханидско-уйгурск. термином ku:g 'the mating of rams and wild animals in the mating season in winter', отразившимся в кыргызск. ku:go kel- (of sheep and other female animals) 'to be on heat, ready to he mated', также, возможно, коррелирующимся с указанным выше казахским словом [18, с. 709—710]. Но Л.Г. Левитская отмечает, что правильной является именно форма kog [16, с. 94].

80

B.B. Тишин

лень', 'зеленый', куда он, правда, прибавляет значение 'корень' [15, с. 144—145], Ф.С. Фасеев интерпретировал слово в данном случае как эпитет «коренной кочевник, живущий на траве и пасущий свой скот» и истолковал все выражение как «простые (коренные) тюрки-степняки, кочевавшие со своим стадом, в зависимости от обилия трав и воды» [15, с. 144, 145]. Критика этой гипотезы [7, с. 44 прим. 9; 14, с. 46, 122 прим. 50] не имеет обстоятельной аргументации. Недавно вновь предложенное С. Тэзджаном толкование в данном случае термина кок как 'род' [29, с. 274—275] также не кажется приемлемым.

Сопоставление фонетических форм на основе анализа палеографии древнетюрк-ских рунических памятников, где встречается лексема кок, не может дать абсолютно никакого материала для адекватных заключений. Мы имеем следующие случаи ее употребления и написания: топоним кок ôgg ÇiMM (Тон8, стк. 15 (= Южн, стк. 8)); 'голубой', эпитет для неба кок ^Р5) (КТб, стк. 1 = БК, X, стк. 3; ХТ9 III, стк. 3; Е10-45, стк. 5; Е-92, стк. 1; Е-149, стк. З)11, как и в Терхинской стеле кок ^Р^ (Тер12, стк. 3 (= Зап, стк. З)), где имеется также вариант

коок 611^ (Тер, стк. 19), встречающийся также в енисейских текстах (Е-10, стк. З; Е-147, стк. 4), в которых также в одном случае зафиксировано написание кок И (Е-53, стк. 1); 'голубой', окрас животных кок (БК, Ха13, стк. 12; БК, Хб14, стк. 12), коок 6ГЧ (Е-98,

стк. 6), часть имени кок H (Е-51, стк. 1).

В рассматриваемом нами сочетании термин приводится в написании коок ^FR, т.е., судя по всему, также с долготой в корне [З0, с. 218; 28, с. 42, 55], как и в остальных случаях [28, с. 42, 55]. Это, прежде всего, дела-

ет невероятной гипотезу о толковании термина в данном случае как 'корень' и прочих вторичных значений типа 'род', 'династия', обозначаемых термином с кратким гласным [См.: 19, с. 598; 18, с. 708; 13, с. 109; 16, с. 92; 22, с. 551; 27, с. 815—816]. Термин же с первичным значением 'небо' [19, с. 640—642; 18, с. 708; 13, с. 60, 604; 22, с. 371] имеет и вторичное значение — семантику синего спектра с переходом к желтой части (зеленый) [12, с. 66—68. См. также: 27, с. 714]. Связь сочетания kök türk именно с этим семантическим рядом подтверждается тем фактом, что слово турк у тибетцев (gyu) стало главным атрибутом обозначения небесно-голубого цвета [23, с. 10]. Ф.С. Фасеев достаточно четко обобщил все значения этого круга, указав, что такая интерпретация конструкции kök türk не может относиться к знати [15, с. 145].

Таким образом, обращение непосредственно к контексту, в котором употреблено сочетание idi' oq-siz kök türk, с внимательным учетом синтаксических норм тюркских языков, а также привлечение данных палеографии, помогающих более четко очертить круг лексико-семантических значений термина kök, по тем или иным причинам не позволяют принять ряд высказанных в разное время версий и делают предположение Ф.С. Фасеева наименее уязвимым для критики со всех позиций.

ЛИТЕРАТУРА

1. Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII века. — Алма-Ата: Наука, 1971. — 380 с.

2. Древнетюркский словарь / под ред. В.М. Наделяева, Д.М. Насилова, Э.Р. Тенишева, А.М. Щербака. — Л.: Наука, 1969. — XXXVIII, 714 с.

8 Тон — надпись советника Тоньюкука.

9 ХТ — надписи Хойто-Тамира (Тайхир-чулу).

10 Е — надписи бассейна Енисея.

11 Нумерация памятника Хойто-Таймир дается по статье Ажауа Ваёат «Та1кЬ.аг £и1ии Уа/Ш» («ТйгкЫ%», 2012, вау1 23, е. 61—68) [Б. Аззайя. Надпись Тайхар Чулуу // ТйгкЬШ§. — 2012. — № 23. — С. 61—68].

12 Тер — Терхинская (Тариатская) стела.

13 БК, Ха — продолжение большой надписи на левой боковой (южной) стороне, начинающейся одной строкой с юго-восточной грани стелы Бильге кагана.

14 БК, Хб — малая надпись на северной стороне стелы Бильге кагана.

3. Зуее Ю.А. Древнетюркские генеалогические предания как источник по ранней истории тюрков: автореф. дис. ... канд. ист. наук. — Алма-Ата, 1967. — 18 с.

4. Кляшторный С.Г. Из древнетюркской ономастики: царский род «голубых тюрков» // Ученые записки СПбГУ. — 1997. — № 430. Сер. востоковедческих наук. Вып. 35 / Востоковедение. 19. Филологические исследования. — С. 160—163.

5. Кляшторный С.Г. Рунические памятники Уйгурского каганата и история евразийских степей. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2010. — 328 с.

6. Кляшторный С.Г., Султанов Т.И. Государства и народы Евразийских степей. Древность и средневековье. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2000. — 320 с.

7. Кононов А.И. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII—IX вв. — Л.: Наука, 1980. — 170 с.

8. Кононов А.И. Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник. 1975. — М.: Наука, 1978. — С. 159—179.

9. Кормушин И.В. Древние тюркские языки: учеб. пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 022800 — Востоковедение. — Абакан: Хакасск. гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова, 2004. — 336 с.

10. Малое С.Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии. — М.; Л.: АН СССР, 1959. — 113 с.

11. Самойлоеич А.И. О надписи тюркскими рунами на р. Бегре в Тувинской республике // Самойлоеич А.И. Тюркское языкознание. Филология. Руника. — М.: Вост. лит-ра РАН, 2005. — С. 158—163.

12. Сееортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г» и «Д». — М.: Наука, 1980. — 395 с.

13. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика / отв. ред. Э.Р. Те-нишев. — М.: Наука, 1997. — 800 с.

14. Трепаелое В.В. Государственный строй Монгольской империи XIII в.: Проблема исторической преемственности. — М.: Наука, 1993. — 168 с.

15. Фасеее Ф.С. Кто они так называемые «голубые тюрки»? // Источниковедение и история тюркских языков. — Казань, 1978. — С. 137—147.

16. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские лексичес-

кие основы на буквы «К» (~«Г») и «К,» (-«?» ~«К») / отв. ред. Г. Ф. Благова. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Вып. I. — 368 с.

17. Beckwith C.I. Empires of the Silk Road: a History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present. — Princeton, NJ: Princeton University Press, 2009. — xxvii, 472 p.

18. Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. — Oxford: Clarendon Press, 1972. — xlviii, 989 p.

19. Doerfer G. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen unter besonderer Berü cksichtigung ä lterer neupersischer Geschichtsquellen vor allem der Mongolen-und Timuridenzeit. — Wiesbaden: Franz Steiner, 1967. Bd. III: Türkische Elemente im Neupersischen (Akademie der Wissenschaften und der Literatur: Veröffentlichungen der Orientalischen Komission. — Bd. XX). — (2), 670 S.

20. Gabain A. (von) Vom Sinn symbolischer Farbenbezeichnung // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. — 1962. — T. 15. Fasc. 1— 3. — P. 111—117.

21. Giraud R L'Empire des Turcs Célestes. Les règnes d'Elterich, Qapghan et Bilgä (680—734). Contribution à l'histoire des Turcs d'Asie Centrale. Illustré de 4 cartes en hors texte. — Paris: Librairie d'Amerique et d'Orient Adrien-Maisonneuve, 1960. — 219 p.

22. Giilensoy T. Türkiye Tûrkçesindeki Tûrkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlügü: tarihi — yaçayan Türk lehçeleri (çiveleri/dilleri). Anadolu agizlari ve Altay dilleri ile karçilaçtirmali: (etimolojik sözlük denemesi). — Ankara: Türk Dil Kurumu, 2007 (Atatürk Kü ltü r, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayinlari; 911). — Cilt I (A—N). — 608 s.

23. Laufer B. Notes on Turquoise in the East. — Chicago, 1913 (Field Museum of Natural History. — Pub. 169; Anthropological Series. — Vol. XIII, no 1). — iv, 74 p.

24. Moriyasu T. Site and Inscription of Sine Usu

) // Provisional Report of Researches on Historical Sites and Inscriptions in Mongolia from 1996 to 1998 WÄPISW^fg^) / ed. by Takao Moriyasu and Ayu-dai Ochir. — Toyonaka: The Society of Central Eurasian Studies, Osaka University, 1999. — P. 177—195.

25. Orkun H.N. Eski Türk yazitlari. 3. baski. — Ankara: Türk Tarih Kurumu, 1994 (Türk Dil Kurumu Yayinlari 529). — 963 s.

26. Pritsak O. «Qara», Studie zur türkischen Rechtssymbolik // 60. Dog um Yildön ü m ü

M ü nasebetiyle Zeki Velidi Togana Armag an / Symbolae in Honorem Z.V. Togan. - Istanbul, 19501955. - S. 239-363.

27. StarostinS.A., DyboA,V., Mudrak O.A. An Etymological Dictionary of Altaic Languages. -Leiden; Boston: Brill, 2003. - Pt. 1. A-K (Handbook of Oriental Studies. Section eight, Central Asia. -Vol. 8/1). - P. 1-858.

28. Tekin T. A Grammar of Orkhon Turkic. -Bloomington; The Hague: Mouton & Co, 1968 (Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series. -Vol. 69). - 419 p.

29. Tezcan S. Yazitlarda Yeni Okuyu§ ve Anlam-landirma Önerileri // I. Uluslararasi Uzak Asya'dan Ön Asya'ya Eski Türk?e Bilgi Söleni, 18-20 Kasim 2009. - Afyonkarahisar, 2010. - S. 273-280.

30. Tuna O.N. Köktürk Yazili Belgelerde ve Uygurca-da Uzun Vokaller // Türk Dili Ar^tirmalari Yilligi, Belleten 1960. - 2. baski. - Ankara, 1988. - S. 213-282.

REFERENCES

1. Aydarov G. Jazyk orkhonskih pamyatnikov drevnetyurkskoy pismennosti VIII veka [The Language of the Orkhon Monuments of the Old Turkic Runic Writing in the 8th Century]. Alma-Ata, Nauka Publ., 1971. 380 p. (In Russ.).

2. Drevnetyurkskiy slovar' [Old Turkic Dictionary]. Ed. by V.M. Nadelyaev, D.M. Nasilov, E.R. Tenishev, A.M. Shcherbak. Leningrad, Nauka Publ., 1969. XXXVIII, 714 p. (In Russ.).

3. Zuev Yu.A. Drevnetyurkskie genealogicheskie predaniya kak istochnik po ranney istorii tyurkov: avtoref. dis. ... kand. ist. nauk [Old Turkic Genealogical Legends as a Source for the Early History of the Turks. Abs. Cand. philol. sci. diss.]. Almaty, 1967. 18 p. (In Russ.).

4. Klyashtornyy S.G. Iz drevnetyurkskoy onomastiki: tsarskiy rod "golubykh tyurkov" [From the Old Turkic Onomasticon: the Royal Clan of the "Blue Turks"]. Uchenye zapiski SPbGU - Scientific Reports of Saint Petersburg State University, 1997, no 430. Seriya vostokovedcheskikh nauk [Oriental Studies Series]. Vol. 35. Vostokovedenie [Oriental Studies]. 19. Filologicheskie issledovaniya [Philological Studies], pp. 160-163. (In Russ.).

5. Klyashtornyy S.G. Runicheskiye pamyatniki Uygurskogo kaganata i istoriya evraziyskikh stepey [Runic Monuments of the Uighur Qaghanate and the History of Eurasian Steppes]. Saint Petersburg, Peterburgskoye Vostokovedeniye Publ., 2010. 328 p. (In Russ.).

6. Klyashtornyy S.G., Sultanov T.I. Gosudarstva i narody Evraziyskikh stepey. Drevnost' i srednevekovye [States and Peoples of Eurasian Steppes. Ancient Times and the Middle Ages]. Saint Petersburg, Peterburgskoye Vostokovedeniye Publ., 2000. 320 p. (In Russ.).

7. Kononov A.N. Grammatika yazyka tyurkskih runicheskikh pamyatnikov VII—IXvv. [A Grammar of the Language of Turkic Runic Monuments of the 7th-9th Centuries]. Leningrad, Nauka Publ., 1980. 170 p. (In Russ.).

8. Kononov A.N. Semantika tsvetooboznacheniy v tyurkskikh yazykakh [Semantics of Colour Terms in Turkic Languages]. In: Tyurkologicheskiy sbornik [Turkological Collection]. 1975. Moscow, Nauka Publ., 1978, pp. 159-179. (In Russ.).

9. Kormushin I.V. Drevnie tyurkskie yazyki: ucheb. posobie dlya studentov vysshikh uchebnykh zavedeniy, obuchayushchikhsya po spetsialnosti 022800 — Vostokovedenie [Old Turkic Languages: A Syllabus for the Higher-School Students of Oriental Studies]. Abakan, Khakass State University Publ., 2004. 336 p. (In Russ.).

10. Malov S.E. Pamyatniki drevnetyurkskoy pismennosti Mongolii i Kirgizii [Monuments of Old Turkic Writing of Mongolia and Kirghizia]. Moscow; Leningrad, Academy of Sciences of the USSR Publ., 1959. 113 p. (In Russ.).

11. Samoylovich A.N. O nadpisi tyurkskimi runami na r. Begre v Tuvinskoy respublike [On the Inscription from the Begre River in the Tuvinian Republic Written in Turkic Letters]. In: Samoylovich A.N. Tyurkskoe yazykoznanie. Filologiya. Runika [Turkic Linguistics. Philology. Runics]. Moscow, Vostochnaya Literatura Publ., 2005, pp. 158-163. (In Russ.).

12. Sevortyan E.V. Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvy"V", "G" i "D" [An Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common-Turkic and Inter-Turkic Stems with the Initial on the Letters "V", "G" and "D"]. Moscow, Nauka Publ., 1980. 395 p. (In Russ.).

13. Sravnitelno-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov. Leksika [A Comparative Grammar of Turkic Languages. The Lexicon]. Ed. by E.R. Tenishev. Moscow, Nauka Publ., 1997. 800 p. (In Russ.).

14. Trepavlov V.V. Gosudarstvennyy stroy Mongolskoy imperii XIII v. Problema istoricheskoy preemstvennosti [The State Structure of the Mongol Empire in the 13th Century. The Problem of Historical Succession]. Moscow, 1993. 168 p. (In Russ.).

15. Faseyev F.S. Kto oni tak nazyvaemye "golubye tyurki"? [Who were the so-called "Blue Turks"?]. In: Istochnikovedenie i istoriya tyurkskikh yazykov [A Study of Turkic Sources and the History of Turkic Languages]. Kazan, 1978, pp. 137-147. (In Russ.).

16. Etimologicheskiy slovar tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvy "K" (~"G") i "Q" (-"?"" ~"K") [An Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common-Turkic and Inter-Turkic Lexical Stems with the Initial on the Letters "K" (~"G") i "Q" (-" ?" ~"K")]. Ed. by G.F. Blagova. Moscow, Yazyki Russkoy Kultury Publ., 1997. Vol. 1, 368 p. (In Russ.).

17. Beckwith C. I. Empires of the Silk Road: a History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2009. xxvii, 472 p.

18. Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press, 1972. xlviii, 989 p.

19. Doerfer G. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit. Wiesbaden: Franz Steiner, 1967. Bd. III: Türkische Elemente im Neupersischen (Akademie der Wissenschaften und der Literatur: Veröffentlichungen der Orientalischen Komission. Bd. XX). (2), 670 S.

20. Gabain A. (von) Vom Sinn symbolischer Parbenbezeichnung. In: Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1962. T. 15. Fasc. 1-3, pp. 111-117.

21. GiraudR. L'Empire des Turcs Célestes. Les règnes d'Elterich, Qapghan et Bilgä (680—734). Contribution à l'histoire des Turcs d'Asie Centrale. Illustré de 4 cartes en hors texte. Paris: Librairie d'Amerique et d'Orient Adrien-Maisonneuve, 1960. 219 p.

22. Gulensoy T. Slovar dannykh o proiskhozhdenii tyurkskikh slov iz turetskogo yazyka: istoricheskie tyurkskie narechiya (dialekty/yazyki). Ksopostavleniyu anatoliyskogo narechiya i altayskikh yazykov: (opyt etimologicheskogo slovarya). [A Dictionary of Turkish Words of Turkic Origin: Historical Turkic Dialects and Languages. On the Comparison of the Anatolian Dialect with Altaic Languages: (an Etymological Dictionary Attempts)]. Ankara: Turkish Language Association Publ., 2007 (Ataturk Culture, Language and History Higher Institution, Turkish Language Association Publ., Vol. 911). Vol. 1. A—N, 608 p. (In Turkish).

23. Laufer B. Notes on Turquoise in the East. Chicago, 1913 (Field Museum of Natural History.

Pub. 169; Anthropological Series. Vol. XIII, no. I). iv, 74 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

24. Moriyasu T. Site and Inscription of Tine Usu

). In: Provisional Report of Researches on Historical Sites and Inscriptions in Mongolia from 1996 to 1998 WÄPIÄP^fg^-). Ed. by Takao Moriyasu and Ayudai Ochir. Toyonaka: The Society of Central Eurasian Studies, Osaka University, 1999, pp. 177— 195. (In Japanese).

25. Orkun H.N. Drevnetyurkskie nadpisi [Old Turkic Inscriptions]. 3rd Ed. Ankara: Turkish Language Association Publ., 1994 (Turkish Language Association Publ., Vol. 529). (In Turkish).

26. Pritsak O. «Qara», Studie zur turkischen Rechtssymbolik / O. Pritsak // 60. Dogum Yildönümü Münasebetiyle Zeki Velidi Togana Arma-gan / Symbolae in Honorem Z.V. Togan. — Istanbul, 1950—1955. — S. 239—363. Pritsak O. «Qara», Studie zur turkischen Rechtssymbolik. In: 60. Dogum Yildönümü Münasebetiyle Zeki Velidi Togana Arma-gan / Symbolae in Honorem Z.V. Togan [In Honor of Zeki Velidi Togan's 60-th Birthday]. Istanbul, 1950—1955, pp. 239—363.

27. Starostin S.A., Dybo A.V., Mudrak O.A. An Etymological Dictionary of Altaic Languages. Leiden; Boston: Brill, 2003. Pt. I. A—K (Handbook of Oriental Studies. Section eight, Central Asia. Vol. 8/1), pp. 1— 858.

28. Tekin T. A Grammar of Orkhon Turkic. Bloomington; The Hague: Mouton & Co, 1968 (Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series. Vol. 69). 419 p.

29. Tezcan S. Varianty novykh prochteniy i interpretatsii nadpisey [Some Offers on New Reading and Re-Interpretation of Inscriptions]. In: Pervyy Mezhdunaronyy symposium po issledovaniyam drevnetyurkskogo yazyka ot Dalnego Vostoka do Blizhnego Vostoka, 18—20 noyabrya 2009 g. [The First International Symposium of Studies on Old Turkic from the Far East to the Middle East, November 18—20, 2009]. Afyonkarahisar, 2010, pp. 273—280. (In Turkish).

30. Tuna O.N. Pismennye pamyatniki kektyurkov i dolgie glasnye v uygurskom [Köktürk Written Documents and Long Vowels in Uyghur]. In: Ezhegodnik issledovaniy po turetskomu yazyku [Annual Bulletin of Turkish Language Studies. 1960]. 2nd Ed. Ankara, 1988, pp. 213—282. (In Turkish).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.