Научная статья на тему 'К 75-летию факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета'

К 75-летию факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
699
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К 75-летию факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета»

К 75-ЛЕТИЮ ФАКУЛЬТЕТА РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ БАШКИРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

Факультет романо-германской филологии Башкирского государственного университета берет свое начало с трехгодичного учительского института иностранных языков, основанного в 1938-1939 учебном году, целью которого являлась подготовка учителей иностранных языков для школ. В 1941 г. он вошел в состав Башкирского государственного педагогического института им. К. А. Тимирязева.

Директором Уфимского института иностранных языков был назначен А. А. Ушаков, а обязанности заместителя директора по учебной части были возложены на Дж. Г. Киекбаева, окончившего в 1936 г. МГПИИЯ по специальности «Немецкий язык». До 1941 г. институт состоял из двух факультетов - английского языка (декан Г. Н. Белова) и немецкого языка (декан Я. В. Ярмонтович). Кафедрой английского языка заведовала И. Г. Суслина, кафедру немецкого языка возглавляла Р. В. Кох (Зинченко), кафедрой французского языка руководила Р. Б. Рубина.

Уважение к истории своего факультета является для меня внутренним императивом и моральным долгом перечислить имена тех преподавателей, которые выполняли нелегкие обязанности декана.

С 1941 по 1946 гг. деканом факультета иностранных языков была Янина Владиславовна Ярмонтович, выпускница МГПИИЯ; в 1946 г. обязанности декана были возложены на Александру Ивановну Фролову, выпускницу нашего факультета; в 1947-1950 гг. факультет возглавляет Павел Алексеевич Тюфяков, специалист по русскому языку; в течение 1950 г. деканом факультета был

доцент Джалиль Гиниятович Киекбаев; в 1951 г. деканом стал Хасан Нигматуллович Еникеев

специалист по психологии; в 1951-1956 и 19611965 гг. факультетом руководил Петр Александрович Копьев, являясь одновременно заведующий кафедрой философии. Его сменил в 1956 г. старший преподаватель кафедры немецкого языка Яков Иосифович Гельблу. Во время его творческого отпуска для завершения работы над кандидатской диссертацией в 1959-1960 году обязанности декана исполнял Гусман Зинурович Зелялетдинов. В 1965 г. обязанности декана были возложены на доцента Генриха Николаевича Классена, заведующего кафедрой немецкого языка. В 1967-1970 гг. и 1974-1978 гг. деканом факультета была доцент Альбина Борисовна Кошляк, выпускница МГПИИЯ. Ее сменил на этом посту в 1978 г. доцент Никишин Александр Семенович, а в 1983 г. деканом факультета стал снова представитель общественных наук - доцент Янгиров Радмир Мар-ванович.

В годы перестройки среди преподавателей факультета доминировало негативное отношение к навязыванию со стороны парткома университета кандидатур на должность декана, и как следствие этого настроения, деканом была избрана доцент Шутникова Раиса Сергеевна.

В 1990 г. впервые в истории университета была защищена автором этой статьи докторская диссертация по специальности «Германские языки», и в 1992 г. по воле преподавательского коллектива факультета я был избран деканом и исполняю эти обязанности по настоящее время.

Ушаков А. А.

Киекбаев Дж. Г. Ярмонтович Я. В. Белова Г. Н.

Тюфяков П. А.

Г

1

ГельблуЯ. И. Зелялетдинов Г. З.

Копьев П. А.

Классен Г. Н.

Кошляк А. Б.

Никишин А. С.

Янгиров Р. М.

Шутникова Р. С. Мурясов Р. З.

Первый выпуск преподавателей английского, немецкого и французского языков (1941 г.)

В истории развития факультета достаточно рельефно выделяются два периода: доуниверситет-ский и университетский. Тяжелые и трагические военные годы не позволили факультету подняться на новый уровень научного и методического мышления.

К моменту открытия университета (1957 г.) на факультете было две кафедры - кафедра английского языка и кафедра немецкого языка. В настоящее время подготовку специалистов по трем европейским языкам осуществляют шесть кафедр: английского языка (зав. кафедрой д.ф.н., проф. С. Г. Шафиков), английской филологии и межкультурной коммуникации (зав. кафедрой д.ф.н., проф. С. В. Иванова), немецкой филологии (зав. кафедрой д.ф.н., проф. Р. Г. Гатауллин), французского и сопоставительного языкознания (зав. кафедрой д.ф.н., проф. Л. А. Фатыхова), лингводидактики и перево-доведения (зав. кафедрой д.ф.н., проф. Е. А. Морозкина), методики иноязычного образования и 2-го иностранного языка (зав. кафедрой д.ф.н., доц. Р. А. Газизов).

За последние два десятилетия произошли существенные качественные изменения в кадровом составе кафедр. Если в конце 50-х гг. на факультете работало два кандидата наук (Н. З. Диаров, к. пед. н., Ю. М. Скребнев, к.ф.н.), то в настоящее время

на шести кафедрах трудятся 13 докторов и 38 кандидатов наук. Хочу в этом отношении указать на два фактора, которые сыграли решающую роль в развитии романо-германского языкознания в университете. Во-первых, это - стратегия Министерства высшего образования СССР по укреплению периферийных вузов страны путем выделения для них целевых мест в аспирантурах центральных вузов. Этой линии последовательно придерживался тогдашний ректор нашего университета Шайхулла Хабибуллович Чанбарисов. Именно в 60-70-е гг. прошли обучение в целевой аспирантуре в МГПИИЯ (ныне МГЛУ), МГУ и ЛГУ (ныне СПбГУ), те преподаватели факультета, которые в 90-е гг. прошлого века и начале нового века стали докторами наук (Р. З. Мурясов, В. М. Калимуллина, С. В. Иванова, З. З. Чанышева, А. П. Майоров, С. Г. Шафиков, Л. А. Фатыхова, Л. А. Азнабаева, Л. М. Зайнуллина, В. И. Хайруллин, Е. А. Морозки-на, Н. П. Пешкова). Во-вторых, в начале 90-х гг. став деканом, я решил, что необходимо кардинально изменить научный имидж факультета. В течение многих десятилетий в университете укоренилось мнение, что инфак это ненаучная структура.

Бесспорно, важнейшей целью обучения на факультете является подготовка специалистов, хорошо владеющих первым (основным) иностранным

932

ЮБИЛЕИ

языком и достаточно хорошо вторым иностранным языком. Задача такова: выпускник нашего факультета не должен уступать по уровню и своим коммуникативным данным по иностранному языку выпускникам центральных вузов страны. Поэтому на факультете романо-германской филологии наряду с безусловно хорошим знанием практики языка, изучается теория, философия языка на иностранном же языке. Эта двуединая задача и обуславливает необходимость повышения научно-теоретического уровня самих преподавателей.

Достаточно большой конкурс имеет место среди абитуриентов факультета, особенно по направлениям «Английская филология» и «Лингвистика». Сильной мотивацией для поступления на факультет наряду со стремлением стать учителем иностранных языков всегда было романтическое представление о профессии переводчика, хотя далеко не всякий выпускник факультета иностранных языков обладает необходимыми для этого качествами переводчику. Чтобы стать профессиональным переводчиком, недостаточно только знать иностранный язык. Иногда, даже владея в совершенстве иностранным языком, специалист затрудняется в квалифицированном переводе, чтобы обеспечить коммуникацию между собеседниками с точки зрения скорости перевода. Замедленный темп перевода является одним из самых нежелательных факторов в процессе общения носителей разных языков. Несмотря на то, что до 1970 г. выпускнику факультета не присваивалась квалификация переводчика, в 50-60-е гг. многие студенты и выпускники факультета работали переводчиками в стране и за рубежом. Так, в 50-е годы переводчиками в ГДР работали выпускники немецкого отделения С. М. Любовцева и Д. С. Сагитова. Впервые в качестве переводчика в 1959 г. в Каир (Египет) был командирован выпускник английского отделения А. П. Аксенов. Затем в разные страны Африки были командированы Ч. Абсалямов, Д. Кортунов, студенты 4 курса Л. М. Бойченко, Ч. Ю. Латыпов и др. В 7080-е гг. многие преподаватели и студенты старших курсов работали переводчиками в Египте, Ливии, Индии, Пакистане, Индонезии и других странах. Выпускница факультета на рубеже тысячелетия Оксана Буранбаева является сотрудницей ЮНЕСКО. Она владеет английским, немецким и французским языками. Со времени подписания Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Башкортостан и Галльским округом и между Башкирским государственным университетом и Галльским университетом им. М. Лютера десятки преподавателей нашего университета проходили разные формы языковой стажировки в Германии. И наоборот, доценты и преподаватели Галльского университета читали лекции и проводили практические занятия со студентами по немецкому языку. Некоторые преподаватели факультета (М. П. Петров, Р. Г. Гатауллин, И. Ф. Ганиева,

Г. Р. Искандарова) защитили свои кандидатские диссертации на ученых советах университетов Германии.

у|

Евгенний Примаков и выпускница ФРГФ Оксана Буранбаева.

Кафедры факультета в течение многих десятилетий обеспечивали качественным переводом на иностранные языки необходимую для сотрудничества документацию по поручению президентских структур и правительства РБ.

В актовом зале факультета частыми гостями являются послы и генеральные консулы Франции, Германии, Англии, Израиля, США и других государств, которые выступают с лекциями перед преподавателями и студентами. Одним словом, невозможно представить международное сотрудничество Башкирского государственного университета и Республики Башкортостан без участия студентов и преподавателей нашего факультета.

Декан ФРГФ Р. 3. Мурясов с генеральным консулом ФРГ Р. Шимкорает и начальником уфимского городского управления народного образования Е. Р. Хафазовой.

Хочу обратить внимание читателей на один очень важный фактор в отечественной лингвистической науке: большинство действительных членов и членов-корреспондентов Академии наук (АН СССР и РАН) по языкознанию являются выпускниками факультетов романо-германской филологии. Данный факт находится в противоречие с изложенным выше взглядом на факультет. В действительности же именно факультет романо-германской

филологии готовит специалистов с богатым лингвистическим багажом, так как здесь изучаются несколько языков: русский язык, латинский, первый (основной) иностранный язык, второй иностранный и для желающих в качестве факультатива третий иностранный язык, а в последние годы регулярно проводятся факультативные занятия по китайскому языку. Знание структуры разных языков служит базой для стимулирования теоретического мышления.

Таким образом, складывалась странная и парадоксальная ситуация: с одной стороны, ведущие языковеды страны были специалистами по романским и германским языкам, а с другой стороны, в периферийных вузах укоренился взгляд на данный факультет, как на структуру, где наука не обязательна.

В плане развития германского и романского языкознания в БашГУ трудно переоценить роль Ю. М. Скребнева, который в течение 7 лет (с 1958 по 1965 гг.) заведовал кафедрой английского языка. Он был образцом научной активности в регионе. С 1961 г. в БашГУ стали проводиться научные конференции преподавателей вузов Поволжья, Урала и Сибири по общему и романо-германскому языкознанию, которые фактически стали всесоюзными научными форумами. Эти конференции вызывали громадный интерес у преподавателей вузов республики и пользовались исключительной популярностью среди преподавателей и студентов факультета.

Увеличение числа преподавателей высшей научной квалификации обусловило формирование ряда научных направлений по романо-германскому и общему языкознанию, а также методике обучения иностранным языкам. В настоящее время научные исследования и подготовка специалистов через аспирантуру на факультете ведутся по следующим направлениям:

1. Переводоведение, типологическое и кон-трастивное языкознание (проф. Р. З. Мурясов, Е. А. Морозкина, С. Г. Шафиков, Р. Г. Гатауллин).

2. Лингвокультурология (профессоры С. В. Иванова, З. З. Чанышева, А. С. Самигуллина, Л. А. Азнабаева, Р. А. Газизов).

3. Проблемы методики иноязычного образования (проф. Л. К. Мазунова).

Факультет романо-германской филологии стал значимым центром подготовки кадров высшей квалификации не только для вузов Республики Башкортостан. На кафедрах факультета проходили апробацию 212 кандидатских и 9 докторских диссертаций.

Подготовка специалистов в соответствии с новыми требованиями обусловливает наше стремление модернизировать учебный процесс на основе современных технических средств: создана уникальная лаборатория синхронного перевода, работают и создаются новые компьютерные классы.

За заслуги в подготовке специалистов по иностранным языкам многие преподаватели факультета удостоены наград и поощрений Правительства РФ и Минобрнауки РФ, а также Правительства РБ. Почетное звание «Заслуженный деятель науки РБ» присвоено профессорам Л. А. Азнабаевой, Р. Г. Га-тауллину, С. Г. Шафикову почетным знаком «Отличник высшего профессионального образования» награждены Б. М. Минкович, Е. А. Морозкина, З. З. Чанышева, Н. В. Гикова, А. Ю. Метлин; почетного звания «Заслуженный учитель Республики Башкортостан» удостоена проф. Л. К. Мазунова; почетными грамотами Министерства образования и науки награждены профессора Р. Г. Гатауллин, С. В. Иванова, С. Г. Шафиков, доценты И. Ф. Га-ниева, Ф. А. Исламова, В. В. Кузиков, ст. преп. Т. М. Топоркина и др.

Отмечая свои достижения на разных этапах развития факультета, одновременно отдаем себе отчет в том, что перед кафедрами факультета стоят задачи по введению инновационных технологий во все области нашей деятельности.

Все вышеизложенное позволяет нам смотреть на будущее развития нашего факультета с обоснованным оптимизмом.

Р. З. Мурясов,

декан факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета, Отличник высшей школы СССР, Заслуженный работник высшей школы РФ, Заслуженный деятель науки РБ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.