УДК 821.584.6
ББК 83.3(0)9 (5 Мон)+83.3(0)6+86.35
К ХАРАКТЕРИСТИКЕ ОЙРАТСКИХ РУКОПИСЕЙ И КСИЛОГРАФОВ, ХРАНЯЩИХСЯ В ЧАСТНЫХ КОЛЛЕКЦИЯХ СИНЬЦЗЯНА*
Б. В. Меняев
В настоящей статье дается описание ойратских рукописей, зафиксированных в частных коллекциях у жителей СУАР КНР.
Во время экспедиции нам удалось обнаружить письменные памятники в буддийских храмах, музеях и в частных собраниях. Как известно, у ойратов сложилось трепетное отношение к рукописям: к ним можно было прикасаться только чистыми руками, хранить их на алтаре, завернутыми в шелковые ткани, в специальных деревянных футлярах. Первая рукопись, находящаяся в частной коллекции, была выявлена на летней стоянке (калм. зуслц) чабана Очра Оль-зы (олет, 50 лет). Его стоянка находится недалеко от города Монгол-Кюря в местности под названием Атан-уул. На лицевом листе рукописи имеется надпись в рамке с названием сочинения «Ра2аг В^а-га-па-ут 8^иг Ьш». В начале текста по традиции даны названия сочинения на санскрите, тибетском и монгольском (ойратском) языках (епе^ к^1ут ке1еп^й Ра2аг-Ы^ага-па-па-ша^Ы-у1: 1ёЬи&ут ке1еп^й Мо-гсе гашапаг gzompa gvs Ьуеуа zus: шongyo1iyin ke1en-dй: 1еут eЬdeqCi оск кешекй 1од1о1). Тут уместно будет дать русское название рукописи «Дха-рани ваджры, разрушающей таким образом». Текст рукописи содержит заклинания (дхарани) на санскрите, записанные ойрат-ским «ясным письмом». Рукопись состоит из семи листов.
В экспедиции нам посчастливилось увидеть один из ойратских ксилографов, коих на сегодняшний день обнаружено сравнительно небольшое количество. В поселке Бахлык Текесского уезда Или-Казах-ского автономного округа (ИКАО) СУАР в доме ламы Увелзенг-генги хранится ойрат-ский ксилограф «Сутра Золотого блеска» («ХШ^-Ш suduгiyin ayimagiyin егкеШ хап dёdй акап geгe1 кешекй уеке kй1gйni suduг
orosiboi»). Это произведение широко известно в науке под кратким названием «Ал-тан герел». Произведение было переведено Зая-пандитой с тибетского языка. Сутра «Алтан герел» была чрезвычайно популярна и распространена у всех монгольских народов [Лувсанвандан 1970: 11]. Текст полный. Ксилограф состоит из 131 листа, пагинация полистная, бумага плотная. В колофоне рукописи имеется информация об инициаторах ксилографирования, переводчике и писцах. Так, донаторами печатания сутры являлись калмыцкий хан Дондук-Даши и ханша Деджит (oqliguyin ezen oloni ezen oyirodiyin noyon Don grob bkra ses kiged neyideyin yeke ezen eke xatun Bde skyed). Дон-дук-Даши хан был известен как законотворец и большой поборник образования среди калмыков [Голстунский 1880]. Перевод сочинения с тибетского на ойратский язык осуществлен Огторгуйин Далай Зая-панди-той (olburi dedu yeke amuyuulang-gi olxuyin tula Oqtoryui Dalai Rab-byam Za-Ya pandida orciulbai). На письменной доске (самбар) сочинение вырезал писец Мерген Гуши Цультим Джамцо (onomyoi uxatu Mergen guusi Qul-krim byam-co samuradan), а на бумагу Гедун Занпо (onco dedu-yi-gi kereqleqci keturkei bicici Dge-dun Bzangpo casun-du biciqsen). Как пояснил хранитель ксилографа Увелзенг-генгя, ксилограф был вывезен с Волги в 1771 г., когда Убаши-хан увел большую часть подданных в Джунгарию. На каждом листе ксилографа стоит печать красного цвета, на которой вырезаны слоги мантры «Ом мани падме хум» на тибетском языке. По сообщению Увелзенг-генги, ксилограф «Алтан герел» раньше хранился в монастыре Зая-пандиты («Хутгтын-Кюря»).
Самая большая рукописная коллекция, которую нам удалось обнаружить, принадлежит жителю селения Геденг ИКАО СУАР
* Работа выполнена при финансовой поддержке проекта РГНФ № 12-04-18021 «Языковые и этнодемографические особенности ойратов (калмыков) Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР».
Рукописи из частной коллекции Харин Тогтоха
Харин Тогтоху. Его коллекция состоит из 74 рукописей, основная часть которых переписана им собственноручно. Среди его рукописей встречаются буддийские канонические тексты, такие как «Алтан гэрэл», «Дорджи джодва» (ойрат. «Xutuqtu biligiyin cinadu kuruqsen tasuluqci ocir ke-mekui yeke kulguni sudur orosiboi»), ойрат. «Yeke toniluqsani sudur orosiboi», а также произведения из класса «народного буддизма»: «Burxan baqsi-yin suryal orosiboi», «Rdorze gzodpayin tayilbur kemeku yeke kulguni sudur orosiboi». Большой интерес вызвали тексты, относящиеся к культам различных божеств буддийского пантеона и тексты, сопровождающие ритуальные воскурения им. Например, «Ocirpanin sang orosiboi», «Yaman Dagayin serjim orosiboi», сочинение, посвященное культу бодхисаттвы Авалокитешвары «Arya Pala sudur orosiboi». В коллекции есть также одно из редких ойратских переводов под названием «Suryuuliyin baqsi Badma Sam-bayin zokoqsan arkiyin uq yarulya-gi sayitur ilayuqsan sudur». В ней говорится о происхождении алкоголя и последствиях его употребления. Автором этого сочинения считается буддийский философ Падма-самбхава. Ряд текстов из коллекции Харин Тогтоха мы отнесли к разряду астрологических, гадательных сочинений по приметам, явлениям природы и т. д., например, такие как «Kere-in duu sinjilku biciq», «Kumun-ni sinji kemekui sudur orosiboi», «Mongyoliyin xurdun morin-ni sinji-in biciq orosiboi». Со-
чинения подобного рода были некогда популярны среди монгольских народов.
Из данной коллекции к добуддийским ритуальным произведениям можно отнести такие тексты, как, например, «ral-in sang orosiboi», «Guun-ni sun-ni sang orosiboi». Последний текст предназначен для умилостивления божеств-охранителей кобылиц для того, чтобы они дали молоко в изобилии. К данному разряду сочинений можно отнести и тексты кроплений кобыльим молоком, например, «Guuni sun-ni caculi-in sudur orosiboi». Коллекция рукописей Харин Тогтоха интересна тем, что в ней присутствуют произведения, относящиеся к различным жанрам буддийской литературы. Примечательно то, что все эти тексты хранитель периодически прочитывает (ойрат. ном неенэ, т. е. ‘открывает книгу’ и калм. ном эмрYлнэ (‘оживляет книгу’). Это свидетельствует о том, что владелец рукописей хорошо знает состав своей коллекции и ее предназначение.
Приведем полный перечень рукописей из частного собрания Харин Тогтоха.
1. Yeke mingyani sayitur daruqci kemeku toqtol orosiboi. 32 лл. Текст переписан владельцем.
2. Uxan tarniyin xatun yeke toyos yeke orosiboi. 47 лл. Текст переписан владельцем.
3. Arya Maha Prdi sarva bhdya ra je. 33 лл. Текст переписан владельцем.
4. Yeke seriun oyin sudur orosiboi. 16 лл. Текст переписан владельцем.
Колофон ксилографа «Алтан гэрэл»
5. Yeke niyuca tarni daxan bariqci sudur orosiboi. 16 лл.
6. Xutuqtu yeke toniluqsani zuqtu delgeruuluqci kemeku yeke kulguni su-dur orosiboi. 76 лл.
7. Olzei dabxurlaqsan orosiboi. 24 лл. Текст переписан владельцем.
8. Guun-ni sun-ni sang orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
9. Ki mori-yin sang orosiboi. 3 лл. Текст переписан владельцем.
10. Ning yeke cayan koqsin Xurmustun tenggeri nayiman ayimaq takixui sudur orosibo:: 15 лл. Текст переписан владельцем.
11. ral-in sang orosiboi. 3 лл. Текст переписан владельцем.
12. Iysun sulde tenggeriyin sang orosiboi.
2 лл .
13. Boqdo arsi cayan obugen-ni sang orosiboi. 2 лл. Переписан владельцем.
14. Cayan Esuruyin-ni sang orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
15. Buzar-igi arilyaxui sang orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
16. Baya neyiteyin sang orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
17. Erketu mongku tenggeriyin sang orosiboi. 3 лл. Текст переписан владельцем.
18. Xara sulde-yin sang orosiboi. 4 лл. Текст переписан владельцем.
19. Zayan-ni tabun tenggeriyin sang orosiboi. 3 лл. Текст переписан владельцем.
20. Sariyin sang orosiboi. 7 лл. Текст переписан владельцем.
21. Ezen seldeyin sang orosiboi. 6 лл. Текст переписан владельцем.
22. Ezen Cinggisiyin sang orosiboi. 6 лл. Текст переписан владельцем.
23. Dedu ariun sang orosiboi. 4 лл. Текст переписан владельцем.
24. Ocirpanin sang orosiboi. 4 лл. Текст переписан владельцем.
25. Manaxan tenggeriyin sang orosiboi.
4 лл. Текст переписан владельцем.
26. razar usuni nomoyodxoqci cayan obogun kemeku orosiboi. 5 лл.
27. razar usuni sang orosiboi. Воскурение земле и воде. 6 лл.
28. Dolon бbйgen kemeku odon-ni sudur orosiboi. 9 лл.
29. Molon toyin eke-yin aci-igi xariulaqsan sudur orosiboi. 13 лл. Текст переписан владельцем.
30. Abxui gekuyin dбrbбn mбritй suluq orosiboi. 7 лл.
31. Gedeng uula-yin gereltu bolor ciluun kбSeyin biciq. 5 лл. Текст переписан владельцем.
32. Sonosod tonilaqci zuuridiyin sudur orosiboi. 21 лл.
33. D are eke orosiboi. 11 лл .
34. Xutuqtu Ganapadi sudur orosiboi.
35. Tangyartai beye ukaxu sudur orosiboi. 11 лл .
36. Erdeni sastir orosibo. Dalai blamayin zokoqsan sudur. 12 лл.
37. Pa bsdan pa sangse beyin touji orosiboi.
15 лл .
38. Burxan baqsi-yin suryal orosiboi. (1а). 2 лл. Текст переписан владельцем.
39. Dбrbбn zugiyin yeke xan-ni zalbiral orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
40. Arban burxan-ni zarliq orosiboi. 3 лл. Текст переписан владельцем.
41. Ezen sang orosiboi. 4 лл. Текст переписан владельцем.
42. razar usun-ni sang orosiboi. 4 лл. Текст переписан владельцем.
43. Yaman Dagayin serjim orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
44. Ezen suldeyin sang orosiboi. 4 лл. Текст переписан владельцем.
45. Sabdaq serjim si byeva suu (?) so orosiboi. Текст переписан владельцем.
46. Kumuni kele ama utulxu biciq orosiboi.
2 лл. Текст переписан владельцем.
47. Guun-ni sun-ni caculi-in sudur orosiboi. 5 лл. Текст переписан владельцем.
48. Manaxan tenggeri-in sang orosiboi.
3 лл. Текст переписан владельцем.
49. Ang-giyin sang orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
50. Ё]ьт aci kemekui sudur orosiboi. 5 лл. Текст переписан владельцем.
51. Xutuqtu Ganapadi sudur orosiboi. 6 лл. Текст переписан владельцем.
52. Manzusiri belge kiged uxan б^^і^ toqtol. 3 лл. Текст переписан владельцем.
53. Mayidariyin ігоі orosiboi. 6 лл. Текст переписан владельцем.
54. ral-in у6г6і-іп sudur orosiboi. 3 лл. Текст переписан владельцем.
55. Xutuqtu dedu altan gerel suduriyin ay-imaqiyin erketu xan kemeku yeke kul-guni sudur orosiboi. 93 лл.
56. Itegel orosiboi. 2 лл. Текст переписан владельцем.
57. Altan gerel-in kisiq xod abuqci kemeku yeke kulgun-ni sudur orosiboi. 9 лл. Текст переписан владельцем.
58. Saba simeyin suryal orosiboi. 5 лл. Текст переписан владельцем.
59. Geriyin sunsu uzeku biciq orosiboi.
16 лл.
60. Arya Pala sudur orosiboi. 6 лл.
61. Suryuuliyin baqsi Badma Sambayin zokoqsan arkiyin uq yarulya-gi sayitur ilayuqsan sudur. 15 лл. Текст переписан владельцем.
62. Erdeni SaStаr orosiboi. Dalai blamayin zokoqsan sudur. 13 лл. Текст переписан владельцем.
63. Sajiyin sudur orosiboi. 17 лл. Текст переписан владельцем.
64. Sunusun-ni biciq.
65. Kere-in duu sinjilku biciq. 2 лл. Текст переписан владельцем.
66. Mongyoliyin xurdun mбrin-ni sinji-in biciq orosiboi. 6 лл. Текст переписан владельцем.
67. Kumun-ni sinji kemekui sudur orosiboi. 10 лл. Текст переписан владельцем.
68. Xutuqtu biligiyin cinadu kurnqsen tasuluqci ocir kemekui yeke kulguni sudur orosiboi. 23 лл.
69. Rdorje gzodpayin tayilbur kemeku yeke kulguni sudur orosiboi. 20 лл.
70. razar usuni caculiyin sudur orosiboi.
5 лл .
71. ral takixu kisiq dallaxu sudur orosiboi.
9 лл .
72. Mayidariyin irol orosiboi. 5 лл.
73. Xutuqtu xar ama kele amurlulun uyiluduqci. 10 лл.
74. Xutuqtu suduriyin ayimagiyin erketu xan dedu altan gerel kemeku yeke kul-guni sudur orosiboi. 130 лл.
75. Xutuqtu yeke toniluqsani zuq-tu delgerбйlйqCi gemsin yasoudaxui-ber kilince arilyan burxan-du butekui masi zokoqci kemeku yeke kulguni sudur. 72 лл.
Таким образом, в ходе научной экспедиции к ойратам Синьцзяна нам впервые представилась возможность ознакомиться с рукописным наследием, хранящимся в частных коллекциях ойратов Синьцзяна, и получить общее представление о коллекциях рукописей. Данные собрания рукописей являются бесценной сокровищницей культурного наследия ойратов и представляют огромный интерес для дальнейших научных исследований.
Литература
С. Лувсанвандан. Памятники монгольского «ясного письма» и их изучение в МНР // 320 лет старокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии (Элиста, 5-6 сентября 1968 г.). Элиста: Калм. кн. изд-во, 1970. С. 108-113.
Голстунский К. Ф. Монголо-ойратские законы 1640 года, дополнительные указы Галдан-хун-тайджия и законы, составленные при калмыцком хане Дондук-Даши. СПб.: Тип. Импер. Акад. наук, 1880. 143 с.