INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Изучение китайского языка на факультете восточных языков Санкт-Петербургского университета в начале ХХ века
Chinese studies at the faculty of oriental languages of Saint-Petersburg University at the early twentieth century
Митькина Евгения Иосифовна
Санкт-Петербургский государственный университет e.mitkina@spbu.ru DOI: 2686-9675-1-2021-44-54
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается учебный процесс в Санкт-Петербургском/Петроградском университете в 1900-1904 и 1914-1918 гг. (первый период — переломные годы для Восточного факультета, а второи - для всеи страны). Кроме того, подробно представлен про-фессорско-преподавательскии состав, дан срав-нительньш анализ учебных программ на основе архивных материалов и сохранившихся Обозрении за первую половину XX века.
Ключевые слова и фразы: история китаеведения, россииское китаеведение, преподавание китаиского языка, Санкт-Петербургскии университет, факультет восточных языков.
Для цитирования: Митькина Е.И. Изучение китайского языка на факультете восточных языков Санкт-Петербургского университета в начале ХХ века. Современные востоковедческие исследования. 2021; 3(1): 44-54
ABSTRACT
The article examines the educational process at St. Petersburg / Petrograd University in 19001904 and 1914-1918 (the first period is the turning point for the Faculty of Oriental Languages, and the second one was a crucial time for the whole country). In addition, it presents the teaching staff in detail and gives a comparative analysis of educational programs based on archival materials and preserved Reviews for the first half of the XX century.
Keywords: the history of Sinology, Russian Sinology, the Chinese language teaching, St. Petersburg University, Faculty of Oriental Languages.
For citation: Mitkina E.I. Chinese studies at the faculty of oriental languages of Saint-Petersburg University at the early twentieth century. Modern oriental studies. 2021; 3(1): 44-54
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ: ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ / МИТЬКИИА Е.И. / E.MITKINA@SPBU.RU / УДК 94+80
Начало ХХ века оказалось переломным моментом для петербургского китаеведения. Весной 1900 года умер ведущиИ преподаватель Факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета, бывший декан, известный ученыи, основатель целои научнои школы Василии Павлович Васильев (1818 -1900). Нельзя сказать, что китаеведческое направление в университете оказалось обезглавлено, но, несомненно, присутствовало некоторое замешательство. С точки зрения науки этот период рассматривался в таких книгах как «История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года» [5] и в обширнои статье Виктора Васильевича Петрова «Китаиская филология в Петербургском-Ленинградском университете», опубликован-нои в сборнике «Точность — поэзия науки» [15]. Нам показалось интересным посмотреть на это время с позиции студента, точнее двух студентов — одного, поступившего в 1900 году, и другого — в переломном для всеи страны 1914. Какие у них были предметы? Сколько часов в неделю? Сколько длились занятия? И когда заканчивались? На какие темы они могли писать свои выпускные работы? На все эти вопросы мы и попытаемся дать ответ в даннои статье.
После смерти В.П. Васильева ведущим преподавателем и руководителем направления оказался Дмитрии Алексеевич Пещуров (1833 -1913). Это был человек незаурядный Интересно, что по своему первому образованию он никак не был связан с китаеведением — он окончил физико-математическии факультет Петербургского университета (далее — ПУ). После успешнои защиты магистерскои диссертации
Д.А. Пещуров отправился в составе Россиискои Духовнои миссии в Пекин, где он, «занимаясь научными наблюдениями в метеорологическои и магнитнои обсерватории, построеннои в 1851 г. на территории миссии, остальное время посвящал активному изучению китаиского языка» [5; С. 288]. Преподавать на факультете восточных языков ПУ Д.А. Пещуров начал в 1867 году, совмещая преподавательскую деятельность с работои переводчика в Азиатском департаменте.
Еще в 1875 году, то есть за 25 лет до 1900 года, приступая к занятиям, Д.А. Пещуров напутствовал первокурсников словами: «Обдумали ли вы, господа, трудность того дела, за которое принимаетесь? Ведь вам придется иметь дело с языком, в котором нет грамматики, нет азбуки, а есть только неумолимая логика да 40 тыс. иероглифов...» [5; с.266-267] Можно предположить, что за двадцать пять лет преподавания его взгляд на трудность изучения китаиского вряд ли сильно изменился, и вполне возможно, что он и первокурсников 1900 года встретил похожими словами.
На первом курсе Д.А. Пещуров вел предмет «Ключевые знаки. Формы разговорного языка. Чтение и разбор легких текстов». На него отводилось два занятия — по средам и пятницам. В преподавании он использовал «Грамматику отца Иакинфа» и словари Васильева, Попова и Пещурова.
«Введение в изучение китаиского языка и чтение легких текстов» у первокурсников вел ординарньш профессор Алексеи Осипович Ива-новскии (1863 - 1903). Занятия проходили так же по средам и пятницам. Для своих занятии
INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
АО. Ивановский привлекал не только упомянутую выше грамматику о. Иакинфа, но также такие книги, как «Элементы грамматики китаи-ского языка» (The Elémens de la grammaire chinoise, переиздание 1857 года) Жан-Пьера Абеля Ремюза (Jean-Pierre Abel-Remusat), «Грамматика мандаринского языка, принципы организации китаискои разговорнои речи» (Grammaire mandarine ou principes generaux de la langue Chinoise parlee, 1856 года) Антуана Базина (Antoine Bazin) и «Грамматика устного и письменного ки-таиского языка» (Grammaire de la langue chinoise orale et ecrite, 1873-1876) Пола Перни (Paul Perny) [6].
Кроме занятии по грамматике первокурсник еще изучал китаискую каллиграфию (одно занятие в неделю, по средам) у преподавателя Куроно Ёсибуми (Иосиф Николаевич Куроно, 1859-1918) и занимался разговорным языком (два занятия, так же по средам) с преподавате-лем-китаицем Куэ Фаном (Гуи Фан), атташе ки-таиского посольства в Петербурге [15; С.30].
Вместе с первокурсниками других разрядов китаист по четвергам должен был прослушать лекции общего курса «Обзор путешествии европеицев в Азию» Николая Ивановича Весе-ловского (1848 -1918). «Его лекции по истории Востока, не блестящие по форме, отличались богатым содержанием. Веселовскии, серьезныи исследователь и опытныи педагог, стремился приобщить студентов к самостоятельнои науч-нои работе» [5; С.307].
Кроме того, всем студентам надлежало дважды в неделю (по вторникам и пятницам) изучать Богословие. В первом семестре это был «Сравнительныи обзор вероучения главнеи-
ших западных христианских вероисповедании (римско-католического, лютеранского, реформатского, англиканского)», а во втором — «Критическии обзор наиболее замечательных теории о происхождении и сущности религии вообще и в частности — христианскои религии». Лекции проводил заслуженныи профессор, протоиереи Василии Гаврилович Рожде-ственскии (1839 - 1917).
Те студенты, которые собирались изучать филологию, должны были проити предмет по выбору «Русская словесность», а те, кто ориентировался на службу по дипломатическои части» — или «Международное право» или «Политическую экономию». И все они дважды в неделю посещали занятия по так называемым «новым языкам». В том учебном году выбор был лишь из немецкого и англииского языков.
Можно отметить, что первокурсника-китаиста в 1900-1901 учебном году не было занятии в 9 утра, первые лекции начинались в 10, а последние заканчивались в 15 часов. Каждая лекция длилась по часу без объявленного перерыва [6].
Еще в конце первого курса (в мае 1901 года) с факультета из-за болезни был уволен А.О. Ивановскии, поэтому основное преподавание на всех курсах легло грузом на плечи профессора Д.А. Пещурова.
У студента, поступившего в 1900 году в ПУ, на втором курсе уже не было каких-либо занятии по грамматике, они сразу приступали к чтению текстов в оригинале. Лекции профессора Пещурова назывались «Чтение повестеи и избранных глав из Шэн-юи-гуан-сюнь». Судя по всему, этому документу уделялось особое
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ: ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ / МИШИНА Е.И. / E.MITKINA@SPBU.RU / УДК 94+80
внимание в процессе преподавания на стыке веков. Шэн-юи-гуан-сюнь (Расширенные инструкции Священного эдикта, ^гй^^Н) были изданы в 1724 году императором Юнчжэном. Он полагал, что «Священныи эдикт» (^й) его отца, императора Канси, состоявшии из шестнадцати правил по семь иероглифов в каждои и предназначенный для обучения простых лю-деи основам конфуцианскои мысли, не слишком им понятен, и поэтому с его подачи были изданы «Расширенные инструкции» объемом в десять тысяч знаков. На русскии язык они переводились дважды: в 1778 году А.Л. Леонтьевым и в 1788 году Алексеем Агафоновым [3; С. 33. 17; С. 171. 16; С. 98]. В Петербургском университете этот документ был важнои составля-ющеи учебного процесса, поскольку его не только изучали в аудитории, но и многие работы студентов были посвящены его переводу и исследованию. Так, например, с 1899 по 1904 год, как минимум, восемь работ были на темы, связанные с Шэн-юи-гуан-сюнь.
На втором, как и на последующих курсах, разговорныи китаискии язык преподавал Куэ Фан. По словам П.Е. Скачкова, Куэ Фан помимо практики, начиная со второго курса, «читал «Гуаньхуа чжинань» — книгу для чтения на разговорном языке, завоевавшую большую популярность среди преподавателеи на многие годы» [14; С. 262].
Студенты на втором курсе должны были прослушать в первом семестре общии курс профессора Н.И. Веселовского «История Среднеи Азии с древнеиших времен до завоевании арабов», а во втором — «История северо-восточнои части Азии, по китаиским летописям, до появления монголов». Кроме того, раз
в неделю проходили и «Практические занятия, состоящие из разбора важнеиших сочинении по географии и истории различных государств Азии», которые так же вел Веселовскии.
На втором курсе обязательным предметом в 1901-1902 учебных годах была «История России», которую читал профессор С.Ф. Платонов. В качестве предмета по выбору предлагалось «Русское государственное право». У китаистов-второкурсников, как и на первом курсе, не было ранних занятии, по средам, четвергам и субботам занятия заканчивались в 15, а в остальные дни — в 12 или в 14 [7].
В этом же году (1902) факультет блестяще окончил будущии академик Василии Михаилович Алексеев. После этого «его оставили в университете при кафедре китаиско-маньчжурскои словесности «для приготовления к профессорскому званию»» [5; С.298].
На третьем курсе студенты приступали к чтению исторических текстов и официальных документов, договоров и так далее под руководством проф. Д.А. Пещурова. Профессор Н.И. Веселовскии читал для них в первом семестре «История Монголов от Чингисхана до падения юаньскои династии в Китае», а во втором «Новую историю Монголов, оиратов, калмыков и Восточного Туркестана». При желании студенты могли посетить его же необязательные лекции по вопросам истории Востока и по во-сточнои нумизматике. На третьем курсе у них уже было больше времени для работы в библиотеке с оригинальными текстами. Занятия заканчивались, самое позднее, в 14. В некоторые дни их вообще не было (например, в понедельник и в субботу) [8].
INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
В январе 1903 года скончался А.О. Иванов-скии, семидесятилетнии профессор Д.А. Пещуров был болен. И тогда декан В.Р. Розен «понимая, что сложившаяся обстановка приведет в случае болезни Д.А. Пещурова к закрытию китаиского разряда, в марте 1902 года пригласил на преподавательскую должность единственно возможного кандидата — бывшего в отставке П.С. Попова» [14; С. 260].
Помимо продолжения чтения исторических и официальных документов с проф. Д.А. Пе-щуровым, студенты последнего, четвертого курса изучали с приват-доцентом Павлом Степановичем Поповым (1842 - 1913) «Луньюи», а также читали газетные тексты — по два занятия по субботам. Можно попутно отметить, что Попов ввел также преподавание текстов Мэнцзы и классического романа «Сон в красном тереме» Цао Сюэциня на третьем курсе.
Судя по всему, Павел Степанович был «раннеи пташкои», потому что с его появлением у китаистов стали проводится лекции в 9 утра. И так как это был выпускнои курс, и студенты должны были уделить больше внимания написанию выпускного сочинения, последние занятия заканчивались в 12-13 [9].
О чем же писали студенты в своих итоговых работах в 1900-1904 годах? Помимо уже упоминавшегося Шэн-юи-гуан-сюнь студенты того времени активно занимались изучением истории Троецарствия — так, как минимум, шесть работ были посвящены работе «Сань-го чжи» (Записи о Трех царствах, НИ^О [4]. Так же к тому времени относятся работы, посвященные первому императору династии Тан -Ли Юаню [4, д. 807], разным периодам дина-
стии Чжоу [4, д. 636, 1842], а также в 1904 году одна из работ была посвящена переводам стихотворений из раздела «Малые оды» «Шицзина» [4, д. 1266].
Таков был учебныи пусть студента, поступившего на факультет восточных языков Петербургского университета на стыке веков — в 1900 году. Теперь рассмотрим, что и под чьим руководством изучал студент, поступившии в университет в переломныи 1914 год, когда вспыхнула Первая мировая воина, а в стране разгоралось пламя революции.
Накануне, в декабре 1913 года умер Павел Степанович Попов, в том же году скончался и Д.А. Пещуров. Теперь все преподавание китаиского языка возглавили Алексеи Иванович Иванов (1878 - 1937) и Василии Михаилович Алексеев (1881 - 1951).
А.И. Иванов окончил университет в 1901 году и был оставлен при кафедре «для приготовления к профессорскому званию» [5; С. 295]. В 1914 год он вступил уже в статусе профессора, защитив в 1913 году диссертацию на степень доктора китаискои словесности. Поступившии в 1914 году студент должен был прослушать две его лекции — «Введение в изучение китаиского языка» и «Грамматику китаиского языка и чтение легких текстов». Для своих лекции А.И. Иванов использовал широкии спектр учебников. Помимо грамматики отца Иакинфа и Антуана Базина, по которым преподавал еще А.О. Ивановскии пятнадцать лет назад, Иванов привлекал также «Опыт манда-ринскои грамматики» П. Шмидта 1902 года, «Пособие по разговорному языку Северного Китая К. Арендта 1891 года (С. Arendt, Handbuch
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ: ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ i МИТЬКИНА Е.И. I E.MITKINA@SPBU.RU I УДК 94+80
der nordchinesischen Umgangsprache), «Первые уроки китаиского» A. Висьера 1909 года (A. Vis-siere, Premieres lesons de chinois), «Заметки о китаиском документальном стиле К. Хирта 1909 года (K. Hirth, Notes on the Chinese docu-mentory style). Как пишет проф. В.Г. Дацышен, «АИ. Иванов внес много нового в методику и содержание преподавания» [1; С. 116].
Как было сказано выше, вторым ведущим преподавателем в 1914 году был в то время приват-доцент В.М. Aлексеев, которыи окончил университет на год позже АИ. Иванова. Энер-гичныи молодои ученыи успевает совмещать активное чтение лекции с работои в Aзиатском музее в качестве «младшего ученого хранителя» [Б; С.300]. Для первокурсников он читал в первом семестре, во - первых, «Введение в изучение китаиского литературного языка и чтение соответствующих текстов», во-вторых, — просеминарии «Перспективы и способы изучения Китая». Во втором семестре студенты посещали занятия Aлексеева, посвященные «Чтению параллельных текстов для сравнительного изучения особенностеи стиля классического-античного и общекнижного с чисто разговорным». В качестве учебников Василии Михаилович привлекал, прежде всего, свои собственные наработки, а также изданные в Пекине парафразы к текстам «Изречении» и сборник рассказов на баихуа «Удивительные рассказы прошлого и современности» (^^^Ш).
Разговорныи язык первокурсникам 1914 года преподавал сотрудник китаиского посольства Чжан Ин, а каллиграфии, как и четырнадцать лет назад, учил японец Куроно. Кроме того, студенты также изучали «Введение в изу-
чение маньчжурского литературного языка и чтение легких текстов» под руководством приват-доцента Владислава Людвиговича Ко-твича (1872 - 1944) — это тот предмет, которого не было у студента, поступившего в 1900 году. Из общих курсов необходимо было прослушать «Историю изучения Востока в Европе и в России» профессора Василия Владимировича Бартольда (1869 - 1930). На первом курсе студенты также занимались изучением одного из европеиских языков — французского, немецкого, англииского или итальянского.
В течение первых четырех семестров студенты обязаны были прослушать предметы историко-филологического факультета: введение в языкознание, философию, логику или историю однои из западноевропеиских литератур.
Занятия начинались дважды в неделю с 9 утра, в другие дни — в 10 или даже в 11, и длились они так же по часу, суббота оставалась свободнои для китаистов-первокурсников [13].
В 1915-1916 учебном году теперь уже второкурсники посещали занятия профессора А.И. Иванова «Чтение образцов исторического романа» и его же просеминарии «Введение в изучение китаискои культуры» (просеминарии проводился только в осеннем семестре), а также лекции приват-доцента В.М. Алексеева «Чтение по-вестеи, написанных изысканно литературным языком» по китаискому изданию. Более того, он проводил также одну лекцию, необязательную к посещению, тем не менее, интересную по содержанию: «Учение первых даосов о сверхчеловеке». Практические занятия китаиским языком вел все так же Чжан Ин [10].
INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
В.Л. Котвич преподавал второкурсникам «Введение в изучение манчжуро-тунгусских племен и их языка» (в осеннем семестре), «Чтение текстов повествовательного характера», а также «Очерк истории маньчжурскои литературы».
На втором курсе студенты получали возможность слушать лекции профессора Н.И. Ве-селовского «Древнеишая история Среднеи Азии с известии греческих писателеи о Транс-оксиани до завоевания арабами Мавераннахра» в осеннем семестре и «Древнеишая история Се-веро-Восточнои Азии по китаиским летописям до появления монголов» в весеннем семестре. Кроме того, теперь в учебную программу включили и отдельныи предмет, посвященныи Истории Китая, и ведет его приват-доцент Александр Евграфович Любимов (1878 - 1945). Как Иванов и Алексеев, он был оставлен при университете после окончания факультета восточных языков в 1908 году. «По свидетельству Н.И. Конрада, учившегося в 1908—1912 гг. в этом университете, Любимов был одним из немногих преподавателеи, пытавшихся в то время придать изучению истории Китая профессио-нальныи характер (на базе архивных материалов с использованием специальных и вспомогательных дисциплин)» [5; С. 302]1.
Студенты, поступившие в 1914 году, на третьем курсе (1916-1917 уч. год) дважды в неделю занимались с профессором А.И. Ивановым «чтением и интерпретациеи исторических текстов», в осеннем семестре читали «Луньюи», а в весеннем — «Мэнцзы». Напомню, что весен-
нии семестр для них - это время Февральскои революции для страны, город был охвачен ре-волюционнои лихорадкои, а китаисты-третьекурсники в аудитории изучали труды древнекитаиских философов. В это же время приват-доцент В.М. Алексеев преподает у них «Введение в историческое изучение китаискои литературы», а также просеминарии на эту же тему. Одновременно с этим он пишет магистерскую диссертацию «Китаиская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837 - 908)» [1], которую защитил 20 ноября 1916 года.
Маньчжурскому языку и связанным с ним дисциплинам посвящено три лекции в неделю. Приват-доцент В.Л. Котвич читает для них «Введение в изучение маньчжурского литературного языка и чтение легких текстов», «Обзор грамматических особенностеи маньчжурского языка сравнительно с монгольским», а также «Обзор материалов по маньчжу-ро-тунгусским наречиям. Чтение сибинских2 разговорных текстов».
Кроме того, на третьем курсе следовало прослушать и общие курсы профессора Н.И. Ве-селовского «История монголов и монгольских улусов от Чингисхана до падения Юаньскои династии в Китае» (осеннии семестр) и «История монголов после их изгнания из Китая, история оиратов3 и калмыков, история Восточного Туркестана» (весеннии семестр), а также курс приват-доцента Любимова, предназначенный для студентов, изучающих маньчжурскии язык, — «Чтение и интерпретация маньчжурских
1 К сожалению, несмотря на то, что в декабре 1918 года он получил звание профессора ПУ, из-за трудностеи революционного времени ему пришлось вместе с женои и тремя маленькими детьми уехать к себе на родину в Пензу, оставив востоковедение. После он работал в Пензенском архиве и педагогическом институте.
2 Язык народа сибо, распространенным в Синьцзяне.
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ: ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ / МИТЬКИИА Е.И. / E.MITKINA@SPBU.RU / УДК 94+80
документов, относящихся к истории русско-китаиских сношении в 17 веке». Если у студента специальность была «лингвистика», то он мог прослушать курс профессора Льва Владимировича Щербы (1880 - 1944) «Фонетическии практикум в кабинете экспериментальнои фонетики для лингвистов».
В этом учебном году у третьекурсников было достаточно времени для самостоятель-нои подготовки. Занятия у них были только три дня (понедельник, среда и четверг), остальное время можно было уделить библиотеке. Начинались занятия в 9 или в 10, а заканчиваться могли в 17. Как видно из расписании занятии, профессор А.И. Иванов предпочитал утренние часы для общения со студентами, в то время как В.М. Алексеев больше стремился работать во второи половине дня. Его самые ранние занятия ставили на 11 или 12 часов [11].
Последнии, четвертыи курс студентов, поступивших в 1914 году с началом Первои ми-ровои воины, пришелся на революционные 1917-1918 годы. Однако они были загружены китаиским даже больше, чем в остальные годы. Помимо чтения «Луньюя» и «Мэнцзы» с профессором Ивановым четверокурсники изучали и «историческии стиль» — «Шицзи» Сыма Цяня в осеннем семестре. Кроме того, Иванов читал им теоретическии курс «Древнекитаиская поэзия», «История китаискои литературы» и «Историю маньчжурскои династии» в весеннем семестре.
В этом учебном году теперь уже доцент В.М. Алексеев проводил четыре занятия со
студентами. Они изучали жизнь и творчество Ван Вэя (весь год), изящную прозу Лю Цзунъюа-ня (осеннии семестр), «Танские четверостишья» и «Образцовые произведения китаискои эпиграфики». Алексеев вел семинар «Процесс изучения китаиского литературного материала» и теоре-тическии курс «Введение в историческое изучение китаискои литературы» (осеннии семестр).
Как мы видим, на последнем курсе резко увеличилось число лекции: вместо привычных четырех-пяти — целых восемь.
В осеннем семестре студенты четвертого курса изучали «Введение в изучение маньчжу-ро-тунгусских наречии и их языка», а веснои — «Основы грамматики гольдского языка4 и чтение гольдских текстов». У них были и такие лекции, как «Чтение эпиграфических памятников» и «Китаиские элементы в маньчжурском письменном языке». Все эти лекции читал доцент В.Л. Котвич.
Доцент А.Е. Любимов занимался с четверокурсниками «чтением и интерпретациеи маньчжурских документов, относящихся к истории русско-китаиских отношении в 17 веке», а также читал им «Новую историю Китая (XIX век)» [12].
Необходимо отметить, что мы проследили студенческии путь двух абитуриентов — образца 1900 и 1914 года. Однако те, кто поступал в другие годы в этот промежуток времени, могли иметь слегка отличающиися набор предметов. Так, например, Василии Михаилович Алексеев в те же годы читал для других курсов такие лекции как «Чтение избранных образцов китаискои поэзии от Шицзина до
3 Западные монголы.
4 Нанайский язык.
INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
эпохи Тан», «Жизнь и творчество Хань Юя», «Поэзия Тао Цаня», «Поэзия Ли Бо», «Су Ши: жизнь и творчество», повести Пу Сунлина», «Поэты до-танского периода и образцовые четверостишья танских авторов», «Образцы сун-скои художественнои прозы».
Таким образом, можно отметить, что у студента, поступившего в ПУ в 1900 году, было, во-первых, меньше занятии, чем у студента 1914 года, они начинались поздно (до того, как на службу взяли П.С. Попова) и заканчивались рано. Во-вторых, к 1914 году уже наладилось преподавание маньчжурского языка, необходимого китаистам того времени. В-третьих, революционные настроения в стране перекликались с тем, что происходило в петербургскои университетскои китаистике. Можно даже сказать, что новые методы стали тоже своего рода революциеи в преподавании китаиского языка в Санкт-Петербургском университете. Как мы увидели, молодые профессор А.И. Иванов и приват-доцент В.М. Алексеев начали менять старую систему в сторону большеи универсальности, теперь китаист не только штудировал историю, но и получал знания по литературе, философии, эпиграфике и т.д. Для преподавания использовались более новые учебники и материалы, многие из которых были изданы на ев-ропеиских языках, широко использовались материалы, собранные преподавателями собственноручно во время командировок, как в Китаи, так и в Европу. Ни воина, ни надвигающаяся и позднее произошедшая революция не остановили процесс возрождения китаистики на факультете восточных языков Санкт-Петербургского/Петроградского университета.
Литература
1. Господину ректору Императорского Петроградского университета. Представление декана факультета восточных языков №1725. [О присуждении В.М. Алексееву магистерскои степени], 22 ноября 1916 г. // ОА СПбГУ. - Ф.1. - Оп. о/к 1917-41. -Д.43. - Л.94. [Электронныи ресурс]. URL: http://history.museums.spbu.ru/files / Arhivnaya_kollekciya/43/43_46.pdf (дата обращения 25.06.2020)
2. Дацышен В. Г. Изучение китаиского языка в России (XVIII - начало XX вв.): Учебное пособие / В.Г.Дацышен. - Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 2011. — 214 с.
3. Дацышен В.Г. Изучение истории Китая в Россиискои империи: монография / В. Г. Дацышен. - Москва: Проспект, 2017. - 192 с.
4. Диссертации студентов 1885 - 1916 // ЦГИА СПб. - Ф. 14. - Оп. 8.
5. История Отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года. - М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1997. - 536 с.
6. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков в 1900-1901 учебном году. С.-Петербург, 1900. - 17 с.
7. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков в 1901-1902 учебном году. С.-Петербург, 1901. - 18 с.
8. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков в 1902-1903 учебном году. С.-Петербург, 1902. - 19 с.
9. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков в 1903-1904 учебном году. С.-Петербург, 1900. - 20 с.
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ: ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ / МИТЬКИИА Е.И. / E.MITKINA@SPBU.RU / УДК 94+80
10. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков Императорского Петроградского университета в осеннем полугодии 1915 и в весеннем полугодии
1916 года. Петроград, 1915. - 39 с.
11. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков Императорского Петроградского университета в осеннем полугодии 1916 и в весеннем полугодии
1917 года. Петроград, 1916. - 36 с.
12. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков Императорского Петроградского университета в осеннем полугодии 1917 и в весеннем полугодии
1918 года. Петроград, 1917. - 31 с.
13. Обозрение преподавания наук по факультету восточных языков Императорского С.-Петербургского университета в осеннем полугодии 1914 и в весеннем полугодии 1915 года. С.-Петербург, 1914. - 41 с.
14. Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения / П.Е. Скачков; [Предисл. В.С. Мясникова]; АН СССР. Ин-т востоковедения. Ин-т Дальнего Востока. - Москва: Наука, 1977. - 505 с.
15. Точность - поэзия науки: Памяти Виктора Васильевича Петрова. Сборник статеи. -СПб, 1992. - 328 с.
16. Лю Шаньшань. Си фан чуань цзяо ши янь чжун дэ «Шэн юи гуан сюнь» (ЭДШШ. ffi^
<ШЙГШ .
2015, № 2), - «Расширенные инструкции Священного эдикта» глазами западных проповедников. - Историческии архив, 2015. - № 2. - С. 96-103
17. Чжоу Чжэньхэ. Чан чжи юй цзю ань
2016), - Долговременный порядок и долгосрочная стабильность. - Гонконг: Саньлянь шудянь (Сянган) юсянь гунсы, 2016. - 206с.
References
1. Gospodinu rektoru Imperatorskogo Petro-gradskogo universiteta. Predstavlenie deka-na fakul'teta vostochnyh yazykov №1725. [O prisuzhdenii V.M. Alekseevu magisterskoj stepeni], 22 noyabrya 1916 g. // OA SPbGU. -F.1. - Op. o/k 1917-41. -D.43. - L.94. [Elektronnyj resurs]. URL: http:// history.museums.spbu.ru/files/ Arhivnaya_kollekciya/43/43_46.pdf (data obrashcheniya 25.06.2020)
2. Dacyshen V. G. Izuchenie kitajskogo yazyka v Rossii (XVIII - nachalo XX vv.): Uchebnoe posobie / V.G.Dacyshen. - Novosibirsk: No-vosib. gos. un-t, 2011. — 214 s.
3. Dacyshen V.G. Izuchenie istorii Kitaya v Ros-sijskoj imperii: monografiya / V. G. Dacyshen. - Moskva: Prospekt, 2017. - 192 s.
4. Dissertacii studentov 1885 - 1916 // CGIA SPb. - F. 14. - Op. 8.
5. Istoriya Otechestvennogo vostokovedeniya s serediny XIX veka do 1917 goda. - M.: Iz-datel'skaya firma «Vostochnaya literatura» RAN, 1997. - 536 s.
6. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov v 1900-1901 uchebnom godu. S.-Peterburg, 1900. - 17 s.
INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
7. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov v 1901-1902 uchebnom godu. S.-Peterburg, 1901. - 18 s.
8. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov v 1902-1903 uchebnom godu. S.-Peterburg, 1902. - 19 s.
9. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov v 1903-1904 uchebnom godu. S.-Peterburg, 1900. - 20 s.
10. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov Imperatorskogo Petro-gradskogo universiteta v osennem polugodii
1915 i v vesennem polugodii 1916 goda. Petrograd, 1915. - 39 s.
11. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov Imperatorskogo Petro-gradskogo universiteta v osennem polugodii
1916 i v vesennem polugodii 1917 goda. Petrograd, 1916. - 36 s.
12. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov Imperatorskogo Petro-gradskogo universiteta v osennem polugodii
1917 i v vesennem polugodii 1918 goda. Petrograd, 1917. - 31 s.
13. Obozrenie prepodavaniya nauk po fakul'tetu vostochnyh yazykov Imperatorskogo S.-Peterburgskogo universiteta v osennem po-lugodii 1914 i v vesennem polugodii 1915 goda. S.-Peterburg, 1914. - 41 s.
14. Skachkov P.E. Ocherki istorii russkogo ki-taevedeniya / P.E. Skachkov; [Predisl. V.S. Myasnikova]; AN SSSR. In-t vostokovedeniya. In-t Dal'nego Vostoka. - Moskva: Nauka, 1977. - 505 s.
15. Tochnost' - poeziya nauki: Pamyati Viktora Vasil'evicha Petrova. Sbornik statej. - SPb, 1992. - 328 s.
16. Lyu SHan'shan'. Si fan chuan' czyao shi yan' chzhun de «SHen yuj guan syun'» (ЭДШШ. ffi
««ГШ. w&mm.
2015, № 2), - «Rasshirennye instrukcii Svyashchennogo edikta» glazami zapadnyh propovednikov. - Istoricheskij arhiv, 2015. -№ 2. - S. 96-103
17. Chzhou Chzhen'he. Chan chzhi yuj czyu an'
2016), - Dolgovremennyj por-yadok i dolgosrochnaya stabil'nost'. - Gon-kong: San'lyan' shudyan' (Syangan) yusyan' gunsy, 2016. - 206s.
Информация об авторе
Доцент, к.филол.н. Митькина Евгения Иосифовна
Санкт-Петербургский государственный университет e.mitkina@spbu.ru
Information about Author
Associate Professor, Candidate of Philology , Evgeniya I. Mitkina
Saint-Petersburg State University
Статья одобрена рецензентами: 18.02.2021 Статья принята к публикации: 15.03.2021
Reviewed: 18.02.2021 Accepted: 15.03.2021