Научная статья на тему 'Jus publicum universale absolutum'

Jus publicum universale absolutum Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
101
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Кант И.

Курс лекций по естественному праву читался Кантом в летнем семестре 1784 г. и затрагивал круг вопросов, разбираемых затем в «Учении о праве» «Метафизики нравов» и в ряде других печатных работ. Это и придает записям данных лекций особую ценность для исследователей кантовской философии, предоставляя в их распоряжение ценный материал для исследования процесса становления естественно-правовой проблематики у Канта. Такую же картину мы наблюдаем и с вопросом о положении различных церквей в государстве и прав граждан в делах религии. Представленный вниманию читателя перевод является разделом «Государственного всеобщего права», традиционного для правовых компендиумов того времени. Однако сходные по содержанию фрагменты мы находим и в его печатной работе в статье «Ответ на вопрос: Что такое Просвещение?», написанное в том же 1784 г.[64] Кантовский сборник. 2017. Т. 36, № 3. С. 77-82.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Jus publicum universale absolutum»

ПУБЛИКАЦИИ

JUS PUBLICUM UNIVERSALE ABSOLUTUM1

И. Кант.

Ое potestate legislatoria, executoria et inspectoria2

Лекции по естественному праву Файерабенда (фрагмент)

Курс лекций по естественному праву читался Кантом в летнем семестре 1784 г. и затрагивал круг вопросов, разбираемых затем в «Учении о праве» «Метафизики нравов» и в ряде других печатных работ. Это и придает записям данных лекций особую ценность для исследователей кантовской философии, предоставляя в их распоряжение ценный материал для исследования процесса становления естественно-правовой проблематики у Канта.

Такую же картину мы наблюдаем и с вопросом о положении различных церквей в государстве и прав граждан в делах религии. Представленный вниманию читателя перевод является разделом «Государственного всеобщего права», традиционного для правовых компендиумов того времени. Однако сходные по содержанию фрагменты мы находим и в его печатной работе — в статье «Ответ на вопрос: Что такое Просвещение?», написанное в том же 1784 г.3

Potestas legislatoria (законодательную власть — лат.) можно разделить на rectoria (правительственную — лат.) и diiudicaria (судебную — лат.). Обе последние подчинены первой и составляют порядок [Regiment] и форму справедливости. Какие же полномочия есть у souverain (правителя — фр.)? Может ли он определять закон об отдельных гражданах? Может ли монарх

1 Государственное всеобщее безусловное право (лат.). Перевод осуществлен по изданию: Kant I. Lezioni sul Diritto Naturale (Naturrecht Feyerabend) / a cura di N. Hinske, G. S. Bordoni. Milano, 2016. P. 209—216. Перевод выполнен при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта № 16-03-00806а.

* Поступила в редакцию: 04.02.2017 г. doi: 10.5922/0207-6918-2017-3-5 © Крыштоп Л. Э., пер., 2017

2 О власти законодательной, исполнительной и блюстительной (лат.)

3 Подробнее о сходствах и различиях рассмотрения вопросов положения разных религий в государстве в записях лекций Канта по естественному праву и в его статье «Ответ на вопрос: Что такое Просвещение?» см.: Крыштоп Л. Э. Кант о правах граждан в делах религии: к вопросу формирования концепта веротерпимости в эпоху Просвещения в Германии // Кантовский сборник. 2017. № 36 (2). С. 24 — 33.

Кантовский сборник. 2017. Т. 36, № 3. С. 77 — 82.

сам управлять [administriren] своим государством? Этого он не может. У него должны быть для этого слуги. Он также не может сам судить, для этого ему нужны судьи [Majestäte]. Souverain унижает свое достоинство, если он осуществляет управление [actus administration] и суд [Jurisdiction], ибо величие состоит в святости его особы, а святость, в свою очередь, состоит в том, что его воля всегда права. Тот, кто управляет, подчиняется закону. Ему можно сказать: ты делаешь неправильно. Вершить правосудие также противно его величию, так как судья подчиняется закону. Он может только следовать закону и может быть принужден к тому, чтобы следовать ему. Voluntas imperantis est irrepraehensibilis (воля правителя безупречна — лат.), и его закон, следовательно, lex civiliter valida (является законом, обладающим гражданско-правовой силой — лат.). Он является positive (позитивным — фр.). Каждый в народе или subditus (подданный — лат.), или Civis (гражданин — лат.). — В первом случае Imperans (правитель — лат.) — деспот. Civis — подчиненный, но не subditus. Он рассматривается так, как будто управляется по своей собственной воле. Соответственно, монарх может управлять одновременно подданными, как и гражданами. Законы должны публиковаться. Imperans имеет право отменить [abrogiren] закон, а также исключить кого-то из [сферы действия] закона. Освобождение [Exemtion] in casu singu-lari (в единичном случае — лат.) является иммунитетом. Спрашивается, может ли summus Imperans (верховный правитель — лат.) освободить от соблюдения законов? Privilegium (привилегия — лат.) отличается от иммунитета; посредством первого он наделяется новым правом, и первое, и второе может совершаться в соответствии с всеобщей волей. Один лишь summus Imperans обладает правом трактовать свои законы, а судья — их применять. Трактовка, даваемая законодателем, называется interpretatia authentica (аутентичное толкование (лат.). Трактовка бывает либо расширенная [extensive], либо ограниченная [restrictive]. Interpretatio doctrinalis (доктринальное толкование — лат.) дается доктрине учеными в научном отношении. Она непреодолима [irresistible], и поэтому также имеет vim executoriam (исполнительную силу — лат.). Imperans обладает также и potestatem inspectoriam (блю-стительной властью — лат.). Он может наводить справки, если хотят что-то от него утаить.

De jure circa muñera et dignitates civiles et circa reditus públicos4

Всякая negotia publica (государственная служба — лат.) является либо ne-gotia majestatica (императорская служба — лат.), либо officia zivilia (гражданская служба — лат.)5. Negotium publicum — это служба. Гражданский служащий — это Persona publica (государственное лицо — лат.), противопоставленное частным лицам. Блага государства являются либо publique (общественными — фр.), либо privat (частными — фр.) благами6. Доходы (Reditus) бывают двух видов. Блага, служащие для поддержания существования правителя и его дома, называются domainen (провинциальными — фр.), а для поддержания существования государства — bona publica (государственные

4 О праве касательно повинностей и провинций и касательно государственных доходов (лат.)

5 Здесь Кант явным образом следует за Г. Ахенвалем (см.: Achenwall G. Juris naturalis pars posterior. Göttingen, 1781. § 120. P. 105-106; § 104. P. 86-87).

6 См.: Achenwall G. Juris naturalis pars posterior. Göttingen, 1781. § 123. P. 109.

блага — лат.)7. Доходы самого Imperanti (правителя — лат.) называются Fis-cus (государственная казна — лат.). Все onera (повинности — (лат.) либо on-era, либо tributum (налоги — лат.)8.

De potestate judiciaria et jure armorum9

Summum Imperans обладает jus armorum (военным правом — лат.). Он обладает правом воздействовать как на внутреннюю, так и на внешнюю безопасность. Так какое же право есть у регента заботиться о безопасности народа? Оно является лишь несовершенным долгом. Его совершенная обязанность - заботиться о безопасности своего народа. Подданные могут затем сами подумать о своем счастье. Он не должен заставлять их молчать: он правит не детьми, а гражданами; поэтому каждый уже сам может позаботиться о своем счастье.

De jure circa felicitatem publicam10

Счастье государства всегда необходимо отличать от счастья отдельных его членов. Государство процветает, когда оно находится в полной безопасности. Его счастье состоит в том, чтобы оно [государство] сохраняло свое существование. Но его несовершенным долгом является также забота и о счастье каждого частного гражданина11. Поэтому оно должно иметь караульных, чтобы поддерживать внутреннюю безопасность. Оно должно иметь войска, чтобы обеспечить внешнюю безопасность. Деньги должны находиться в стране. Поэтому оно может препятствовать ввозу иностранных продуктов [Producte]. Но может ли оно полностью это запретить - это уже другое дело. Точно так же является вопросом, относится ли к правам правителя запрет эмигрантов [Emigrationen]12? Правда, не понимают, почему гражданин не свободен и должен вступать в союз, который ему не нравится. Однако граждане обладают в отношении друг друга правами. Ведь другие могли бы сказать: ты не можешь уйти и оставить остальных в

7 Ср.: Achenwall G. Op. cit. § 124. P. 111.

8 Ср.: «Гражданские повинности (onera ciuilia) вообще состоят в том, что подданные обязаны предоставлять ради общественного блага (давать или делать), в частности же в общественных расходах, поскольку они должны быть получены от подданных. Налоги (tributa) — это то, что подданные должны уплатить из своего имущества для общественных расходов, и в основном — деньги, которые взимают с подданных» (Achenwall G. Op. cit. § 125. P. 112).

9 О судебной власти и военном праве (лат.).

10 О праве касательно счастья государства (лат.).

11 Дж. Садун Бордони в переводе данного фрагмента на итальянский язык высказывает предположение, что в данном случае мы имеем дело с допущенной в манускрипте записей лекций ошибкой и вместо счастья каждого отдельного гражданина здесь имелась ввиду безопасность каждого отдельного гражданина (см.: Sadun Bordo-ni G. Note al testo || Kant I. Op. cit. P. 277 — 278).

12 Ср.: MS. MS. A 207—208 | B 237—238; Т. 6. С. 374. В данном случае Кант следует Ахенвалю, который также приписывает правителю право принимать решения относительно приема чужеземцев и ограничения эмиграции (см.: Achenwall G. Op. cit. § 130. P. 117).

опасности быть полностью захваченными13. Но все же сделать из этого право является двусмысленным. В природе свободы заложено, что каждый сам оценивает свою работу.

De jure circa religionem et ecclesiam14

Права, касающиеся религии. Summum Imperans не может обладать большим [объемом] прав, чем весь народ в целом. А может ли народ создать право, в соответствии с которым его принятая религия как некая вечная формула навсегда осталась бы без изменений? Этого не может ни один народ15. Религия должна придавать нашей воле упорство и Effect (действенность — лат.). Поэтому естественно, что мы должны стараться все более расширить наши горизонты. Следовательно, нужно было бы отказаться [renunciren] от всех достигнутых знаний16. Поэтому souverain (правитель — фр.) не может ни приказать [исповедовать] какую-либо религию, ни запре-тить17. Он также не может удерживать людей от распространения [bekannt zu machen] их религии. Отсюда следует, что хотя он и может защищать господствующую религию и платить учителям, но не может принять закон о том, что в религии не должно ничего меняться18. Догмы религии государства не касаются. Но если бы они противоречили правам человечности, то государство могло бы вмешаться. Но как [обстоит дело с тем], когда священнослужитель впоследствии следует другим воззрениям и выдвигает учение, противоречащее его контракту [Contracte]? Его контракт не распространяется на то, что он не должен иначе думать, но распространяется на то, что он не должен иначе говорить: он обязан скрывать [dissimuliren], но не лицемерить [simuliren]. В то же время он не обязан учить тому, что противно его основоположениям. Поэтому правитель земли может сказать: как ученые вы можете расширять свои воззрения, но как священники вы должны [их] скрывать. Учитель в качестве ученого всегда должен быть сво-

13 О необходимости разрешения правителя для того, чтобы покинуть государство, прямо говорит Хр. Вольф: «Никому не разрешено покидать государство без соизволения правителя, будь то гласного или негласного» (Wolff Chr. Grundsätze des Natur-und Völkerrechts. Halle, 21769. § 1019. S. 718). В то же время Кант, судя по всему, полемизирует с этой точкой зрения, хотя и не вполне однозначно, полагая, что введение такого положения в качестве строгого права неправомерно. Более открыто по этому поводу он высказывается в «Учении о праве» «Метафизике нравов»: «Подданный (рассматриваемый также как гражданин) имеет право эмиграции; ибо государство не могло бы удерживать его как свою собственность» (MS. A 207/ B 237; Т. 6. С. 374).

14 О праве касательно религии и церкви (лат.).

15 См.: «Тем, чем не может распоряжаться сам народ, не может [распоряжаться] и souverain, как, [например], отказаться от всех исследований религии и запретить свободу в этом отношении» (Kant I. Refl. 7797 // AA. XIX. S. 519—520).

16 Последние две фразы несколько выбиваются из общего хода повествования, в силу чего можно предположить, что, возможно, изначально они должны были быть заметками на полях (см.: Sadun Bordoni G. Note al testo // Kant I. Op. cit. P. 278).

17 Ср.: Kant I. Refl. 8003 // AA. XIX. S. 579.

18 Ср.: «Но тем не менее долгом совестливости даже в отношении религии является не вводить такие ограничения свободы, которые делают прогресс к совершенству для человеческого рода невозможным» (Kant I. Refl. 7796 // AA. XIX. S. 519).

боден высказывать предложения относительно улучшения религии19, но это не относится к нему, как к учителю на службе. Поэтому его и нельзя ни считать лицемером на службе, ни освободить его от службы20. Поэтому совершенно не во власти summi imperantis (верховного правителя — лат.) запретить просвещение. Его долгом будет препятствовать вмешательству внешней религии и не позволять священнослужителям становиться деспотами.

De jure circa administrationem reipublicae extrinsecam21

Право, которым souverain обладает в отношении внешнего состояния государства [des gemeinen Wesens], состоит в том, что он может издавать законы, касающиеся отношений с другими государствами. У него могут быть солдаты, и у него есть право рекрутировать солдат.

De jure eminenti22

Здесь обсуждается право правителя in casu neceßitatis (в случае необходимости — лат.) подчинять спасение [Erhaltung] отдельного гражданина спасению целого. Они [граждане] объединяются всеми силами, чтобы сразу же издать законы и защитить себя. Каждый закон должен появляться только со всеобщего согласия, следовательно, закон, согласно которому спасается большинство, а благополучие остальных этому подчинено, является неправым. Может ли государство пожертвовать отдельным гражданином во благо государства? Нет, ибо не все согласились бы с этим. Возможно чтобы люди приносили в жертву свое существование во благо Отечества, но это officium amoris (обязанность любви — лат.), а не neceßitatis (необходимости — лат.). Автор говорит: souverain имеет [на это] право, так как закон спасения целого — верховный закон, которому закон спасения отдельных граждан должен уступать23. Это должно быть не из favore neceßitatis (необходимой благосклонности — лат.), но [это должно быть] действительное право24. Homo perducitur in casum neceßitatis (человек находится в случае [крайней] необходимости — лат.), если спасение его жизни возможно не иначе как посредством нарушения прав другого. Здесь любое право прекращает свое

19 Ср.: «У всех учителей религии есть право проверять свою религию, а также [право] на возражения, сомнения и изменения в отношении нее. И даже у тех, кто служит какой-либо церкви, так как именно они или же их предки придали форму религии, а следовательно, они должны суметь ее улучшить» (Kant I. Refl. 7794 II AA. XIX. S. 519).

20 Ср.: «Государство может препятствовать тому, что кто-то научает иначе, нежели так, как он призван, но не может препятствовать тому, чтобы каждый публично высказывал предложения по всеобщему улучшению» (Kant I. Refl. 8008 II AA. XIX. S. 580).

21 О праве касательно внешнего государственного управления (лат.).

22 Об особом праве (лат.).

23 См.: Achenwall G. Op. cit. § 146. P. 136—137. Дж. Садун Бордони отмечает, что Кант противоречит здесь не только положению, высказываемому Г. Ахенвалем, но также некоторым образом и прусским законам, чем и объясняет тот факт, что Кант сознательно выражается в этой главе не совсем ясно (см.: Sadun Bordoni G. Note al testo II Kant I. Op. cit. P. 278).

24 См.: Achenwall G. Op. cit. § 146. P. 136 — 137.

действие25. Но поступок по-прежнему является неправым, так как laesus (пострадавший — лат.) может сопротивляться. Но он правомерен по jure externo (внешнее право — лат.), так как он не был вызван принудительно никакими уголовными законами. Ибо уголовные законы здесь невозможны, так как они ничем не могут меня покарать, кроме жизни, а я и так здесь нахожусь в ситуации угрозы жизни, следовательно, зло, от которого я убегаю, не меньше наказания. Но это собственно не является правом, поэтому и называется favor necessitatis. Смешно говорить: ты должен будешь лишиться жизни в будущем, если не хочешь лишаться ее сейчас. Угроза в настоящем больше угрозы будущей. Никаким законом невиновному не может быть запрещено использовать все мыслимые средства для сохранения своей жизни. В statu naturali (в естественном состоянии — лат.) один нападает, а другой защищается. Мы можем все согласиться с уголовными законами, содержащими в себе также и смертную казнь, имея намерение никогда этого не делать, так как я знаю, что это не по праву. Но желать лишиться жизни во благо других — это pactum turpe (постыдный договор — лат.)26. Но кто-то может сделать это, чтобы спасти самого себя27, так как тогда он будет спасен в большем числе случаев. Но в это сложно поверить. Кто может судить, находится ли государство в statu extraordinario (чрезвычайном положении — лат.)? Государство не будет спасено, но будут спасены остальные граждане, ибо иначе и он [пожертвовавший собой] должен был бы тоже спастись. Сколько должно быть в обществе [тех], для спасения которых должно пожертвовать другими. Положение очень вредоносно и неопределенно. Сюда же относится и dominium eminens (особая власть — лат.) в случае крайней необходимости распоряжаться благами некоторых, а также право распоряжаться свободой, жизнью и т.д28.

Перевод с нем. Л. Э. Крыштоп

О переводчике

Людмила Эдуардовна Крыштоп — кандидат философских наук, доцент кафедры истории философии, Российский университет дружбы народов (РУДН), Россия, ricpatric@gmail.com

About the translator

Ludmila E. Kryshtop, CSc in Philosophy, Assistant-Professor at Department of History of Philosophy, Faculty of Humanities and Social Science, RUDN University (Peoples' FriendshipUniversity of Russia), Russia, ricpatric@gmail.com

25 Ср.: MS. AB 42; Т. 6. С. 259.

26 Возможно, здесь Кант имеет ввиду, что с такого рода законом постыдно было бы соглашаться.

27 Смысл этого фрагмента не до конца ясен. Возможно, его следует понимать таким образом, что кто-то мог бы согласиться на принятие такого закона, предписывающего необходимость жертвовать своей жизнью, в надежде на большую вероятность того, что не ему самому придется жертвовать своей собственной жизнью ради спасения всего общества, а кому-то другому, кто, спасая все общество, тем самым спасет и этого конкретного человека.

28 См.: Achenwall G. Op. cit. § 146. P. 137.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.